← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 122

English → Thai Full Text Level 6/10

The moon will be up in an hour or so, and then we will search as well as we can—anyhow, it will be better than going to bed and doing _nothing_."

ดวงจันทร์จะขึ้นในอีกราวหนึ่งชั่วโมง แล้วเราก็จะค้นหาให้ดีที่สุดเท่าที่จะทำได้ อย่างไรเสียก็ดีกว่าไปนอนแล้วไม่ทำอะไรเลย

"Just what I was thinking myself," said the Rat.

"นั่นแหละคือสิ่งที่ฉันกำลังคิดเองพอดี" แรทกล่าว

"It's not the sort of night for bed anyhow; and daybreak is not so very far off, and then we may pick up some news of him from early risers as we go along."

"อย่างไรก็ตามคืนนี้ไม่ใช่คืนที่เหมาะสำหรับการนอน และรุ่งอรุณก็ไม่ได้อยู่ไกลนัก แล้วเราก็อาจได้ยินข่าวของเขาจากคนที่ตื่นเช้าระหว่างที่เราเดินทางไป"

They got the boat out, and the Rat took the sculls, paddling with caution.

พวกเขานำเรือออกมา และแรทจับพายพายเรืออย่างระมัดระวัง

Out in midstream, there was a clear, narrow track that faintly reflected the sky; but wherever shadows fell on the water from bank, bush, or tree, they were as solid to all appearance as the banks themselves, and the Mole had to steer with judgment accordingly.

กลางลำน้ำมีแนวแคบ ๆ ที่สะท้อนท้องฟ้าอย่างจางๆ แต่ไม่ว่าเงาจะทอดลงบนน้ำจากตลิ่ง พุ่มไม้ หรือต้นไม้ เงาเหล่านั้นดูแน่นทึบไม่ต่างจากตลิ่งเอง และโมลต้องบังคับเรือด้วยวิจารณญาณตามสถานการณ์

Dark and deserted as it was, the night was full of small noises, song and chatter and rustling, telling of the busy little population who were up and about, plying their trades and vocations through the night till sunshine should fall on them at last and send them off to their well-earned repose.

แม้จะมืดและเงียบเหงา คืนนั้นก็เต็มไปด้วยเสียงเล็กน้อยต่าง ๆ ทั้งเสียงร้องเพลง เสียงพูดคุย และเสียงกรอบแกรบ บอกเล่าถึงสรรพสัตว์ตัวเล็กๆ ที่คึกคักตื่นตัว ประกอบการค้าและวิชาชีพตลอดทั้งคืน จนกว่าแสงอาทิตย์จะส่องมาถึงพวกมันในที่สุด และส่งพวกมันไปสู่การพักผ่อนอันสมควรได้รับ

The water's own noises, too, were more apparent than by day, its gurglings and "cloops" more unexpected and near at hand; and constantly they started at what seemed a sudden clear call from an actual articulate voice.

เสียงของสายน้ำเองก็ดังชัดกว่าตอนกลางวัน เสียงกลั้วและเสียง "กลอบ" ที่ไม่คาดคิดและดังใกล้ ๆ และพวกเขาก็สะดุ้งอยู่เสมอเมื่อได้ยินสิ่งที่ดูเหมือนเสียงเรียกที่ชัดเจนและฉับพลันจากเสียงที่เปล่งออกมาจริง ๆ

Vocabulary

ดวงจันทร์
duang jan — The moon, Earth's natural satellite
จะ
ja — Future tense marker indicating intention or prediction
ขึ้น
khuen — To rise, go up, or increase
ใน
nai — In, inside, within a place or time
อีก
ik — Another, more, again, additionally
ราว
raow — About, approximately, roughly a certain amount
หนึ่ง
nueng — One, the number one
ชั่วโมง
chua mong — Hour, a unit of sixty minutes
แล้ว
laeo — Already, then, afterward, completing an action
เรา
rao — We, us, or informal first-person singular
ก็
ko — Also, then, particle indicating continuation or concession
ค้นหา
khon ha — To search for, look for, seek out
ให้
hai — To give; causative particle meaning to make or let
ดี
di — Good, fine, well, of high quality
ที่สุด
thi sut — Most, superlative marker indicating the highest degree
เท่าที่
thao thi — As much as, to the extent that
ทำ
tham — To do, make, perform an action
ได้
dai — Can, able to; to get or obtain something
อย่างไร
yang rai — How, in what way, in what manner
เสีย
sia — To waste, lose, or be broken or ruined
กว่า
kwa — More than, comparative particle for comparisons
ไป
pai — To go; directional particle indicating away
นอน
non — To sleep, lie down, rest in bed
ไม่
mai — Not, negation particle used before verbs
อะไร
a-rai — What, anything, something unspecified
เลย
loei — At all, ever; particle intensifying negation or surprise
นั่นแหละ
nan lae — That's exactly it, precisely that thing
คือ
khue — Is, means, that is to say
สิ่งที่
sing thi — The thing that, what, something which
ฉัน
chan — I, me, first-person pronoun used by females
กำลัง
kamlang — Currently doing; progressive aspect marker
คิด
khit — To think, consider, ponder an idea
เอง
eng — Oneself, by itself, emphasizing personal action
พอดี
pho di — Just right, exactly fitting, perfectly suitable
กล่าว
klao — To say, state, mention formally or in writing
ก็ตาม
ko tam — Regardless, no matter, even so, anyway
คืนนี้
khuen ni — Tonight, this night, the current night
ไม่ใช่
mai chai — Is not, no, that is incorrect or wrong
คืน
khuen — Night; also to return something to someone
ที่
thi — Place, location; relative pronoun that, which
เหมาะ
mo — Suitable, appropriate, fitting for a purpose
สำหรับ
samrap — For, intended for, in preparation for
การ
kan — Nominalizer prefix indicating an action or process
และ
lae — And, also, in addition, connecting words
รุ่งอรุณ
rung a-run — Dawn, daybreak, the early morning light
ไม่ได้
mai dai — Cannot, not able to, did not do
อยู่
yu — To be, stay, live, reside somewhere
ไกล
klai — Far, distant, a long way away
นัก
nak — Very, intensifier meaning very much or too much
อาจ
at — Maybe, might, possibly, expressing uncertainty
ได้ยิน
dai yin — To hear, to perceive sound with ears
ข่าว
khao — News, information, a report or announcement
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun
จาก
jak — From, originating from a place or source
คน
khon — Person, people, human being
ตื่น
tuen — To wake up, to become alert or aroused
เช้า
chao — Morning, early part of the day
ระหว่าง
rawang — Between, during, among, in the middle of
เดินทาง
doen thang — To travel, journey, go on a trip
พวกเขา
phuak khao — They, them, those people as a group
นำ
nam — To lead, bring, carry, take along
เรือ
ruea — Boat, ship, vessel for water travel
ออก
ok — To exit, go out, come out of
มา
ma — To come; directional particle indicating toward speaker
จับ
jap — To grab, catch, hold, seize something
พาย
phai — To paddle, row a boat with oar
อย่าง
yang — Type, kind, manner, way of doing
ระมัดระวัง
ramat rawang — To be careful, cautious, take care
กลาง
klang — Middle, center, in the midst of
ลำน้ำ
lam nam — River, waterway, a flowing body of water
มี
mi — To have, there is, there are, exist
แนว
naeo — Line, direction, area, zone or strip
แคบ
khaep — Narrow, tight, not wide in dimension
(mai yamok) — Repetition mark indicating plural or repeated word
สะท้อน
sa-thon — To reflect, mirror, bounce back light
ท้องฟ้า
thong fa — Sky, the heavens above the earth
จาง
jang — Faint, pale, dim, gradually fading away
แต่
tae — But, however, yet, expressing contrast
ไม่ว่า
mai wa — No matter, regardless of, whether or not
เงา
ngao — Shadow, shade, reflection, silhouette
ทอด
thot — To extend, cast, lay out; also to fry food
ลง
long — To descend, go down, decrease, fall
บน
bon — On, upon, above, on top of
น้ำ
nam — Water, liquid; also river in compounds
ตลิ่ง
taling — Riverbank, the edge or bank of water
พุ่มไม้
phum mai — Bush, shrub, a low woody plant
หรือ
rue — Or, whether, used in questions and choices
ต้นไม้
ton mai — Tree, a large woody plant
เหล่านั้น
lao nan — Those, those ones, referring to previously mentioned things
ดู
du — To look, watch, observe, appear to be
แน่น
naen — Tight, dense, firm, packed closely together
ทึบ
thuep — Dense, opaque, thick, not letting light through
ไม่ต่างจาก
mai tang jak — No different from, just the same as
ต้อง
tong — Must, have to, need to do something
บังคับ
bangkhap — To force, control, compel, command someone
ด้วย
duay — With, also, too, by means of
วิจารณญาณ
wijaranyan — Judgment, discernment, critical thinking ability
ตาม
tam — According to, following, along, in accordance with
สถานการณ์
sathan-kan — Situation, circumstances, current state of affairs
แม้
mae — Even though, although, despite, even if
มืด
muet — Dark, darkness, absence of light
เงียบเหงา
ngiap ngao — Lonely, quiet and desolate, feeling solitary
นั้น
nan — That, those, referring to something previously mentioned
เต็ม
tem — Full, complete, filled to capacity
เสียง
siang — Sound, voice, noise, audio
เล็กน้อย
lek noi — A little, slightly, a small amount
ต่าง
tang — Different, various, distinct from each other
ทั้ง
thang — Both, all, entirely, the whole of
ร้องเพลง
rong phleng — To sing a song, perform vocals
พูดคุย
phut khui — To chat, converse, talk informally with someone
บอกเล่า
bok lao — To tell, narrate, recount a story or event
ถึง
thueng — To reach, arrive at, until, about
ตัว
tua — Body, classifier for animals and objects
เล็ก
lek — Small, little, tiny in size
คึกคัก
khuek khak — Lively, bustling, energetic and full of activity
ตื่นตัว
tuen tua — Alert, awake, aware, ready and attentive
ประกอบ
prakok — To compose, assemble, constitute, be made up of
การค้า
kan kha — Trade, commerce, business, buying and selling
วิชาชีพ
wicha chip — Profession, career, skilled occupation or vocation
ตลอด
talot — Throughout, all along, the entire duration
จนกว่า
jon kwa — Until, up to the point when something happens
แสง
saeng — Light, beam, ray of illumination
อาทิตย์
athit — Sun; also week in everyday usage
ส่อง
song — To shine, illuminate, beam light onto something
พวกมัน
phuak man — They, them, referring to animals or objects
ส่ง
song — To send, deliver, transmit to someone
สู่
su — To, toward, heading in a direction
พักผ่อน
phak phon — To rest, relax, take a break
อัน
an — Classifier for various objects; one item
สมควร
somkhuan — Appropriate, deserving, ought to, fitting
ได้รับ
dai rap — To receive, obtain, be given something
สายน้ำ
sai nam — River current, stream, flow of water
ดัง
dang — Loud, famous; as, like in comparisons
ชัด
chat — Clear, distinct, obvious, sharp in appearance
ตอน
ton — Time period, episode, section of time
กลางวัน
klang wan — Daytime, midday, the middle of the day
คาดคิด
khat khit — To expect, anticipate, foresee or guess beforehand
ใกล้
klai — Near, close, not far from something
สะดุ้ง
sadung — To startle, flinch, be startled by surprise
เสมอ
samer — Always, every time, regularly, constantly
เมื่อ
muea — When, at the time that something happened
เหมือน
muean — Like, similar to, resembling something else
เรียก
riak — To call, name, summon, address someone
ชัดเจน
chat jen — Clear, evident, explicit, unmistakably plain
ฉับพลัน
chap phlan — Suddenly, instantly, all at once, abruptly
เปล่ง
pleng — To emit, radiate, utter a sound or light
จริง
jing — True, real, genuine, actually the case
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →