← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 98

English → Thai Full Text Level 6/10

When the door had closed on the last of them and the chink of the lanterns had died away, Mole and Rat kicked the fire up, drew their chairs in, brewed themselves a last nightcap of mulled ale, and discussed the events of the long day.

เมื่อประตูปิดลงหลังจากคนสุดท้ายออกไป และเสียงกระทบของโคมไฟค่อยๆ เลือนหายไป โมลและแรตก็เขี่ยไฟให้ลุกโชน ดึงเก้าอี้เข้ามาใกล้ๆ ชงเบียร์อุ่นดื่มเป็นเครื่องดื่มมื้อสุดท้ายก่อนนอน และพูดคุยถึงเหตุการณ์ต่างๆ ในวันอันยาวนานนั้น

At last the Rat, with a tremendous yawn, said, "Mole, old chap, I'm ready to drop.

ในที่สุด แรตก็หาวอย่างใหญ่โตแล้วพูดว่า "โมล เพื่อนเก่า ฉันง่วงจนจะล้มแล้ว

Sleepy is simply not the word.

คำว่าง่วงนอนนั้นยังไม่เพียงพอจะอธิบายได้เลย

That your own bunk over on that side?

นั่นเป็นเตียงของคุณอยู่ฝั่งโน้นใช่ไหม

Very well, then, I'll take this.

งั้นฉันก็จะเอาอันนี้แล้วกัน

What a ripping little house this is!

บ้านเล็กๆ หลังนี้ช่างน่ารักจริงๆ

Everything so handy!"

ทุกอย่างสะดวกสบายมากเลย"

He clambered into his bunk and rolled himself well up in the blankets, and slumber gathered him forthwith, as a swathe of barley is folded into the arms of the reaping machine.

เขาปีนขึ้นไปบนเตียงและห่มผ้าห่มให้แน่น และความหลับก็เข้าครอบงำเขาในทันที ดุจดังรวงข้าวบาร์เลย์ที่ถูกโอบรับเข้าสู่อ้อมแขนของเครื่องเกี่ยวข้าว

The weary Mole also was glad to turn in without delay, and soon had his head on his pillow, in great joy and contentment.

โมลผู้เหนื่อยล้าก็ดีใจที่จะเข้านอนโดยไม่รีรอเช่นกัน และในไม่ช้าก็วางหัวลงบนหมอนด้วยความยินดีและพึงพอใจอย่างยิ่ง

But ere he closed his eyes he let them wander round his old room, mellow in the glow of the firelight that played or rested on familiar and friendly things which had long been unconsciously a part of him, and now smilingly received him back, without rancour.

แต่ก่อนที่เขาจะหลับตา เขาปล่อยให้สายตาล่องลอยไปรอบๆ ห้องเก่าของเขา ซึ่งดูอบอุ่นนุ่มนวลในแสงเรืองของเปลวไฟที่ส่องเล่นและพักอยู่บนสิ่งของที่คุ้นเคยและเป็นมิตร สิ่งที่นานมาแล้วได้กลายเป็นส่วนหนึ่งของเขาโดยไม่รู้ตัว และบัดนี้ก็ต้อนรับเขากลับมาด้วยรอยยิ้ม โดยปราศจากความขุ่นเคือง

He was now in just the frame of mind that the tactful Rat had quietly worked to bring about in him.

บัดนี้เขาอยู่ในสภาวะจิตใจที่แรตผู้ช่างเข้าใจได้ค่อยๆ พยายามนำพาเขามาสู่อย่างเงียบๆ

He saw clearly how plain and simple—how narrow, even—it all was; but clearly, too, how much it all meant to him, and the special value of some such anchorage in one's existence.

เขามองเห็นได้อย่างชัดเจนว่าทุกสิ่งนั้นช่างเรียบง่ายและธรรมดา แม้จะคับแคบเพียงใด แต่ก็มองเห็นได้ชัดเจนเช่นกันว่าทุกสิ่งนั้นมีความหมายต่อเขามากเพียงใด และคุณค่าพิเศษของการมีสถานที่ยึดเหนี่ยวเช่นนี้ในชีวิตของคนเรา

Vocabulary

เมื่อ
mûea — When; at the time that something occurred
ประตู
bprà-dtuu — Door or gate of a building
ปิด
bpìt — To close or shut something
ลง
long — To go down; downward directional particle
หลังจาก
lǎng jàak — After; following a particular event or time
คน
kon — Person; human being; people
สุดท้าย
sùt táai — Last; final in a series or order
ออก
òok — To go out; exit; outward direction
ไป
bpai — To go; away; directional particle forward
และ
láe — And; connecting words or clauses together
เสียง
sǐang — Sound; voice; noise of any kind
กระทบ
grà-tòp — To impact, hit, or affect something
ของ
kǎawng — Of; belonging to; possession particle
โคม
koom — Lamp shade or lantern housing
ไฟ
fai — Fire; light; electricity
ค่อยๆ
kôi kôi — Gradually; slowly and gently
เลือน
luean — To fade; become dim or blurry
หาย
hǎai — To disappear; vanish; recover from illness
ก็
gôr — Then; also; discourse particle showing continuation
เขี่ย
kìa — To flick or nudge something aside
ให้
hâi — To give; to allow; causative particle
ลุก
lúk — To rise up; stand up; catch fire
ดึง
deung — To pull or drag something toward oneself
เก้าอี้
gâo-îi — Chair; a seat with a back
เข้า
kâo — To enter; inward directional particle
มา
maa — To come; toward speaker directional particle
ใกล้ๆ
glâi glâi — Nearby; close in proximity
ชง
chong — To brew or mix a hot drink
เบียร์
bia — Beer; alcoholic malt beverage
อุ่น
ùn — Warm; mildly hot in temperature
ดื่ม
dùem — To drink a liquid
เป็น
bpen — To be; to exist as something
เครื่องดื่ม
krûeang dùem — Beverage; any drinkable liquid
มื้อ
múe — Meal; a time of eating
ก่อน
gòon — Before; prior to a time or event
นอน
noon — To sleep; to lie down and rest
พูดคุย
pûut kui — To chat; have a casual conversation
ถึง
tǔeng — To reach; arrive at; about; regarding
เหตุการณ์
hèt-gaan — Event; incident; occurrence that took place
ต่างๆ
dtàang dtàang — Various; different kinds of things
ใน
nai — In; inside; within a place
วัน
wan — Day; a 24-hour period
อัน
an — Classifier for objects; one item
ยาวนาน
yaao naan — Long-lasting; extended over a long time
นั้น
nán — That; referring to something mentioned before
ที่สุด
tîi sùt — Most; the superlative degree marker
หาว
hǎao — To yawn; open mouth wide from tiredness
อย่าง
yàang — In a manner; kind; type; way of
ใหญ่โต
yài dtoo — Very large; big and grand in size
แล้ว
láew — Already; then; indicates completed action
พูด
pûut — To speak; say words aloud
ว่า
wâa — That; to say; quotative conjunction
เพื่อน
pûean — Friend; a companion or close acquaintance
เก่า
gào — Old; used; not new; long-standing
ฉัน
chǎn — I; me (informal, typically female speaker)
ง่วง
ngûang — Sleepy; feeling drowsy and tired
จน
jon — Until; to the point that; poor
จะ
jà — Will; about to; future tense marker
ล้ม
lóm — To fall down; collapse; topple over
คำ
kam — Word; a unit of spoken or written language
ง่วงนอน
ngûang noon — Sleepy; feeling the urge to sleep
ยัง
yang — Still; yet; also; continuing state
ไม่
mâi — Not; negation particle in Thai
เพียงพอ
piang paw — Enough; sufficient in amount or degree
อธิบาย
à-tí-baai — To explain; describe in detail
ได้
dâai — Can; able to; to get; past marker
เลย
loei — At all; so; therefore; emphatic particle
นั่น
nân — That (thing over there); demonstrative pronoun
เตียง
dtiang — Bed; a piece of sleeping furniture
คุณ
kun — You (polite); also a respectful title
อยู่
yùu — To be at; to stay; continuous aspect marker
ฝั่ง
fàng — Side; bank; shore of a river
โน้น
nóon — Over there; that distant place or thing
ใช่
châi — Yes; correct; that is right
ไหม
mǎi — Question particle at end of sentence
งั้น
ngán — Then; in that case; colloquial conjunction
เอา
ao — To take; want; get; colloquial verb
นี้
níi — This; referring to something nearby
กัน
gan — Together; each other; mutual action particle
บ้าน
bâan — House; home; one's dwelling place
เล็กๆ
lék lék — Small; tiny; little in size
หลัง
lǎng — Behind; back; after; rear side
ช่าง
châang — How; so; craftsman; exclamation of degree
น่ารัก
nâa rák — Cute; adorable; lovable in appearance
จริงๆ
jing jing — Really; truly; genuinely so
ทุกอย่าง
túk yàang — Everything; all things without exception
สะดวกสบาย
sà-dùak sà-baai — Comfortable; convenient and at ease
มาก
mâak — Very; much; a lot; many
เขา
kǎo — He; she; they; third person pronoun
ปีน
bpiin — To climb; scale a surface or height
ขึ้น
kûen — To go up; rise; upward direction
บน
bon — On top of; above; upper surface
ห่ม
hòm — To cover with a blanket; to wrap oneself
ผ้าห่ม
pâa hòm — Blanket; cloth used for warmth while sleeping
แน่น
nâen — Tight; firm; snug; securely fastened
ความ
kwaam — Nominalizer prefix indicating abstract state or quality
หลับ
làp — To sleep; to be asleep
ครอบงำ
krôop ngam — To overwhelm; dominate; take control over
ทันที
tan tii — Immediately; right away; at once
ที่
tîi — At; place; relative clause marker; classifier
ถูก
tùuk — To be hit; correct; cheap; passive marker
โอบรับ
oop ráp — To embrace; hold closely with arms
สู่
sùu — Toward; into; in the direction of
อ้อมแขน
ôom kǎen — Embrace; the circle formed by one's arms
ผู้
pûu — Person who; one who; nominalizing prefix
เหนื่อยล้า
nùeai láa — Exhausted; weary from hard work or effort
ดีใจ
dii jai — Happy; glad; pleased about something
โดย
dooi — By; through; by means of
รีรอ
rii raw — To hesitate; delay; wait reluctantly
เช่นกัน
chên gan — Likewise; the same; also; as well
ไม่ช้า
mâi cháa — Soon; before long; not slowly
วาง
waang — To place; put down; set something flat
หัว
hǔa — Head; top; leader; front part
หมอน
mǎawn — Pillow; cushion used to rest the head
ด้วย
dûai — Also; too; with; by means of
ยินดี
yin dii — Glad; pleased; willing; you are welcome
พึงพอใจ
peung paw jai — Satisfied; content; pleased with a situation
ยิ่ง
yîng — Even more; increasingly; the more
แต่
dtàe — But; however; only; yet
หลับตา
làp dtaa — To close one's eyes; shut eyes to sleep
ปล่อย
bplòi — To release; let go; set free
สายตา
sǎai dtaa — Eyesight; gaze; line of vision
ล่องลอย
lông loi — To drift; float freely without direction
รอบๆ
rôop rôop — Around; surrounding; in all directions nearby
ห้อง
hông — Room; an enclosed space in a building
ซึ่ง
sûeng — Which; that; relative pronoun connector
ดู
duu — To look; watch; observe something
อบอุ่น
òp ùn — Warm and cozy; comfortable like home
นุ่มนวล
nûm nuan — Soft and gentle; smooth in texture or manner
แสง
sǎeng — Light; ray of light; illumination
เรือง
rueang — To glow; shine with a soft radiance
ส่อง
sòng — To shine; illuminate; beam light on
เล่น
lên — To play; do something for fun
พัก
pák — To rest; take a break; stay temporarily
สิ่งของ
sìng kǎawng — Things; objects; belongings; physical items
คุ้นเคย
kún koei — Familiar; accustomed to; well acquainted with
มิตร
mít — Friend; ally; one who is friendly
สิ่ง
sìng — Thing; object; matter; abstract item
นาน
naan — Long time; for a lengthy duration
กลาย
glaai — To become; transform into something else
ส่วนหนึ่ง
sùan nùeng — A part of; one portion of something
ไม่รู้ตัว
mâi rúu dtua — Without realizing; unaware of oneself or situation
บัดนี้
bàt níi — Now; at this present moment (formal)
ต้อนรับ
dtôn ráp — To welcome; receive guests warmly
กลับมา
glàp maa — To come back; return to a place
รอยยิ้ม
roi yím — Smile; a mark or expression of smiling
ปราศจาก
bpràat jàak — Without; free from; devoid of something
ขุ่นเคือง
kùn kueang — Resentful; irritated; feeling displeasure or grudge
สภาวะ
sà-paa-wá — Condition; state; situation of something
จิตใจ
jìt jai — Mind; heart; one's mental and emotional state
เข้าใจ
kâo jai — To understand; comprehend something clearly
พยายาม
pá-yaa-yaam — To try; make an effort to do something
นำพา
nam paa — To lead; guide; bring along together
เงียบๆ
ngîap ngîap — Quietly; in a silent and calm manner
มองเห็น
maawng hěn — To see; be able to visually perceive
ชัดเจน
chát jen — Clear; distinct; obvious and easy to understand
ทุกสิ่ง
túk sìng — Everything; all things in existence
เรียบง่าย
rîap ngâai — Simple; plain; uncomplicated in nature
ธรรมดา
tam-má-daa — Ordinary; normal; plain and unremarkable
แม้
máe — Even though; although; concessive conjunction
คับแคบ
káp kâep — Cramped; narrow; confined in space
เพียงใด
piang dai — However much; to whatever extent
มี
mii — To have; there is; to exist
ความหมาย
kwaam mǎai — Meaning; significance; what something signifies
ต่อ
dtòo — To; per; toward; connect; continue
คุณค่า
kun kâa — Value; worth; importance of something
พิเศษ
pí-sèet — Special; extraordinary; beyond the ordinary
การ
gaan — Nominalizing prefix for actions or activities
สถานที่
sà-tǎan tîi — Place; location; a specific spot or venue
ยึดเหนี่ยว
yûet nìao — To hold on to; cling to; anchor oneself
เช่นนี้
chên níi — Like this; in this manner or way
ชีวิต
chii-wít — Life; one's existence and way of living
คนเรา
kon rao — We people; human beings in general
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →