← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 115

English → Thai Full Text Level 6/10

As if in a dream he found himself, somehow, seated in the driver's seat; as if in a dream, he pulled the lever and swung the car round the yard and out through the archway; and, as if in a dream, all sense of right and wrong, all fear of obvious consequences, seemed temporarily suspended.

ราวกับอยู่ในความฝัน เขาพบว่าตัวเองนั่งอยู่บนเบาะคนขับอย่างไม่รู้ตัว ราวกับอยู่ในความฝัน เขาดึงคันโยกและหมุนรถออกไปรอบลานแล้วลอดผ่านซุ้มประตู และราวกับอยู่ในความฝัน สำนึกแห่งความถูกผิดทั้งปวง ความกลัวต่อผลที่ตามมาอย่างชัดเจนทั้งมวล ดูเหมือนจะระงับลงชั่วคราว

He increased his pace, and as the car devoured the street and leapt forth on the high road through the open country, he was only conscious that he was Toad once more, Toad at his best and highest, Toad the terror, the traffic-queller, the Lord of the lone trail, before whom all must give way or be smitten into nothingness and everlasting night.

เขาเร่งความเร็วขึ้น และขณะที่รถกลืนกินถนนและพุ่งออกสู่ถนนสายหลักผ่านท้องทุ่งโล่ง เขารับรู้ได้เพียงว่าตนเองคือท็อดอีกครั้ง ท็อดในยามที่ดีที่สุดและยิ่งใหญ่ที่สุด ท็อดผู้น่าสะพรึง ราชันแห่งท้องถนน เจ้าแห่งเส้นทางเปลี่ยว ผู้ซึ่งทุกสิ่งต้องหลีกทางให้หรือไม่ก็ถูกทำลายลงสู่ความว่างเปล่าและราตรีอันนิรันดร์

He chanted as he flew, and the car responded with sonorous drone; the miles were eaten up under him as he sped he knew not whither, fulfilling his instincts, living his hour, reckless of what might come to him.

เขาร้องเพลงขณะที่พุ่งทะยาน และรถก็ตอบสนองด้วยเสียงครางอันกึกก้อง ระยะทางหลายไมล์ถูกกลืนหายไปใต้เขาขณะที่เขาเร่งแล่นไปโดยไม่รู้จุดหมาย สนองตอบสัญชาตญาณของตน ใช้ชีวิตในช่วงเวลาของตน โดยไม่แยแสต่อสิ่งที่อาจเกิดขึ้นกับเขา

"To my mind," observed the Chairman of the Bench of Magistrates cheerfully, "the _only_ difficulty that presents itself in this otherwise very clear case is, how we can possibly make it sufficiently hot for the incorrigible rogue and hardened ruffian whom we see cowering in the dock before us.

"ในความเห็นของข้าพเจ้า" ประธานคณะผู้พิพากษากล่าวอย่างร่าเริง "ความยาก_เพียงอย่างเดียว_ที่เกิดขึ้นในคดีที่ชัดเจนอยู่แล้วนี้ คือเราจะทำให้มันหนักหนาสาหัสเพียงพอได้อย่างไรสำหรับคนเลวที่ดื้อรั้นและอันธพาลหัวแข็งที่เราเห็นหมอบคุกเข่าอยู่ในกรงพยานต่อหน้าเรา

Let me see: he has been found guilty, on the clearest evidence, first, of stealing a valuable motor-car; secondly, of driving to the public danger; and, thirdly, of gross impertinence to the rural police.

ให้ข้าพเจ้าดูซิ เขาถูกพิจารณาว่ามีความผิดด้วยหลักฐานที่ชัดเจนที่สุด ประการแรก ในความผิดฐานขโมยรถยนต์ราคาแพง ประการที่สอง ขับรถจนเป็นอันตรายต่อสาธารณะ และประการที่สาม แสดงความหยาบคายอย่างร้ายแรงต่อตำรวจในชนบท

Mr.

นาย

Vocabulary

ราวกับ
raao gap — as if, just like something else
อยู่
yuu — to be, to stay, to exist somewhere
ใน
nai — in, inside, within a place
ความฝัน
khwaam fan — a dream, something imagined while sleeping
เขา
khao — he, she, they, or him/her
พบ
phop — to find, to meet, to encounter
ว่า
waa — that; used to introduce reported speech
ตัวเอง
tua eeng — oneself, yourself, himself, herself
นั่ง
nang — to sit, to be seated somewhere
บน
bon — on top of, above a surface
เบาะ
bo — a cushion or seat, especially in vehicles
คนขับ
khon khap — a driver, person who drives a vehicle
อย่าง
yaang — in a manner, like, a kind of
ไม่รู้ตัว
mai ruu tua — unaware, without realizing, unconsciously
ดึง
dueng — to pull, to drag something toward oneself
คันโยก
khan yok — a lever or gearshift in a vehicle
และ
lae — and, connecting words or clauses together
หมุน
mun — to spin, to rotate, to turn around
รถ
rot — a vehicle, car, or automobile
ออก
ook — to go out, to exit, to leave
ไป
pai — to go, to move away from here
รอบ
rop — around, a round, a circle or lap
ลาน
laan — an open courtyard or plaza area
แล้ว
laeo — already, then, after that action
ลอด
lot — to pass through or under something
ผ่าน
phaan — to pass by or through a place
ซุ้มประตู
sum pra-tuu — a gate archway or entrance arch structure
สำนึก
sam-nuek — to be conscious of, to realize morally
แห่ง
haeng — of, at; classifier for places or locations
ความ
khwaam — prefix forming abstract nouns from adjectives
ถูกผิด
thuuk phit — right and wrong, moral correctness versus error
ทั้งปวง
thang puang — all, every single one, entirety
ความกลัว
khwaam glaau — fear, the feeling of being afraid
ต่อ
to — toward, per, against, or to continue
ผล
phon — result, consequence, fruit of an action
ที่
thii — that, which; relative pronoun or place marker
ตามมา
taam maa — to follow, to come after something else
ชัดเจน
chat jeen — clear, obvious, distinct, and unmistakable
ทั้งมวล
thang muan — all together, the whole lot, everything
ดูเหมือน
duu meuuan — seems like, appears to be something
จะ
ja — will, going to; future tense marker
ระงับ
ra-ngap — to suppress, to stop, to suspend something
ลง
long — down, to descend, to decrease in level
ชั่วคราว
chua khraao — temporary, for a short time only
เร่ง
reng — to accelerate, to hurry, to speed up
ความเร็ว
khwaam reo — speed, velocity, rate of movement
ขึ้น
khueen — up, to rise, to increase or ascend
ขณะ
kha-na — while, at the moment, during a time
กลืนกิน
glueen gin — to swallow up, to engulf, to consume
ถนน
tha-non — a road, street, or highway
พุ่ง
phung — to dart, to lunge, to shoot forward
สู่
suu — toward, to, in the direction of
สายหลัก
saai lak — main road, primary route or artery
ท้องทุ่ง
thong thung — open countryside, fields, or plains area
โล่ง
long — open, spacious, clear, unobstructed area
รับรู้
rap ruu — to perceive, to be aware, to acknowledge
ได้
dai — can, able to, or did (past marker)
เพียง
phiang — only, merely, just a small amount
ตนเอง
ton eeng — oneself, one's own self, personally
คือ
khue — is, means, that is to say
อีกครั้ง
iik khrang — once more, again, one more time
ยาม
yaam — a time, period, or guard on watch
ดี
dii — good, fine, of positive quality
ที่สุด
thii sut — the most, superlative degree marker
ยิ่งใหญ่
ying yai — great, magnificent, grand in scale
ผู้
phuu — person who, one who does something
น่าสะพรึง
naa sa-phrueng — frightening, terrifying, inspiring dread
ราชัน
raa-chan — king, a royal sovereign ruler
ท้องถนน
thong tha-non — the road surface, public streets generally
เจ้า
jao — lord, owner, master; second person pronoun
เส้นทาง
sen thaang — a route, path, or course of travel
เปลี่ยว
pliao — lonely, deserted, isolated and quiet
ซึ่ง
sueng — which, that; relative pronoun connector
ทุกสิ่ง
thuk sing — everything, all things without exception
ต้อง
tong — must, have to, required to do
หลีก
liik — to avoid, to step aside, to evade
ทาง
thaang — way, path, direction, or road
ให้
hai — to give, to let, to cause something
หรือ
rue — or, alternatively, used in questions
ไม่ก็
mai go — or else, otherwise, if not then
ถูก
thuuk — correct; passive marker; to be hit
ทำลาย
tham laai — to destroy, to ruin, to demolish
ว่างเปล่า
waang plao — empty, vacant, blank, void of content
ราตรี
raa-trii — night, nighttime (formal or literary term)
อัน
an — a classifier; one item; which (relative)
นิรันดร์
ni-ran — eternal, everlasting, without end
ร้องเพลง
rong phleng — to sing a song or to vocalize
ทะยาน
tha-yaan — to soar, to surge forward rapidly
ก็
go — also, then, well; discourse connector particle
ตอบสนอง
top sa-nong — to respond, to react, to answer a need
ด้วย
duay — also, with, by means of something
เสียง
siang — sound, voice, noise of any kind
คราง
khraang — to moan, to groan with low sound
กึกก้อง
guek gong — resounding, thunderous, echoing loudly
ระยะทาง
ra-ya thaang — distance, the length between two points
หลาย
laai — many, several, a large number of
ไมล์
mail — mile, a unit of distance measurement
กลืน
glueen — to swallow, to gulp down something
หาย
haai — to disappear, to vanish, to be lost
ใต้
tai — under, below, beneath a surface
แล่น
laen — to run, to sail, to move swiftly
โดย
dooi — by, by means of, through an agent
ไม่รู้
mai ruu — not knowing, unaware, without knowledge
จุดหมาย
jut maai — destination, goal, intended endpoint of travel
สนองตอบ
sa-nong top — to respond to, to satisfy a demand
สัญชาตญาณ
san-chaat-ya-yaan — instinct, innate natural impulse or drive
ของ
khong — of, belonging to, possessive particle
ตน
ton — oneself, one's own self (formal pronoun)
ใช้ชีวิต
chai chii-wit — to live life, to spend one's time
ช่วงเวลา
chuang we-laa — a period of time, a time span
ไม่
mai — not, negation particle in Thai sentences
แยแส
yae-sae — to care about, to be concerned with
สิ่ง
sing — thing, object, matter, or affair
อาจ
aat — might, may, possibly could happen
เกิดขึ้น
geet khueen — to happen, to occur, to take place
กับ
gap — with, to, and; connecting people or things
ความเห็น
khwaam hen — opinion, view, one's perspective on something
ข้าพเจ้า
khaa pha-jao — I, me (very formal or official pronoun)
ประธาน
pra-thaan — chairman, president, head of a group
คณะ
kha-na — a committee, panel, group, or faculty
ผู้พิพากษา
phuu phi-phak-saa — a judge in a court of law
กล่าว
glaao — to state, to say, to declare formally
ร่าเริง
raa-roeng — cheerful, lively, merry in disposition
ความยาก
khwaam yaak — difficulty, hardship, the state of being hard
อย่างเดียว
yaang diao — only, solely, just one thing alone
คดี
kha-dii — a legal case, lawsuit, or court matter
อยู่แล้ว
yuu laeo — already the case, as it already is
นี้
nii — this, referring to something nearby
เรา
rao — we, us, or informal I/me
ทำ
tham — to do, to make, to perform an action
มัน
man — it; informal pronoun for things or animals
หนักหนาสาหัส
nak-naa saa-hat — extremely difficult, severely serious, very grave
เพียงพอ
phiang pho — enough, sufficient, adequate for needs
อย่างไร
yaang rai — how, in what way, what manner
สำหรับ
sam-rap — for, intended for, in regards to
คนเลว
khon leo — a bad person, villain, evil individual
ดื้อรั้น
duea-ran — stubborn, obstinate, persistently uncooperative
อันธพาล
an-tha-phaan — a thug, hooligan, troublemaker, delinquent
หัวแข็ง
hua khaeng — hardheaded, stubborn, refusing to comply
เห็น
hen — to see, to notice, to observe visually
หมอบ
mop — to crouch down, to prostrate oneself
คุกเข่า
khuk khao — to kneel down on one's knees
กรง
grong — a cage, a confined enclosure for animals
พยาน
pha-yaan — a witness, evidence, or testimony in court
ต่อหน้า
to naa — in front of, before, in the presence of
ดู
duu — to look, to watch, to observe
ซิ
si — emphasis particle, go on, just do it
พิจารณา
phi-jaa-raa-naa — to consider, to deliberate, to examine carefully
มี
mii — to have, there is, to possess something
ความผิด
khwaam phit — guilt, wrongdoing, an offense or crime
หลักฐาน
lak-thaan — evidence, proof, supporting factual documentation
ประการแรก
pra-kaan raek — firstly, the first point or reason
ฐาน
thaan — basis, base, charge, or foundation
ขโมย
kha-mooi — to steal; a thief or act of stealing
รถยนต์
rot-yon — an automobile, a motor car, vehicle
ราคาแพง
raa-khaa phaeng — expensive, high-priced, costly in value
ประการที่สอง
pra-kaan thii song — secondly, the second point or reason
ขับรถ
khap rot — to drive a vehicle or car
จน
jon — until, to the point of, poor (adjective)
เป็น
pen — to be, to become, can (ability marker)
อันตราย
an-ta-raai — danger, hazard, something posing a risk
สาธารณะ
saa-thaa-ra-na — public, relating to the general community
ประการที่สาม
pra-kaan thii saam — thirdly, the third point or reason
แสดง
sa-daeng — to show, to display, to perform, to express
หยาบคาย
yaap khaai — rude, coarse, impolite, using crude language
ร้ายแรง
raai raeng — serious, severe, grave in nature or consequence
ตำรวจ
tam-ruat — police, law enforcement officer
ชนบท
chon-na-bot — rural area, countryside, non-urban region
นาย
naai — Mister, sir, male title or employer
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →