← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 108

English → Thai Full Text Level 6/10

"Can't get much out of him, except, 'O leave him alone, he wants nothing, perhaps he'll be better presently, it may pass off in time, don't be unduly anxious,' and so on.

"ไม่อาจดึงอะไรออกมาจากเขาได้มากนัก นอกจาก 'โอ้ ปล่อยเขาไว้คนเดียวเถิด เขาไม่ต้องการอะไร บางทีอาจดีขึ้นในไม่ช้า มันอาจผ่านไปได้เองตามเวลา อย่าวิตกกังวลมากเกินไป' และอื่น ๆ ทำนองนั้น

Now, you look out, Rat!

คราวนี้ ระวังตัวด้วยนะ แรต!

When Toad's quiet and submissive and playing at being the hero of a Sunday-school prize, then he's at his artfullest.

เมื่อใดที่โทดเงียบสงบและยอมตาม และแกล้งทำเป็นวีรบุรุษในหนังสือรางวัลโรงเรียนวันอาทิตย์ นั่นแหละคือตอนที่เขาแสร้งทำที่สุด

There's sure to be something up.

ต้องมีอะไรบางอย่างแน่ ๆ

I know him.

ฉันรู้จักเขาดี

Well, now, I must be off."

เอาล่ะ ตอนนี้ฉันต้องไปแล้ว"

"How are you to-day, old chap?" inquired the Rat cheerfully, as he approached Toad's bedside.

"วันนี้เป็นยังไงบ้าง เพื่อนเก่า?" แรตถามด้วยความร่าเริง ขณะที่เขาเดินเข้ามาใกล้เตียงของโทด

He had to wait some minutes for an answer.

เขาต้องรอนาทีหนึ่งเพื่อรอคำตอบ

At last a feeble voice replied, "Thank you so much, dear Ratty!

ในที่สุดเสียงอ่อนแรงก็ตอบว่า "ขอบคุณมากเลยนะ แรตตี้ที่รัก!

So good of you to inquire!

ช่างใจดีเหลือเกินที่ถามถึง!

But first tell me how you are yourself, and the excellent Mole?"

แต่ก่อนอื่นเล่าให้ฉันฟังด้วยว่าคุณเป็นยังไงบ้าง และโมลผู้ยอดเยี่ยมเป็นยังไง?"

"O, _we're_ all right," replied the Rat.

"โอ้ พวก_เรา_สบายดี" แรตตอบ

"Mole," he added incautiously, "is going out for a run round with Badger.

"โมล" เขาเสริมโดยไม่ระวัง "กำลังออกไปวิ่งเล่นรอบ ๆ กับแบดเจอร์

They'll be out till luncheon time, so you and I will spend a pleasant morning together, and I'll do my best to amuse you.

พวกเขาจะออกไปจนถึงเวลาอาหารกลางวัน ดังนั้นคุณกับฉันจะใช้เวลาเช้าที่แสนสุขด้วยกัน และฉันจะทำดีที่สุดเพื่อให้คุณสนุก

Now jump up, there's a good fellow, and don't lie moping there on a fine morning like this!"

ตอนนี้ลุกขึ้นมาเถอะ เป็นคนดีหน่อย อย่านอนซึมอยู่อย่างนั้นในยามเช้าที่แสนสวยงามแบบนี้!"

"Dear, kind Rat," murmured Toad, "how little you realise my condition, and how very far I am from 'jumping up' now—if ever!

"แรตผู้เป็นที่รักและใจดี" โทดพึมพำ "คุณตระหนักถึงสภาพของฉันน้อยเพียงใด และฉันห่างไกลจากการ 'ลุกขึ้น' แค่ไหนในตอนนี้ หากจะมีวันนั้นเสียด้วย!

But do not trouble about me.

แต่อย่ากังวลเรื่องฉันเลย

I hate being a burden to my friends, and I do not expect to be one much longer.

ฉันเกลียดการเป็นภาระให้กับเพื่อน ๆ และฉันไม่คาดว่าจะเป็นเช่นนั้นต่อไปอีกนานนัก

Indeed, I almost hope not.

อันที่จริง ฉันเกือบจะหวังว่าจะไม่เป็นเช่นนั้นด้วยซ้ำ

Vocabulary

ไม่
mai — Negation word meaning 'not' or 'no'
อาจ
aat — Might, may; expresses possibility or uncertainty
ดึง
deung — To pull or drag something toward oneself
อะไร
a-rai — What; used to ask about something unknown
ออก
awk — To go out, exit, or come out
มา
maa — To come; movement toward the speaker
จาก
jaak — From; indicates origin or separation
เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun
ได้
dai — Can, able to; also marks past tense
มาก
maak — Much, many, a lot; indicates high quantity
นัก
nak — Very, excessively; intensifier used in formal contexts
นอก
nawk — Outside, exterior; beyond a boundary
โอ้
oh — Oh! Exclamation expressing surprise or emotion
ปล่อย
ploy — To release, let go, or set free
ไว้
wai — To keep, place, or hold something in reserve
คน
khon — Person, people; classifier for humans
เดียว
diao — Single, alone, only one
เถิด
thoet — Please do; particle urging or permitting action
ต้องการ
tong-gaan — To want, need, or require something
บาง
baang — Some, a few; refers to an unspecified portion
ที
thee — Time, occasion; once in a while
ดี
dii — Good, fine, well; positive quality
ขึ้น
kheun — To go up, rise; also indicates improvement
ใน
nai — In, inside, within a place or thing
ช้า
chaa — Slow, slowly; lacking speed
มัน
man — It; informal third-person pronoun for things or animals
ผ่าน
phaan — To pass through, go past, or pass by
ไป
pai — To go; movement away from the speaker
เอง
eng — Self, oneself; by oneself, naturally
ตาม
taam — To follow, according to, along
เวลา
we-laa — Time; a period or moment in time
อย่า
yaa — Don't; imperative negation for commands
วิตก
wi-tok — To worry, be anxious about something
กังวล
gang-won — Anxious, worried, concerned about something
เกิน
goen — To exceed, too much, beyond a limit
และ
lae — And; conjunction connecting words or phrases
อื่น
eun — Other, another, different
(mai yamok) — Repetition mark indicating plurality or repetition
ทำนอง
tham-nawng — Manner, style, tune; in a similar fashion
นั้น
nan — That; refers to something previously mentioned
คราว
khraao — Time, occasion, instance of an event
นี้
nii — This; refers to something nearby or just mentioned
ระวัง
ra-wang — To be careful, watch out, beware
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals and letters
ด้วย
duay — Also, too, with; indicates addition or accompaniment
นะ
na — Softening particle seeking agreement or softening tone
เมื่อ
meua — When, at the time that; temporal conjunction
ใด
dai — Which, any; used in questions or indefinite reference
ที่
thii — At, place, location; relative clause marker
โทด
thoot — Sorry, excuse me; informal apology expression
เงียบ
ngiap — Quiet, silent, still, hushed
สงบ
sa-ngop — Calm, peaceful, tranquil, serene
ยอม
yom — To yield, accept, give in, allow
แกล้ง
glaeng — To tease, bully, or pretend intentionally
ทำ
tham — To do, make, perform an action
เป็น
pen — To be, to be able to; links subject and predicate
วีรบุรุษ
wii-ra-bu-rut — Hero; a brave and admirable person
หนังสือ
nang-seu — Book; printed reading material
รางวัล
raang-wan — Prize, reward, award given for achievement
โรงเรียน
roong-rian — School; educational institution for students
วัน
wan — Day; a 24-hour period
อาทิตย์
aa-thit — Week; also the sun or Sunday
นั่น
nan — That (over there); demonstrative pronoun
แหละ
lae — Emphatic particle stressing a point just made
คือ
kheu — Is, means; defines or equates two things
ตอน
tawn — Period, episode, time; a segment of time
แสร้ง
saeng — To pretend, feign, act falsely
สุด
sut — Extreme, utmost, end; most (superlative)
ต้อง
tawng — Must, have to; expresses obligation or necessity
มี
mii — To have, there is/are; indicates existence
อย่าง
yaang — Kind, type, way, manner of doing something
แน่
nae — Sure, certain, definitely; expresses certainty
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun (used by females/informally)
รู้จัก
ruu-jak — To know someone, be acquainted with
เอา
ao — To take, want, get; versatile action verb
ล่ะ
la — Particle adding emphasis or mild question tone
แล้ว
laeo — Already, then, done; marks completion of action
ยัง
yang — Still, yet; indicates ongoing or incomplete action
ไง
ngai — How, how about; informal question particle
บ้าง
baang — Some, somewhat; asks or implies partial amount
เพื่อน
pheuan — Friend, companion, peer
เก่า
gao — Old, aged, worn; former, previous
ถาม
thaam — To ask a question, inquire
ความ
khwaam — Nominalizer prefix; abstract concept or matter
ร่าเริง
raa-roeng — Cheerful, lively, merry, jolly
ขณะ
kha-na — Moment, while, at the time of
เดิน
doen — To walk, stroll, move on foot
เข้า
khao — To enter, go in, come inside
ใกล้
glai — Near, close, nearby in distance
เตียง
tiang — Bed; furniture for sleeping
ของ
khawng — Of, belonging to; possessive particle
รอ
raw — To wait, await someone or something
นาที
naa-thii — Minute; unit of time equal to 60 seconds
หนึ่ง
neung — One; the number 1
เพื่อ
pheua — In order to, for the purpose of
คำ
kham — Word; a unit of language or speech
ตอบ
tawp — To answer, reply, respond to a question
ที่สุด
thii-sut — Most, -est; superlative marker in Thai
เสียง
siang — Sound, voice, noise
อ่อน
awn — Soft, weak, tender, gentle
แรง
raeng — Strong, hard, loud, powerful; strength
ก็
gaw — Also, then, well; connective or filler particle
ว่า
waa — That; introduces reported speech or a clause
ขอบคุณ
khawp-khun — Thank you; expression of gratitude
เลย
loei — So, at all, therefore; emphatic or resultative particle
รัก
rak — To love; deep affection for someone
ช่างใจ
chaang-jai — Never mind, don't worry about it
เหลือ
leua — To remain, be left over, surplus
ถึง
theung — To reach, arrive at; until, up to
แต่
tae — But, however; introduces a contrast
ก่อน
gawn — Before, first, prior to an event
เล่า
lao — To tell, narrate, recount a story
ให้
hai — To give; causative marker, for the benefit of
ฟัง
fang — To listen, hear attentively
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun, also Mr./Ms.
ผู้
phuu — Person who; nominalizer for roles or doers
ยอดเยี่ยม
yawt-yiam — Excellent, outstanding, superb, wonderful
พวก
phuak — Group, bunch, gang; plural marker for people
เรา
rao — We, us; first-person plural pronoun
สบาย
sa-baai — Comfortable, at ease, feeling well
เสริม
soem — To supplement, add to, enhance
โดย
doi — By, by means of, through an agent
กำลัง
gam-lang — Presently doing; also strength, power, energy
วิ่ง
wing — To run, sprint, move quickly on foot
เล่น
len — To play, have fun, engage in activity
รอบ
rawp — Round, lap, time around; surrounding
กับ
gap — With, and; together with someone or something
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
จน
jon — Until, to the point of; also poor/impoverished
อาหาร
aa-haan — Food, meal; anything eaten for nourishment
กลาง
glaang — Middle, center, midpoint of something
ดัง
dang — Loud, famous; well-known or noisy
ใช้
chai — To use, utilize, employ something
เช้า
chao — Morning; the early part of the day
แสน
saen — One hundred thousand; also extremely, very much
สุข
suk — Happiness, well-being, contentment
กัน
gan — Together, each other; reciprocal or group action
สนุก
sa-nuk — Fun, enjoyable, entertaining, amusing
ลุก
luk — To get up, rise, stand up from position
เถอะ
thoe — Come on, just do it; urging particle
หน่อย
noi — A little, a bit; softening or requesting particle
นอน
nawn — To lie down, sleep, rest in bed
ซึม
seum — To seep, absorb; also to feel gloomy/depressed
อยู่
yuu — To be at, stay, live; indicates ongoing state
ยาม
yaam — At the time of, during; a guard or watchman
สวยงาม
suay-ngaam — Beautiful, lovely, attractive in appearance
แบบ
baep — Style, type, pattern, form, model
พึมพำ
phuem-pham — To mumble, mutter quietly to oneself
ตระหนัก
tra-nak — To realize, be aware of, recognize importance
สภาพ
sa-phap — Condition, state, situation of something
น้อย
noi — Little, few, small in amount
เพียง
phiang — Only, merely, just; a limited amount
ห่าง
haang — Far, distant, apart, separated
ไกล
glai — Far away, distant in space or time
การ
gaan — Nominalizer for actions; the act of doing
แค่
khae — Just, only, merely; limiting in scope
ไหน
nai — Where, which; interrogative for location
หาก
haak — If, in case, supposing that; conditional
เสีย
sia — To lose, break, be ruined; also a particle of completion
เรื่อง
reuang — Matter, story, topic, issue, subject
เกลียด
gliat — To hate, detest, dislike strongly
ภาระ
phaa-ra — Burden, responsibility, load to bear
คาด
khat — To expect, predict, anticipate something
เช่น
chen — Such as, for example, like
ต่อ
taw — Next, continue, per, against; connecting particle
อีก
iik — More, another, again, additionally
นาน
naan — Long time, for a long duration
อัน
an — Classifier for small general objects; item, one
จริง
jing — True, real, genuine, indeed
เกือบ
geuap — Almost, nearly, not quite yet
หวัง
wang — To hope, wish, expect something good
ซ้ำ
sam — To repeat, do again; again, repeatedly
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →