← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 126

English → Thai Full Text Level 6/10

And the light grew steadily stronger, but no birds sang as they were wont to do at the approach of dawn; and but for the heavenly music all was marvellously still.

และแสงสว่างก็ค่อยๆ เพิ่มความจ้าขึ้นเรื่อยๆ แต่ไม่มีเสียงนกร้องอย่างที่มักจะเป็นเมื่อยามรุ่งอรุณใกล้มาถึง และหากไม่มีเสียงดนตรีแห่งสรวงสวรรค์แล้ว ทุกสิ่งก็เงียบสงบอย่างน่าอัศจรรย์

On either side of them, as they glided onwards, the rich meadow-grass seemed that morning of a freshness and a greenness unsurpassable.

ทั้งสองข้างของพวกมัน ขณะที่ล่องเลื่อนไปข้างหน้า ทุ่งหญ้าอันอุดมสมบูรณ์ดูเหมือนจะมีความสดชื่นและความเขียวขจีในเช้าวันนั้นอย่างที่ไม่มีสิ่งใดเทียบได้

Never had they noticed the roses so vivid, the willow-herb so riotous, the meadow-sweet so odorous and pervading.

ไม่เคยมีครั้งใดที่พวกมันสังเกตเห็นดอกกุหลาบสดใสเช่นนี้ ต้นวิลโลว์เฮิร์บที่เติบโตอย่างรุ่งโรจน์เช่นนี้ และดอกเมโดว์สวีทที่ส่งกลิ่นหอมฟุ้งกระจายเช่นนี้มาก่อน

Then the murmur of the approaching weir began to hold the air, and they felt a consciousness that they were nearing the end, whatever it might be, that surely awaited their expedition.

จากนั้นเสียงพึมพำของฝายที่ใกล้เข้ามาก็เริ่มครอบงำอากาศ และพวกมันรู้สึกได้ถึงสำนึกว่ากำลังใกล้ถึงจุดหมายปลายทาง ไม่ว่าจะเป็นสิ่งใด ที่รอคอยการเดินทางของพวกมันอยู่อย่างแน่นอน

A wide half-circle of foam and glinting lights and shining shoulders of green water, the great weir closed the backwater from bank to bank, troubled all the quiet surface with twirling eddies and floating foam-streaks, and deadened all other sounds with its solemn and soothing rumble.

ด้วยครึ่งวงกลมอันกว้างใหญ่ของฟองน้ำ แสงระยิบระยับ และสันคลื่นน้ำสีเขียวที่แวววาว ฝายขนาดใหญ่ปิดกั้นลำน้ำสาขาจากฝั่งหนึ่งไปอีกฝั่งหนึ่ง ทำให้ผิวน้ำที่เคยสงบเกิดเป็นวังน้ำวนและแถบฟองน้ำล่องลอย และกลบเสียงอื่นทั้งหมดด้วยเสียงคำรามอันสงบขรึมและผ่อนคลาย

In midmost of the stream, embraced in the weir's shimmering arm-spread, a small island lay anchored, fringed close with willow and silver birch and alder.

ใจกลางของลำธาร โอบล้อมอยู่ในอ้อมแขนอันระยับของฝาย เกาะเล็กๆ แห่งหนึ่งตั้งอยู่อย่างมั่นคง ล้อมรอบด้วยต้นวิลโลว์ ต้นเบิร์ชเงิน และต้นอัลเดอร์อย่างชิดแน่น

Reserved, shy, but full of significance, it hid whatever it might hold behind a veil, keeping it till the hour should come, and, with the hour, those who were called and chosen.

สงวนตัว ขี้อาย แต่เต็มเปี่ยมด้วยความหมาย มันซ่อนทุกสิ่งที่อาจมีไว้เบื้องหลังม่านบาง เก็บรักษาไว้จนกว่าเวลาอันสมควรจะมาถึง และพร้อมกับเวลานั้น ผู้ที่ได้รับการเรียกและถูกเลือกสรรก็จะมาถึงด้วย

Slowly, but with no doubt or hesitation whatever, and in something of a solemn expectancy, the two animals passed through the broken tumultuous water and moored their boat at the flowery margin of the island.

อย่างช้าๆ แต่ไม่มีความสงสัยหรือลังเลใดๆ และด้วยความรู้สึกรอคอยอย่างขลังขรึม สัตว์ทั้งสองผ่านฝ่าน้ำที่ปั่นป่วนวุ่นวายและจอดเรือไว้ที่ขอบเกาะอันเต็มไปด้วยดอกไม้

Vocabulary

และ
lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or clauses.
แสงสว่าง
saeng sa-wang — Light; brightness illuminating a space or area.
ก็
ko — Particle meaning 'also' or 'then', indicating continuation.
ค่อยๆ
khoi khoi — Gradually; slowly and steadily over time.
เพิ่ม
phoem — To increase or add to something.
ความ
khwam — Nominalizing prefix creating abstract nouns from adjectives.
จ้า
ja — Bright; intensely brilliant in light or color.
ขึ้น
khuен — To rise or go up; indicates upward direction.
เรื่อยๆ
rueai rueai — Continuously; going on without stopping.
แต่
tae — Conjunction meaning 'but', showing contrast.
ไม่มี
mai mi — There is not; to lack or have none.
เสียง
siang — Sound; a noise or voice heard by ears.
นก
nok — Bird; a feathered flying animal.
ร้อง
rong — To sing or cry out; make a vocal sound.
อย่าง
yang — In a manner; a way or type of something.
ที่
thi — Relative pronoun or preposition indicating place or reference.
มัก
mak — Tends to; usually or often does something.
จะ
ja — Future tense marker; will or going to do.
เป็น
pen — To be; indicates existence, identity, or state.
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened.
ยาม
yam — A period of time; a watch or guard shift.
รุ่งอรุณ
rung a-run — Dawn; the early morning light at sunrise.
ใกล้
klai — Near; close in distance or time.
มา
ma — To come; move toward the speaker.
ถึง
thueng — To reach or arrive at a destination.
หาก
hak — If; a conditional conjunction introducing a condition.
ดนตรี
don-tri — Music; organized sound for artistic expression.
แห่ง
haeng — Of; a classifier indicating place or belonging.
แล้ว
laeo — Already; then, indicating completion of an action.
ทุก
thuk — Every; each one without exception.
สิ่ง
sing — Thing; an object or matter of any kind.
เงียบ
ngiap — Quiet; silent without noise or disturbance.
สงบ
sa-ngop — Calm; peaceful and undisturbed in nature.
น่า
na — Prefix meaning worthy of or deserving a feeling.
อัศจรรย์
at-sa-jan — Wonderful; amazing and full of wonder.
ทั้ง
thang — Both; all of the mentioned items together.
สอง
song — Two; the number 2.
ข้าง
khang — Side; a direction or flank of something.
ของ
khong — Of; possessive particle indicating ownership or belonging.
พวกมัน
phuak man — They or them; referring to non-human subjects.
ขณะ
kha-na — While; a moment or period during which something occurs.
ล่อง
long — To drift or float along a waterway.
เลื่อน
luean — To slide or glide smoothly along a surface.
ไป
pai — To go; move away from current location.
ข้างหน้า
khang na — Ahead; in front, toward the forward direction.
ทุ่งหญ้า
thung ya — Meadow or grassland; an open grassy area.
อัน
an — A general classifier for objects; one unit.
อุดม
u-dom — Abundant; rich and plentiful in resources.
สมบูรณ์
som-bun — Complete; full and perfect without lacking anything.
ดู
du — To look at or watch something carefully.
เหมือน
muean — Like; similar to or resembling something else.
มี
mi — To have; there is or there are.
สดชื่น
sot-chuen — Fresh and cheerful; lively and invigorating in feeling.
เขียวขจี
khiao kha-chi — Lush green; vividly and richly verdant in color.
ใน
nai — In; inside or within a place or time.
เช้า
chao — Morning; the early part of the day.
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time.
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned.
ใด
dai — Which or any; an interrogative or relative pronoun.
เทียบ
thiap — To compare; measure against another for similarity.
ได้
dai — Can or could; able to; have done something.
ไม่
mai — No or not; negation particle in Thai.
เคย
khoei — Ever; to have had experience doing something before.
ครั้ง
khrang — Time; an instance or occurrence of an event.
สังเกต
sang-koet — To observe or notice something carefully and attentively.
เห็น
hen — To see; to perceive visually with the eyes.
ดอก
dok — Flower; blossom of a plant; also a classifier.
กุหลาบ
ku-lap — Rose; a thorny flowering plant with fragrant blooms.
สดใส
sot-sai — Bright and cheerful; vivid and radiant in appearance.
เช่น
chen — Such as; for example, introducing an illustration.
นี้
ni — This; referring to something nearby or just mentioned.
ต้น
ton — Tree or plant; also a classifier for plants.
เติบโต
toep to — To grow; develop in size or maturity over time.
รุ่งโรจน์
rung rot — To flourish; thrive brilliantly with glory.
ส่ง
song — To send or emit; release toward a direction.
กลิ่น
klin — Smell; an odor or fragrance detected by nose.
หอม
hom — Fragrant; having a pleasant and sweet smell.
ฟุ้ง
fung — To waft or spread; diffuse through the air.
กระจาย
kra-jai — To spread out; disperse in various directions widely.
ก่อน
kon — Before; earlier in time or order.
จากนั้น
jak nan — After that; then, indicating the next event.
เข้า
khao — To enter; go into or move inward.
เริ่ม
roem — To begin or start doing something.
ครอบงำ
khrop ngam — To dominate or overwhelm; take control over something.
อากาศ
a-kat — Air; the atmosphere or weather conditions around us.
รู้สึก
ru suek — To feel; sense an emotion or physical sensation.
สำนึก
sam-nuek — To be aware or conscious; realize something deeply.
ว่า
wa — That; a conjunction introducing a reported clause.
กำลัง
kam-lang — Currently doing; present progressive aspect marker.
จุดหมาย
chut mai — Destination or goal; an intended end point.
ปลายทาง
plai thang — Final destination; the end of a journey.
ไม่ว่า
mai wa — No matter; regardless of what condition applies.
รอ
ro — To wait; stay until someone or something arrives.
คอย
khoi — To await expectantly; watch and wait for something.
การ
kan — Nominalizing prefix turning verbs into abstract nouns.
เดินทาง
doen thang — To travel; make a journey from one place.
อยู่
yu — To be located; stay or reside somewhere.
แน่นอน
nae non — Certainly; definitely without any doubt.
ด้วย
duai — Also; with, or by means of something.
ครึ่ง
khrueng — Half; one of two equal parts of something.
วงกลม
wong klom — Circle; a perfectly round geometric shape.
กว้างใหญ่
kwang yai — Vast and wide; very large in extent.
ฟองน้ำ
fong nam — Foam or sponge; bubbly froth on water surface.
แสง
saeng — Light; rays emanating from a light source.
คลื่น
khluen — Wave; a moving ridge on a water surface.
น้ำ
nam — Water; the clear liquid essential for life.
สี
si — Color; hue or shade visible to the eye.
เขียว
khiao — Green; the color of grass and leaves.
แวววาว
waeo wao — Gleaming; shiny and brilliantly reflective in appearance.
ขนาด
kha-nat — Size; the dimensions or magnitude of something.
ใหญ่
yai — Big or large; great in size or extent.
ปิดกั้น
pit kan — To block or obstruct; prevent passage across something.
ลำน้ำ
lam nam — Waterway or river channel; a flowing body of water.
สาขา
sa-kha — Branch; a division extending from a main body.
จาก
jak — From; indicating origin or starting point.
ฝั่ง
fang — Bank or shore; the edge alongside a river.
หนึ่ง
nueng — One; the number 1.
อีก
ik — Another; one more; additionally.
ทำให้
tham hai — To cause or make; bring about a result.
ผิวน้ำ
phio nam — Water surface; the top layer of a body of water.
เกิด
koet — To occur or arise; be born or happen.
วังน้ำวน
wang nam won — Whirlpool; a swirling circular movement of water.
แถบ
thaep — Strip or band; a narrow elongated area or zone.
ลอย
loi — To float; remain on or drift across a surface.
กลบ
klop — To cover over; bury or overwhelm something beneath.
อื่น
uен — Other; different or another besides what is mentioned.
ทั้งหมด
thang mot — All; everything in total without exception.
ผ่อนคลาย
phon khlai — To relax; ease tension and become calm.
ใจกลาง
jai klang — Center; the middle or heart of something.
ลำธาร
lam than — Stream; a small flowing body of water.
เกาะ
ko — Island; land surrounded by water; also to cling.
เล็กๆ
lek lek — Small or tiny; of little size or scale.
ตั้ง
tang — To set up; place firmly or establish upright.
มั่นคง
man khong — Stable and firm; secure and solidly established.
ล้อมรอบ
lom rop — To surround; encircle something on all sides.
เงิน
ngoen — Silver or money; a shiny whitish precious metal.
ชิด
chit — Close together; near with little space between.
แน่น
naen — Tight; packed firmly or densely together.
ขี้อาย
khi ai — Shy; easily embarrassed or timid around others.
เต็มเปี่ยม
tem piam — Full to the brim; completely filled with something.
ความหมาย
khwam mai — Meaning; the significance or sense of something.
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals.
ซ่อน
son — To hide; conceal from sight or knowledge.
อาจ
at — May or might; expressing possibility or uncertainty.
ไว้
wai — To keep or retain; place and leave for later.
เบื้องหลัง
bueang lang — Behind or backstory; what lies in the background.
ม่าน
man — Curtain; a hanging fabric screen blocking view.
บาง
bang — Thin; of little thickness, or some/few.
เก็บรักษา
kep rak-sa — To preserve or keep; maintain something in good condition.
จน
jon — Until; up to a point or time.
กว่า
kwa — More than; comparative particle for comparison.
เวลา
we-la — Time; a specific period or moment in duration.
สมควร
som khuan — Appropriate; fitting and deserving under the circumstances.
พร้อม
phrom — Ready; prepared and set to proceed.
กับ
kap — With; together or in relation to something.
ผู้
phu — Person who; a prefix indicating the doer of an action.
ได้รับ
dai rap — To receive or obtain; be given something.
เรียก
riak — To call or summon; address by name.
ถูก
thuk — To be subjected to; passive marker in sentences.
เลือก
lueak — To choose or select from available options.
ช้าๆ
cha cha — Slowly; at a gentle and unhurried pace.
สงสัย
song-sai — To doubt or wonder; feel uncertain or curious.
หรือ
rue — Or; presenting an alternative choice or option.
ลังเล
lang le — To hesitate; be uncertain or indecisive about something.
ใดๆ
dai dai — Any whatsoever; used to generalize without restriction.
สัตว์
sat — Animal; a living creature that is not a plant.
ผ่าน
phan — To pass through; go across or beyond something.
ฝ่า
fa — To push through; brave and force one's way.
วุ่นวาย
wun wai — Chaotic; busy and disorderly with commotion.
จอด
jot — To park or moor; stop and remain stationary.
เรือ
ruea — Boat or ship; a vessel that travels on water.
ขอบ
khop — Edge or rim; the border or margin of something.
เต็ม
tem — Full; completely filled with no space remaining.
ดอกไม้
dok mai — Flower; a bloom growing on a plant.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →