← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 127

English → Thai Full Text Level 6/10

In silence they landed, and pushed through the blossom and scented herbage and undergrowth that led up to the level ground, till they stood on a little lawn of a marvellous green, set round with Nature's own orchard-trees—crab-apple, wild cherry, and sloe.

พวกเขาขึ้นฝั่งอย่างเงียบงัน และฝ่าดอกไม้บานและพรรณไม้หอมกรุ่นรวมถึงพุ่มไม้เตี้ยที่ทอดไปยังพื้นที่ราบ จนกระทั่งยืนอยู่บนสนามหญ้าเล็กๆ สีเขียวงดงามอัศจรรย์ ล้อมรอบด้วยต้นไม้ผลพันธุ์ตามธรรมชาติ ทั้งแอปเปิลป่า เชอร์รีป่า และสโลว์

"This is the place of my song-dream, the place the music played to me," whispered the Rat, as if in a trance.

"นี่คือสถานที่แห่งความฝันในบทเพลงของฉัน สถานที่ที่ดนตรีได้เล่นขับกล่อมฉัน" แรทกระซิบราวกับอยู่ในห้วงสะกดจิต

"Here, in this holy place, here if anywhere, surely we shall find Him!"

"ที่นี่ ในสถานที่ศักดิ์สิทธิ์แห่งนี้ ที่นี่หากจะมีที่ใดสักแห่ง เราจะต้องพบพระองค์อย่างแน่นอน!"

Then suddenly the Mole felt a great Awe fall upon him, an awe that turned his muscles to water, bowed his head, and rooted his feet to the ground.

แล้วทันใดนั้นโมลก็รู้สึกถึงความเกรงขามอันยิ่งใหญ่ที่ตกลงมาปกคลุมเขา ความเกรงขามที่ทำให้กล้ามเนื้อของเขาอ่อนแรงดุจน้ำ ก้มศีรษะลง และตรึงเท้าของเขาไว้กับพื้น

It was no panic terror—indeed he felt wonderfully at peace and happy—but it was an awe that smote and held him and, without seeing, he knew it could only mean that some august Presence was very, very near.

มันไม่ใช่ความหวาดกลัวที่ตื่นตระหนก ที่จริงเขารู้สึกสงบและมีความสุขอย่างน่าอัศจรรย์ แต่เป็นความเกรงขามที่กระทบและยึดครองเขาไว้ และโดยไม่ต้องมองเห็น เขารู้ว่านั่นหมายความว่าสิ่งศักดิ์สิทธิ์อันสูงส่งบางอย่างอยู่ใกล้มากๆ

With difficulty he turned to look for his friend and saw him at his side cowed, stricken, and trembling violently.

ด้วยความยากลำบาก เขาหันไปมองหาเพื่อนและเห็นเขาอยู่ข้างๆ ในสภาพหวาดกลัว ระทดระทวย และตัวสั่นอย่างรุนแรง

And still there was utter silence in the populous bird-haunted branches around them; and still the light grew and grew.

และยังคงมีความเงียบสงัดอย่างสมบูรณ์ในกิ่งก้านที่เต็มไปด้วยนกรอบข้างพวกเขา และแสงสว่างก็ยังคงเพิ่มพูนและเพิ่มพูนขึ้นเรื่อยๆ

Perhaps he would never have dared to raise his eyes, but that, though the piping was now hushed, the call and the summons seemed still dominant and imperious.

บางทีเขาคงไม่กล้ายกสายตาขึ้นมองเลย หากไม่ใช่เพราะว่าแม้เสียงขลุ่ยจะเงียบลงแล้ว แต่เสียงเรียกและคำสั่งเรียกนั้นยังคงดูเด่นชัดและทรงอำนาจอยู่

He might not refuse, were Death himself waiting to strike him instantly, once he had looked with mortal eye on things rightly kept hidden.

เขาไม่อาจปฏิเสธได้ แม้ว่าความตายจะรอคอยอยู่เพื่อประหารเขาในทันที เมื่อครั้งที่เขาได้มองด้วยสายตาของมนุษย์ผู้ต้องตายในสิ่งที่ควรถูกซ่อนเร้นอย่างถูกต้อง

Vocabulary

พวกเขา
phuak khao — Third person plural pronoun meaning 'they' or 'them'.
ขึ้นฝั่ง
khuen fang — To come ashore or land on the bank.
อย่าง
yang — In a manner or way; used as an adverbial marker.
เงียบงัน
ngiap ngan — Completely silent; utterly still and quiet.
และ
lae — Conjunction meaning 'and', linking words or clauses.
ฝ่า
fa — To push through or overcome an obstacle forcefully.
ดอกไม้บาน
dok mai ban — Flowers in bloom; blossoming flowers.
พรรณไม้
phan mai — Species or variety of plant or tree.
หอมกรุ่น
hom krun — Pleasantly fragrant; gently and sweetly scented.
รวมถึง
ruam thueng — Including; encompassing also the following items.
พุ่มไม้เตี้ย
phum mai tia — Low-growing shrubs or short bushy plants.
ที่
thi — Relative pronoun or particle meaning 'that', 'which', or 'at'.
ทอด
thot — To stretch out or extend in a direction.
ไปยัง
pai yang — Moving or directed toward a specific destination.
พื้นที่ราบ
phuenthi rap — A flat, level area of land; plain.
จนกระทั่ง
chon kratang — Until; up to the point in time when.
ยืนอยู่
yuen yu — To be standing; remaining in an upright position.
บน
bon — Preposition meaning 'on' or 'above' a surface.
สนามหญ้า
sanam ya — A lawn or grassy open field or area.
เล็กๆ
lek lek — Very small; tiny in size or scale.
สี
si — Color; the visual property of hue.
เขียว
khiao — The color green, as in leaves or grass.
งดงาม
ngot ngam — Beautiful, elegant, and visually pleasing in appearance.
อัศจรรย์
atsachan — Wonderful, marvelous, or miraculous; causing amazement.
ล้อมรอบ
lom rop — To surround or encircle something on all sides.
ด้วย
duai — With; also used to mean 'by means of' or 'too'.
ต้นไม้ผล
ton mai phon — Fruit-bearing tree that produces edible fruit.
พันธุ์
phan — Species, breed, or variety of a living organism.
ตาม
tam — Following; according to; in accordance with something.
ธรรมชาติ
thammachat — Nature; the natural world and its phenomena.
ทั้ง
thang — Both; all of; used to indicate entirety or inclusion.
แอปเปิล
aeppoen — Apple; the common sweet fruit of the apple tree.
ป่า
pa — Forest or jungle; a wild wooded area.
เชอร์รี
choeri — Cherry; a small round sweet or sour fruit.
นี่
ni — This; a demonstrative pronoun pointing to something nearby.
คือ
khue — Is; to be; used to equate or define something.
สถานที่
sathan thi — A place or location; a specific spot or venue.
แห่ง
haeng — Classifier for places, locations, or establishments.
ความฝัน
khwam fan — A dream; something imagined or deeply desired.
ใน
nai — In; inside; within a space or time period.
บทเพลง
bot phleng — A song; a musical composition with lyrics.
ของ
khong — Of; belonging to; a possessive or genitive particle.
ฉัน
chan — I; me; first-person pronoun used by females or informally.
ดนตรี
dontri — Music; the art of combining sounds rhythmically and harmoniously.
ได้
dai — Can; able to; or a past-tense marker in context.
เล่น
len — To play; to perform an instrument or engage in activity.
ขับกล่อม
khap klom — To sing or play music soothingly; to lull.
กระซิบ
krasip — To whisper; to speak very softly and quietly.
ราวกับ
rao kap — As if; just like; used to make a comparison.
อยู่
yu — To be located; to stay; an existence or continuous marker.
ห้วง
huang — A deep expanse; a realm or profound depth.
สะกดจิต
sakot chit — To hypnotize; to place under a hypnotic spell.
ที่นี่
thi ni — Here; at this place or location.
ศักดิ์สิทธิ์
sak sit — Sacred, holy, or divinely powerful; spiritually consecrated.
แห่งนี้
haeng ni — This place; this particular location or spot.
หาก
hak — If; a conditional conjunction used in formal contexts.
จะ
cha — Will; a future tense marker or expression of intent.
มี
mi — To have; to exist; there is or there are.
ที่ใด
thi dai — Wherever; at any place; which place.
สักแห่ง
sak haeng — Somewhere; some unspecified place or location.
เรา
rao — We; us; also used informally as 'I' or 'me'.
ต้อง
tong — Must; have to; expressing necessity or obligation.
พบ
phop — To meet; to find; to encounter someone or something.
พระองค์
phra ong — A royal honorific pronoun referring to a divine being or royalty.
แน่นอน
naenon — Certainly; definitely; without any doubt.
แล้ว
laeo — Already; then; a completion or sequence marker.
ทันใดนั้น
than dai nan — Suddenly; at that very instant; all at once.
ก็
ko — Also; then; a connective particle linking clauses smoothly.
รู้สึก
ru suek — To feel; to sense or experience an emotion physically.
ถึง
thueng — To reach; until; arriving at a destination or point.
ความเกรงขาม
khwam kreng kham — A feeling of awe and deep reverential fear.
อัน
an — A general classifier; also used as a relative marker.
ยิ่งใหญ่
ying yai — Grand, magnificent, or great in scale and importance.
ตกลงมา
tok long ma — To fall down; to descend and come downward.
ปกคลุม
pok khlum — To cover or envelop something completely.
เขา
khao — He, she, or him; third-person singular pronoun.
ทำให้
tham hai — To cause; to make something happen or become.
กล้ามเนื้อ
klam nuea — Muscle; the fibrous tissue enabling bodily movement.
อ่อนแรง
on raeng — Weakened; lacking strength or physical energy.
ดุจ
dut — Like; as if; a literary word meaning 'similar to'.
น้ำ
nam — Water; the clear liquid essential for life.
ก้ม
kom — To bow or lower one's head downward.
ศีรษะ
sisa — The head; the uppermost part of the body.
ลง
long — Down; downward; a directional particle indicating descent.
ตรึง
trueng — To pin down; to fix firmly in place.
เท้า
thao — Foot; the lower extremity of the leg.
ไว้
wai — To keep; to hold in place; a resultative particle.
กับ
kap — With; together with; a preposition linking two things.
พื้น
phuen — Floor or ground; a flat base surface.
มัน
man — It; a third-person pronoun for things or animals.
ไม่ใช่
mai chai — Is not; used to negate identity or classification.
ความหวาดกลัว
khwam wat klua — Fear; a strong feeling of terror or dread.
ตื่นตระหนก
tuen tranok — To panic; to be startled or alarmed suddenly.
ที่จริง
thi ching — Actually; in truth; used to state the real fact.
สงบ
sa-ngop — Calm, peaceful, and tranquil in nature or feeling.
ความสุข
khwam suk — Happiness; a state of joy and contentment.
น่าอัศจรรย์
na atsachan — Wonderful; worthy of amazement and admiration.
แต่
tae — But; however; a conjunction showing contrast or exception.
เป็น
pen — To be; a linking verb indicating state or identity.
กระทบ
kratop — To impact; to strike or affect something significantly.
ยึดครอง
yuet khrong — To seize and occupy; to take control of something.
โดย
doi — By; through; indicating the agent or means of action.
ไม่ต้อง
mai tong — Do not need to; it is unnecessary to do.
มองเห็น
mong hen — To see; to be able to visually perceive something.
รู้
ru — To know; to be aware of a fact or truth.
ว่า
wa — That; a complementizer introducing a reported clause.
นั่น
nan — That; a demonstrative pronoun pointing to something distant.
หมายความว่า
mai khwam wa — To mean; to signify or indicate a particular meaning.
สิ่ง
sing — Thing; an object, matter, or abstract entity.
สูงส่ง
sung song — Lofty, exalted, or elevated in status or nobility.
บาง
bang — Some; certain; thin in thickness or partial in quantity.
ใกล้
klai — Near; close in distance or proximity to something.
มากๆ
mak mak — Very much; a lot; emphasizing a large degree.
ความยากลำบาก
khwam yak lambak — Hardship; difficulty; a state of struggle or suffering.
หัน
han — To turn; to rotate the head or body in direction.
ไป
pai — To go; a directional particle indicating movement away.
มองหา
mong ha — To look for; to search for something or someone.
เพื่อน
phuen — Friend; a companion or close acquaintance.
เห็น
hen — To see; to visually observe or notice something.
ข้างๆ
khang khang — Beside; alongside; at the side of something.
สภาพ
saphap — Condition or state; the current situation of something.
หวาดกลัว
wat klua — Frightened; feeling terror or intense fear.
ตัวสั่น
tua san — Trembling body; shaking from fear or cold.
รุนแรง
run raeng — Severe, intense, or violent in degree or force.
ยังคง
yang khong — Still; continuing to remain in a particular state.
ความเงียบ
khwam ngiap — Silence; the state of being quiet and soundless.
สงัด
sa-ngat — Solitary and quiet; deserted and completely still.
สมบูรณ์
sombun — Complete, perfect, or fully whole without any lack.
กิ่งก้าน
king kan — Branches and twigs of a tree or plant.
เต็มไปด้วย
tem pai duai — Full of; filled with a large amount of something.
นก
nok — Bird; a feathered winged animal that typically flies.
รอบข้าง
rop khang — Surroundings; on all sides; the area around something.
แสงสว่าง
saeng sawang — Light; illumination that makes things visible.
เพิ่มพูน
phoem phun — To increase; to grow and accumulate over time.
ขึ้น
khuen — Up; upward; a directional particle indicating ascent.
เรื่อยๆ
rueai rueai — Continuously; gradually; going on without stopping.
บางที
bang thi — Sometimes; perhaps; maybe; possibly on some occasions.
คง
khong — Probably; likely; an expression of mild certainty.
ไม่กล้า
mai kla — Not daring; lacking courage to do something.
ยก
yok — To lift; to raise something upward with effort.
สายตา
sai ta — Eyesight; one's gaze or visual line of sight.
มอง
mong — To look; to gaze or direct one's eyes at something.
เลย
loei — At all; past; an intensifier or result marker in Thai.
เพราะว่า
phro wa — Because; since; giving a reason for something stated.
แม้
mae — Even; even though; a concessive conjunction in Thai.
เสียง
siang — Sound; voice; an audible noise or tone.
ขลุ่ย
khlui — A Thai flute; a wind instrument producing melodic sound.
เงียบลง
ngiap long — To become quieter; to fade into silence gradually.
เสียงเรียก
siang riak — A call; a summoning sound or vocal beckoning.
คำสั่งเรียก
kham sang riak — A commanding summons; an authoritative order to come.
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned or distant.
ดู
du — To look at; to watch; to observe something visually.
เด่นชัด
den chat — Clearly prominent; distinct and easy to notice.
ทรงอำนาจ
song amnat — Powerful; possessing great authority or divine power.
ไม่อาจ
mai at — Cannot; not able to; unable to do something.
ปฏิเสธ
pati set — To refuse or deny; to reject something offered or stated.
แม้ว่า
mae wa — Even though; although; introduces a concessive clause.
ความตาย
khwam tai — Death; the end of life; the state of dying.
รอคอย
ro khoi — To wait for; to anticipate something with patience.
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of doing something.
ประหาร
prahan — To execute; to put to death as a punishment.
ทันที
than thi — Immediately; right away; without any delay.
เมื่อครั้ง
muea khrang — When; at the time when a past event occurred.
มนุษย์
manut — Human being; a person; a member of humankind.
ผู้ต้องตาย
phu tong tai — A mortal being; one who is destined to die.
ควร
khuan — Should; ought to; expressing recommendation or appropriateness.
ถูก
thuk — To be; passive marker; also means 'correct' or 'cheap'.
ซ่อนเร้น
son ren — Hidden; concealed; kept secret from others.
ถูกต้อง
thuk tong — Correct; right; accurate and proper in judgment.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →