← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 112

English → Thai Full Text Level 6/10

The Badger's caustic, not to say brutal, remarks may be imagined, and therefore passed over; but it was painful to the Rat that even the Mole, though he took his friend's side as far as possible, could not help saying, "You've been a bit of a duffer this time, Ratty! Toad, too, of all animals!"

คำพูดที่เจ็บแสบ หากจะไม่เรียกว่าโหดร้าย ของแบดเจอร์นั้น พอจะนึกภาพออกได้ และจึงขอละเว้นไว้เสีย แต่สิ่งที่เจ็บปวดสำหรับแรตก็คือ แม้แต่โมล ทั้งที่พยายามเข้าข้างเพื่อนเท่าที่จะทำได้ ก็ยัง참지 못해พูดออกมาว่า "คราวนี้แกโง่ไปหน่อยนะ แรตตี้! โทด ด้วย ในบรรดาสัตว์ทั้งหลาย!"

"He did it awfully well," said the crestfallen Rat.

"มัน ทำได้ดีมากเลย" แรตพูดด้วยความหดหู่

"He did _you_ awfully well!" rejoined the Badger hotly. "However, talking won't mend matters. He's got clear away for the time, that's certain; and the worst of it is, he'll be so conceited with what he'll think is his cleverness that he may commit any folly. One comfort is, we're free now, and needn't waste any more of our precious time doing sentry-go. But we'd better continue to sleep at Toad Hall for a while longer. Toad may be brought back at any moment—on a stretcher, or between two policemen."

"มันหลอก _แก_ ได้อย่างดีเยี่ยมเลย!" แบดเจอร์โต้กลับอย่างร้อนรน "อย่างไรก็ตาม การพูดไม่ทำให้อะไรดีขึ้น มันหนีพ้นไปได้แล้วในตอนนี้ นั่นแน่นอน และที่แย่ที่สุดก็คือ มันจะยิ่งลำพองใจกับสิ่งที่คิดว่าเป็นความฉลาดของตัวเอง จนอาจทำความโง่เขลาอะไรก็ได้ สิ่งที่พอจะปลอบใจได้คือ ตอนนี้เราเป็นอิสระแล้ว และไม่จำเป็นต้องเสียเวลาอันมีค่าของเราไปกับการเฝ้ายามอีกต่อไป แต่เราควรจะนอนที่โทดฮอลล์ต่อไปอีกสักระยะ โทดอาจถูกนำตัวกลับมาได้ทุกเมื่อ ไม่ว่าจะบนเปลหาม หรือระหว่างตำรวจสองนาย"

So spoke the Badger, not knowing what the future held in store, or how much water, and of how turbid a character, was to run under bridges before Toad should sit at ease again in his ancestral Hall.

แบดเจอร์พูดเช่นนั้น โดยไม่รู้ว่าอนาคตจะนำพาอะไรมา หรือน้ำมากเพียงใด และขุ่นมัวเพียงใด จะต้องไหลใต้สะพานก่อนที่โทดจะได้นั่งผ่อนคลายในหอคอยบรรพบุรุษของตนอีกครั้ง

Meanwhile, Toad, gay and irresponsible, was walking briskly along the high road, some miles from home.

ในขณะเดียวกัน โทด ผู้ร่าเริงและไร้ความรับผิดชอบ กำลังเดินอย่างคล่องแคล่วไปตามถนนใหญ่ ห่างจากบ้านไปหลายไมล์

Vocabulary

คำพูด
kham phûut — spoken words or speech
ที่
thîi — at, which, that; relative pronoun or place marker
เจ็บ
jèp — to hurt or feel physical pain
แสบ
sàep — stinging, burning, or sharp painful sensation
หาก
hàak — if, in the event that
จะ
jà — future tense marker; will, going to
ไม่
mâi — no, not; negation particle
เรียก
rîak — to call, name, or summon
ว่า
wâa — that; used to introduce a clause or quote
โหดร้าย
hòot ráai — cruel, brutal, savage in behavior
ของ
khɔ̌ɔng — of, belonging to; possessive particle
นั้น
nán — that, those; demonstrative pronoun
พอ
phɔɔ — enough, sufficient; just as
นึก
nʉ́k — to think, recall, or imagine
ภาพ
phâap — image, picture, or visual scene
ออก
ɔ̀ɔk — out, to exit or emerge
ได้
dâai — can, able to; past tense marker
และ
lɛ́ — and; conjunction joining clauses or items
จึง
jʉng — therefore, so, consequently
ขอ
khɔ̌ɔ — to request, ask for, or beg
ละเว้น
lá wên — to omit, skip, or refrain from
ไว้
wái — to keep, place, or retain for later
เสีย
sǐa — particle indicating disposal or finality
แต่
tàe — but, however; only
สิ่ง
sìng — thing, object, or matter
เจ็บปวด
jèp bpùat — pain, suffering, aching feeling
สำหรับ
sǎm ràp — for, intended for someone or something
แรต
râet — a rat, small rodent animal
ก็
kɔ̂ɔ — also, then; connective or emphasis particle
คือ
khʉʉ — is, means; linking verb for definition
แม้แต่
mâe tàe — even, not even; emphasizing inclusion
ทั้งที่
tháng thîi — even though, despite the fact that
พยายาม
pha yaa yaam — to try, attempt, make an effort
เข้าข้าง
khâo khâang — to take sides with, support someone
เพื่อน
phʉ̂an — friend, companion, pal
เท่าที่
thâo thîi — as much as, to the extent that
ทำ
tham — to do, make, or perform
ยัง
yang — still, yet; also used as continuative marker
พูด
phûut — to speak, talk, or say
มา
maa — to come; directional or aspectual particle
คราวนี้
khraao níi — this time, this occasion
แก
kɛɛ — you; informal second-person pronoun
โง่
ngôo — stupid, foolish, dumb
ไป
bpai — to go; directional particle away from speaker
หน่อย
nɔ̀i — a little, a bit; softening particle
นะ
ná — sentence-final particle for softening or seeking agreement
ด้วย
dûai — also, too; with, by means of
ใน
nai — in, inside, within
บรรดา
ban daa — among all, a group of, the various
สัตว์
sàt — animal, creature, beast
ทั้งหลาย
tháng lǎai — all, all of them, everyone
มัน
man — it; third-person pronoun for things or animals
ดี
dii — good, nice, fine
มาก
mâak — very, much, a lot
เลย
looei — at all, so, therefore; emphasis particle
ความ
khwaam — abstract noun prefix; state or condition
หดหู่
hòt hùu — depressed, gloomy, dispirited feeling
หลอก
lɔ̀ɔk — to deceive, trick, or fool someone
อย่าง
yàang — in a way, manner, or type of
ดีเยี่ยม
dii yîam — excellent, outstanding, superb
โต้กลับ
tôo klàp — to counter, retaliate, or argue back
ร้อนรน
rɔ́ɔn ron — restless, agitated, anxious and uneasy
การ
kaan — noun-forming prefix for actions or processes
ทำให้
tham hâi — to cause, make something happen
อะไร
à rai — what, anything, something
ดีขึ้น
dii khʉ̂n — to improve, get better, become nicer
หนี
nǐi — to flee, escape, run away
พ้น
phón — past, beyond, free from something
แล้ว
lɛ́ɛo — already, then; past completion marker
ตอน
tɔɔn — period, episode, section of time
นี้
níi — this; near demonstrative pronoun
นั่น
nân — that; far demonstrative pronoun
แน่นอน
nâe nɔɔn — certainly, definitely, of course
แย่
yâe — bad, terrible, in poor condition
ที่สุด
thîi sùt — the most, the extreme, superlative marker
ยิ่ง
yîng — even more, increasingly, the more
ลำพองใจ
lam phɔɔng jai — conceited, arrogant, puffed up with pride
กับ
kàp — with, and; preposition linking nouns
คิด
khít — to think, consider, or believe
เป็น
bpen — to be, to exist as something
ฉลาด
chà lâat — smart, clever, intelligent
ตัวเอง
tua eeng — oneself, myself, yourself; reflexive pronoun
จน
jon — until, to the point of; poor
อาจ
àat — might, may, possibly
โง่เขลา
ngôo khǎo — foolish, ignorant, simple-minded
ปลอบใจ
bplɔ̀ɔp jai — to comfort, console, or soothe someone
ตอนนี้
tɔɔn níi — right now, at this moment
เรา
rao — we, us, I; first-person pronoun
อิสระ
it sà rà — free, independent, having freedom
จำเป็น
jam bpen — necessary, essential, must do
ต้อง
tɔ̂ɔng — must, have to, need to
เวลา
wee laa — time, period, moment
อัน
an — a classifier for small or general objects
มีค่า
mii khâa — valuable, precious, worth something
เฝ้า
fâo — to guard, watch over, keep vigil
ยาม
yaam — guard, watchman; period of time
อีก
ìik — again, more, another
ต่อไป
tɔ̀ɔ bpai — from now on, continue, going forward
ควร
khuuan — should, ought to, advisable
นอน
nɔɔn — to sleep, lie down
สัก
sàk — some, a bit of; tattoo; approximation particle
ระยะ
rá yá — distance, period, interval, stage
ถูก
thùuk — cheap; correct; passive voice marker
นำตัว
nam tua — to take someone away, escort a person
กลับ
klàp — to return, go back
ทุก
thúk — every, each, all
เมื่อ
mʉ̂a — when, at the time that
ไม่ว่า
mâi wâa — no matter, regardless of, whether or not
บน
bon — on, above, on top of
เปล
bpleel — a stretcher or hammock for carrying
หาม
hǎam — to carry someone on a stretcher
หรือ
rʉ̌ʉ — or; question particle in yes/no questions
ระหว่าง
rá wàang — between, among, during
ตำรวจ
tam rùat — police officer, police force
สอง
sɔ̌ɔng — two; the number 2
นาย
naai — mister, master; classifier for males
เช่นนั้น
chên nán — like that, in such a manner
โดย
dooi — by, by means of, via
รู้
rúu — to know, be aware of
อนาคต
à naa khót — the future, time yet to come
นำพา
nam phaa — to lead, guide, bring along
น้ำ
náam — water, liquid, river
เพียงใด
phiang dai — how much, to what extent
ขุ่นมัว
khùn mua — cloudy, murky, troubled in appearance
ไหล
lǎi — to flow, stream, run (liquid)
ใต้
tâi — under, beneath, below
สะพาน
sà phaan — bridge, structure crossing over water
ก่อน
kɔ̀ɔn — before, first, prior to
นั่ง
nâng — to sit, be seated
ผ่อนคลาย
phɔ̀ɔn khlaai — to relax, unwind, ease tension
หอคอย
hɔ̌ɔ khɔɔi — tower, tall structure for observation
บรรพบุรุษ
ban pha bù rùt — ancestors, forefathers, predecessors
ตน
ton — oneself; formal reflexive pronoun
ครั้ง
khráng — time, occasion, instance
ขณะ
khà nà — moment, while, at the time of
เดียวกัน
diao kan — the same, identical, at the same time
ผู้
phûu — person who; prefix for human agent
ร่าเริง
râa roeng — cheerful, lively, jolly and bright
ไร้
rái — without, lacking, devoid of
รับผิดชอบ
ráp phìt chɔ̂ɔp — responsible, accountable for something
กำลัง
kam lang — currently doing; strength, power, force
เดิน
dəən — to walk, stroll
คล่องแคล่ว
khlɔ̂ɔng khlɛ̂ɛo — nimble, agile, quick and smooth
ตาม
taam — to follow, according to, along
ถนน
thà nǒn — road, street, highway
ใหญ่
yài — big, large, great in size
ห่าง
hàang — far, distant, away from
จาก
jàak — from, away from, departing
บ้าน
bâan — home, house, village
หลาย
lǎai — many, several, a number of
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →