← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 106

English → Thai Full Text Level 6/10

" observed the Rat to the Mole.

" หนูน้อยพูดกับตุ่น

"Very well, then," said the Badger firmly, rising to his feet.

"เอาละ" แบดเจอร์พูดอย่างหนักแน่น พลางลุกขึ้นยืน

"Since you won't yield to persuasion, we'll try what force can do.

"เมื่อเจ้าไม่ยอมรับการเกลี้ยกล่อม เราก็จะลองใช้กำลังดูบ้าง

I feared it would come to this all along.

ข้าเกรงว่าจะต้องมาถึงจุดนี้มาตลอด

You've often asked us three to come and stay with you, Toad, in this handsome house of yours; well, now we're going to.

เจ้าเชิญพวกเราสามคนให้มาพักที่บ้านหลังงามของเจ้าบ่อยครั้ง คางคก บัดนี้เราก็จะมาแล้ว

When we've converted you to a proper point of view we may quit, but not before.

เมื่อเราเปลี่ยนใจเจ้าให้มีมุมมองที่ถูกต้องแล้ว เราอาจจากไป แต่ยังไม่ใช่ตอนนี้

Take him upstairs, you two, and lock him up in his bedroom, while we arrange matters between ourselves."

พาเขาขึ้นไปข้างบน สองคน แล้วขังเขาไว้ในห้องนอน ขณะที่เราจัดการเรื่องต่าง ๆ ระหว่างกัน"

"It's for your own good, Toady, you know," said the Rat kindly, as Toad, kicking and struggling, was hauled up the stairs by his two faithful friends.

"มันเป็นเพื่อประโยชน์ของเจ้าเอง คางคกน้อย เจ้าก็รู้" หนูน้อยพูดด้วยความเมตตา ขณะที่คางคกดิ้นรนและถีบตะกุยถูกเพื่อนสนิทสองคนลากขึ้นบันได

"Think what fun we shall all have together, just as we used to, when you've quite got over this—this painful attack of yours!"

"ลองคิดดูสิว่าเราจะสนุกสนานด้วยกันแค่ไหน เหมือนแต่ก่อน เมื่อเจ้าหายจากอาการเจ็บปวดนี้แล้ว!"

"We'll take great care of everything for you till you're well, Toad," said the Mole;

"เราจะดูแลทุกอย่างให้เจ้าจนกว่าเจ้าจะหาย คางคก" ตุ่นพูด

"and we'll see your money isn't wasted, as it has been."

"และเราจะดูแลให้เงินของเจ้าไม่ถูกสิ้นเปลืองอีก เหมือนที่ผ่านมา"

"No more of those regrettable incidents with the police, Toad," said the Rat, as they thrust him into his bedroom.

"ไม่มีเรื่องน่าเสียใจกับตำรวจอีกแล้ว คางคก" หนูน้อยพูด ขณะที่พวกเขาผลักเขาเข้าไปในห้องนอน

"And no more weeks in hospital, being ordered about by female nurses, Toad," added the Mole, turning the key on him.

"และไม่มีการนอนโรงพยาบาลเป็นสัปดาห์ ๆ ถูกพยาบาลสั่งนั่นสั่งนี่อีกแล้ว คางคก" ตุ่นพูดเสริม พลางหมุนกุญแจล็อกเขาไว้

They descended the stair, Toad shouting abuse at them through the keyhole; and the three friends then met in conference on the situation.

พวกเขาเดินลงบันได คางคกตะโกนด่าทอพวกเขาผ่านรูกุญแจ แล้วเพื่อนทั้งสามก็มาประชุมหารือเรื่องสถานการณ์กัน

"It's going to be a tedious business," said the Badger, sighing.

"มันคงเป็นเรื่องที่น่าเบื่อหน่าย" แบดเจอร์พูดพร้อมため息

Vocabulary

หนูน้อย
nuu noi — little one; term of endearment for a small child
พูด
phuut — to speak or talk
กับ
kap — with; together with; and (joining nouns)
ตุ่น
tun — mole; small burrowing mammal
เอาละ
ao la — alright then; expression signaling a decision
อย่าง
yaang — in a manner; kind; type; way
หนักแน่น
nak naen — firm; resolute; steadfast in attitude
พลาง
phlaang — while doing something simultaneously; at the same time
ลุก
luk — to rise; to get up from a position
ขึ้น
khuen — to go up; upward; to rise
ยืน
yuuen — to stand; to be in a standing position
เมื่อ
muea — when; at the time that
เจ้า
jao — you (informal/archaic); owner; master
ไม่
mai — not; negation particle
ยอม
yom — to yield; to agree; to submit
รับ
rap — to receive; to accept
การ
kaan — action; activity; nominalizing prefix for verbs
เกลี้ยกล่อม
kliia klom — to persuade; to coax someone gently
เรา
rao — we; us; I (informal)
ก็
ko — also; then; particle indicating consequence
จะ
ja — will; future tense marker
ลอง
loong — to try; to attempt something
ใช้
chai — to use; to employ something
กำลัง
kamlang — force; strength; currently doing (progressive marker)
ดู
duu — to look; to watch; to see
บ้าง
baang — some; somewhat; a bit
ข้า
khaa — I; me (old-fashioned or formal first person)
เกรง
kreng — to fear; to be apprehensive or wary
ว่า
waa — that (conjunction); to say
ต้อง
tong — must; have to; be required to
มา
maa — to come; toward the speaker
ถึง
thueng — to reach; until; to arrive at
จุด
jut — point; dot; spot; location
นี้
nii — this; these (demonstrative pronoun)
ตลอด
taloot — throughout; all along; the entire time
เชิญ
chooen — to invite; please (polite invitation)
พวกเรา
phuak rao — we; us; our group
สาม
saam — three; the number 3
คน
khon — person; people; classifier for humans
ให้
hai — to give; to let; for (purpose marker)
พัก
phak — to rest; to take a break; to stay
ที่
thii — at; place; relative clause marker
บ้าน
baan — house; home
หลัง
lang — behind; after; back; classifier for buildings
งาม
ngaam — beautiful; attractive; lovely
ของ
khong — of; belonging to; possessive particle
บ่อย
boi — often; frequently
ครั้ง
khrang — time; occasion; instance
คางคก
khaang khok — toad; a type of amphibian
บัดนี้
bat nii — now; at this moment (formal/literary)
แล้ว
laeo — already; then; after that
เปลี่ยนใจ
pliian jai — to change one's mind; to reconsider
มี
mii — to have; there is/are
มุมมอง
mum moong — perspective; point of view; viewpoint
ถูกต้อง
thuuk tong — correct; right; accurate
อาจ
aat — might; may; perhaps (possibility marker)
จาก
jaak — from; away from
ไป
pai — to go; away from speaker
แต่
tae — but; however; only
ยัง
yang — still; yet; also
ใช่
chai — yes; that's right; correct (affirmative)
ตอนนี้
toon nii — right now; at this moment
พา
phaa — to take someone; to lead along
เขา
khao — he; she; they; him; her
ข้างบน
khaang bon — above; upstairs; on top
สอง
soong — two; the number 2
ขัง
khang — to confine; to lock up; to cage
ไว้
wai — to keep; to place; to hold in place
ใน
nai — in; inside; within
ห้องนอน
hong noon — bedroom; sleeping room
ขณะ
khana — while; during; at the moment of
จัดการ
jat kaan — to manage; to handle; to deal with
เรื่อง
rueang — matter; story; topic; issue
ต่างๆ
taang taang — various; different kinds; miscellaneous
ระหว่าง
rawaaang — between; during; among
กัน
kan — each other; together; reciprocal marker
มัน
man — it; he/she (informal); that thing
เป็น
pen — to be; to become
เพื่อ
phuea — for; in order to; for the purpose of
ประโยชน์
prayoot — benefit; usefulness; advantage
เอง
eeng — oneself; by oneself; itself
น้อย
noi — little; few; small amount
รู้
ruu — to know; to be aware of
ด้วย
duay — also; too; with; by means of
ความ
khwaam — nominalizing prefix expressing abstract qualities
เมตตา
mettaa — compassion; loving kindness; goodwill
ดิ้นรน
din ron — to struggle; to strive desperately
และ
lae — and; as well as
ถีบ
thiip — to kick; to push away with the foot
ตะกุย
takui — to scratch and claw; to scramble frantically
ถูก
thuuk — correct; cheap; to be subjected to (passive)
เพื่อน
phueaan — friend; companion
สนิท
sanit — close; intimate (of a relationship)
ลาก
laak — to drag; to pull along the ground
บันได
bandai — stairs; staircase; ladder
คิด
khit — to think; to consider; to believe
สิ
si — particle urging action; come on; do it
สนุกสนาน
sanuk sanaan — fun; enjoyable; entertaining; having a good time
ด้วยกัน
duay kan — together; with each other
แค่
khae — only; just; merely
ไหน
nai — where; which; interrogative of place
เหมือน
muean — like; similar to; the same as
แต่ก่อน
tae koon — before; in the past; formerly
หาย
haai — to disappear; to recover from illness
อาการ
aakaan — symptom; condition; state of health
เจ็บปวด
jep puuat — to be in pain; to feel ache and hurt
ดูแล
duu lae — to take care of; to look after
ทุก
thuk — every; all; each
จน
jon — until; so much that; poor (destitute)
กว่า
kwaa — more than; rather than; comparative marker
เงิน
ngoen — money; silver
สิ้นเปลือง
sin plueang — to waste; to be costly; to consume resources
อีก
iik — more; again; another; additionally
ผ่านมา
phaan maa — passed by; in the past; up until now
น่า
naa — worthy of; likely to; prefix expressing feeling
เสียใจ
siia jai — to be sad; to feel sorry; to regret
ตำรวจ
tamruat — police; police officer
พวกเขา
phuak khao — they; them; that group of people
ผลัก
phlak — to push; to shove
เข้า
khao — to enter; inward; into
นอน
noon — to lie down; to sleep
โรงพยาบาล
roong phayaabaan — hospital; medical facility
สัปดาห์
sapdaa — week; a period of seven days
พยาบาล
phayaabaan — nurse; to nurse someone back to health
สั่ง
sang — to order; to command; to instruct
นั่น
nan — that; over there (mid-distance demonstrative)
นี่
nii — this; here (close demonstrative)
เสริม
soeem — to add; to supplement; to reinforce
หมุน
mun — to turn; to rotate; to spin
กุญแจ
kunjaae — key; lock
ล็อก
lok — to lock; to secure with a lock
เดิน
doen — to walk
ลง
long — to go down; downward; to descend
ตะโกน
takoon — to shout; to yell out loudly
ด่าทอ
daa thoo — to scold harshly; to verbally abuse someone
ผ่าน
phaan — to pass through; to go past
รู
ruu — hole; opening; small gap
ทั้ง
thang — both; all; entire; whole
ประชุม
prachum — to meet; a meeting; conference
หารือ
haarue — to consult; to discuss; to deliberate
สถานการณ์
sathaan kaan — situation; circumstances; state of affairs
คง
khong — probably; likely; to remain stable
เบื่อหน่าย
buea naai — to be fed up; to be weary and bored
พร้อม
phrom — ready; prepared; complete
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →