← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 129

English → Thai Full Text Level 6/10

Sudden and magnificent, the sun's broad golden disc showed itself over the horizon facing them; and the first rays, shooting across the level water-meadows, took the animals full in the eyes and dazzled them.

ดวงอาทิตย์อันกว้างใหญ่สีทองโผล่ขึ้นเหนือขอบฟ้าตรงหน้าพวกมันอย่างฉับพลันและงดงาม และแสงแรกที่พุ่งข้ามทุ่งหญ้าชื้นแฉะอันราบเรียบก็ส่องตรงเข้าดวงตาของสัตว์ทั้งหลายจนพวกมันตาพร่า

When they were able to look once more, the Vision had vanished, and the air was full of the carol of birds that hailed the dawn.

เมื่อพวกมันสามารถมองได้อีกครั้ง นิมิตนั้นก็อันตรธานหายไปแล้ว และอากาศเต็มไปด้วยเสียงขับขานของนกที่ต้อนรับรุ่งอรุณ

As they stared blankly in dumb misery deepening as they slowly realised all they had seen and all they had lost, a capricious little breeze, dancing up from the surface of the water, tossed the aspens, shook the dewy roses and blew lightly and caressingly in their faces; and with its soft touch came instant oblivion.

ขณะที่พวกมันจ้องมองไปข้างหน้าอย่าง멍ใบ้ในความทุกข์โศกที่ทวีขึ้นเมื่อพวกมันค่อยๆ ตระหนักถึงสิ่งที่ได้เห็นและสิ่งที่ได้สูญเสียไป สายลมเบาๆ ที่ไม่แน่นอน พัดฟ้อนขึ้นมาจากผิวน้ำ โยกต้นแอสเพน เขย่ากุหลาบที่เปียกน้ำค้าง และพัดเบาๆ อย่างอ่อนโยนใส่ใบหน้าของพวกมัน และพร้อมกับการสัมผัสอันนุ่มนวลนั้น การลืมเลือนก็เกิดขึ้นทันที

For this is the last best gift that the kindly demi-god is careful to bestow on those to whom he has revealed himself in their helping: the gift of forgetfulness.

เพราะนี่คือของขวัญอันล้ำค่าที่สุดที่เทพเจ้าครึ่งองค์ผู้ใจดีระมัดระวังที่จะมอบให้แก่ผู้ที่เขาได้เผยตัวเองให้เห็นในยามที่ช่วยเหลือพวกเขา นั่นคือของขวัญแห่งการลืมเลือน

Lest the awful remembrance should remain and grow, and overshadow mirth and pleasure, and the great haunting memory should spoil all the after-lives of little animals helped out of difficulties, in order that they should be happy and lighthearted as before.

เพื่อมิให้ความทรงจำอันน่าสะพรึงกลัวนั้นยังคงอยู่และขยายใหญ่โต บดบังความร่าเริงและความสุข และความทรงจำอันหลอกหลอนอันยิ่งใหญ่นั้นจะทำลายชีวิตต่อไปของสัตว์เล็กๆ ที่ได้รับการช่วยเหลือให้พ้นจากความยากลำบาก เพื่อให้พวกมันมีความสุขและเบิกบานใจดังเช่นเดิม

Mole rubbed his eyes and stared at Rat, who was looking about him in a puzzled sort of way.

โมลถูตาของตัวเองและจ้องมองที่แรต ซึ่งกำลังมองไปรอบๆ ด้วยท่าทีงุนงง

"I beg your pardon; what did you say, Rat?" he asked.

"ขอโทษนะ คุณพูดอะไรนะ แรต" เขาถาม

"I think I was only remarking," said Rat slowly, "that this was the right sort of place, and that here, if anywhere, we should find him.

"ฉันคิดว่าฉันแค่พูดว่า" แรตพูดช้าๆ "ว่านี่คือสถานที่ที่เหมาะสม และที่นี่ ถ้าจะหาพบได้ที่ไหน เราก็ควรจะพบเขาที่นี่

And look!

และดูนั่น!

Vocabulary

ดวงอาทิตย์
duang aa-thit — The sun, the star at the center of our solar system
อัน
an — A classifier or article for various objects
กว้างใหญ่
gwâang yài — Vast, wide, and expansive in size
สีทอง
sǐi thong — Golden color, resembling the color of gold
โผล่
phlò — To emerge, appear, or pop out suddenly
ขึ้น
khûen — To rise, go up, or ascend
เหนือ
nǔea — Above, over, or north of something
ขอบฟ้า
khòp fáa — The horizon, where sky meets the earth
ตรง
trong — Straight, directly, or right in front
หน้า
nâa — Face, or in front of something
พวกมัน
phûak man — They or them, referring to non-human subjects
อย่าง
yàang — In a manner or way; like something
ฉับพลัน
chàp phlan — Suddenly, instantly, without any warning
และ
lae — And, a conjunction connecting words or clauses
งดงาม
ngot ngaam — Beautiful, magnificent, and aesthetically pleasing
แสง
sǎeng — Light, rays of illumination from a source
แรก
râek — First, initial, or earliest in sequence
ที่
thîi — At, which, that; a relative pronoun or preposition
พุ่ง
phûng — To shoot, dart, or surge forward rapidly
ข้าม
khâam — To cross over or pass across something
ทุ่งหญ้า
thûng yâa — A grassy field, meadow, or open plain
ชื้นแฉะ
chúen châe — Wet and soggy, very damp and saturated
ราบเรียบ
râap rîap — Flat, level, and even in surface
ก็
gôr — Also, then, or so; a connective particle
ส่อง
sòng — To shine, illuminate, or beam light onto
เข้า
khâo — To enter, go into, or penetrate inward
ดวงตา
duang taa — Eyes, the organs of sight in a face
ของ
khǒng — Of, belonging to; possessive particle in Thai
สัตว์
sàt — Animal, any living creature that is not human
ทั้งหลาย
tháng lǎai — All, every one of them collectively
จน
jon — Until, to the point that something occurs
ตาพร่า
taa phrâa — Eyes are blurred or dazzled by brightness
เมื่อ
mûea — When, at the time that something happened
สามารถ
sǎa-mâat — To be able to, capable of doing something
มอง
mong — To look at or gaze upon something
ได้
dâai — Can, able to; also marks past tense
อีกครั้ง
ìik khráng — Once more, again, one more time
นิมิต
ní-mít — A vision, omen, or miraculous apparition seen
นั้น
nán — That, referring to something previously mentioned
อันตรธาน
an-tron-thaan — To vanish, disappear completely without a trace
หายไป
hǎai pai — To disappear, go away, or be gone
แล้ว
láew — Already, then; indicates completed action
อากาศ
aa-gàat — Air, atmosphere, or weather in general
เต็มไป
tem pai — Filled with, full of something everywhere
ด้วย
dûay — With, also, by means of something
เสียง
sǐang — Sound, voice, or noise made by something
ขับขาน
khàp khǎan — To sing melodiously, especially birds singing
นก
nók — Bird, a feathered winged animal that flies
ต้อนรับ
tôn ráp — To welcome or greet someone warmly
รุ่งอรุณ
rûng a-run — Dawn, the early morning when sunlight first appears
ขณะ
khà-nà — While, at the moment that something is happening
จ้องมอง
jông mong — To stare intently or gaze fixedly at
ไป
pai — To go; also indicates direction away from speaker
ข้างหน้า
khâang nâa — Ahead, in front, toward the forward direction
ใบ้
bâi — Mute, unable to speak; also means dumb
ใน
nai — In, inside, within a place or thing
ความทุกข์โศก
khwaam thúk sòok — Grief, sorrow, deep sadness and suffering
ทวี
thaa-wii — To increase, multiply, or grow in intensity
ค่อยๆ
khôi khôi — Gradually, slowly, little by little over time
ตระหนัก
trà-nàk — To realize, become aware of something important
ถึง
thǔeng — To reach, arrive at, or about something
สิ่ง
sìng — Thing, object, or matter of any kind
เห็น
hěn — To see, to perceive visually with eyes
สูญเสีย
sǔun sǐa — To lose, suffer a loss of something important
สายลม
sǎai lom — A breeze, gentle current of moving air
เบาๆ
bao bao — Softly, gently, lightly without much force
ไม่แน่นอน
mâi nâe non — Uncertain, unpredictable, not definite or stable
พัด
phát — To blow, as wind blowing through the air
ฟ้อน
fón — To dance, flutter, or move gracefully about
ขึ้นมา
khûen maa — To rise up, come up toward the speaker
จาก
jàak — From, away from a place or origin
ผิวน้ำ
phǐu náam — The surface of water, the water's top layer
โยก
yôok — To sway, rock, or move back and forth
เขย่า
khà-yào — To shake, rattle, or agitate something vigorously
กุหลาบ
gù-làap — A rose, a thorny flowering plant with petals
เปียก
pìak — Wet, soaked, or moistened with liquid
น้ำค้าง
náam kháang — Dew, water droplets formed overnight on surfaces
อ่อนโยน
òn yon — Gentle, tender, soft in manner or touch
ใส่
sài — To put into, place upon, or apply to
ใบหน้า
bai nâa — The face, the front part of the head
พร้อมกับ
phróm gàp — Together with, along with, at the same time
การสัมผัส
gaan sǎm-phàt — The act of touching or physical contact sensation
นุ่มนวล
nûm nuan — Soft, smooth, and gentle to the touch
การลืมเลือน
gaan luum luean — The act of forgetting or fading from memory
เกิดขึ้น
gèrt khûen — To happen, occur, or come into existence
ทันที
than thii — Immediately, right away, without any delay
เพราะ
phró — Because, since; giving a reason for something
นี่
nîi — This, referring to something near the speaker
คือ
khuue — Is, are; used to define or identify something
ของขวัญ
khǒng khwǎn — A gift or present given to someone
ล้ำค่า
lám khâa — Priceless, invaluable, of extremely high worth
ที่สุด
thîi sùt — The most, superlative degree of any quality
เทพเจ้า
thêp jâo — A god, deity, or divine being worshipped
ผู้
phûu — Person who does something; a relative pronoun
ใจดี
jai dii — Kind-hearted, good-natured, generous in spirit
ระมัดระวัง
rá-màt rá-wang — Careful, cautious, taking great care in actions
จะ
jà — Will, going to; future tense marker in Thai
มอบให้
môop hâi — To give, bestow, or present something to someone
แก่
gàe — To, for; a preposition indicating recipient
เขา
khǎo — He, she, him, her; third person pronoun
เผย
phǒei — To reveal, disclose, or expose something hidden
ตัวเอง
tua eeng — Oneself, himself, herself, themselves; reflexive pronoun
ให้
hâi — To give; causes something to happen for someone
ยาม
yaam — At the time of; a moment or period
ช่วยเหลือ
chûay lǔea — To help, assist, or aid someone in need
พวกเขา
phûak khǎo — They, them; referring to a group of people
นั่นคือ
nân khuue — That is, namely; used to clarify or explain
แห่ง
hàeng — Of, at; a classifier for places or locations
เพื่อ
phûea — In order to, for the purpose of something
มิให้
mí hâi — So as not to let, to prevent from happening
ความทรงจำ
khwaam song jam — Memory, recollection of past events and experiences
น่าสะพรึงกลัว
nâa sà-phrûeng glua — Frightening, dreadful, terrifying to behold or encounter
ยังคง
yang khong — Still, continue to remain in a state
อยู่
yùu — To stay, be located at, or remain somewhere
ขยาย
khà-yǎai — To expand, enlarge, or spread out further
ใหญ่โต
yài too — Very large, huge, enormous in overall size
บดบัง
bòt bang — To obscure, overshadow, or block from view
ความร่าเริง
khwaam râa roeng — Cheerfulness, merriness, a state of joyful liveliness
ความสุข
khwaam sùk — Happiness, joy, a state of contentment and pleasure
หลอกหลอน
lòok lǒon — To haunt, torment, or persistently disturb someone's mind
ยิ่งใหญ่
yîng yài — Grand, great, magnificent, and impressive in scale
ทำลาย
tham laai — To destroy, ruin, or devastate something completely
ชีวิต
chii-wít — Life, one's existence from birth to death
ต่อไป
tòo pai — To continue onward, carry on, from now on
เล็กๆ
lék lék — Small, tiny, little in size or degree
ได้รับ
dâai ráp — To receive, obtain, or get something given
การช่วยเหลือ
gaan chûay lǔea — Assistance, help, or aid provided to someone
พ้นจาก
phón jàak — To escape from, be free of difficulty
ความยากลำบาก
khwaam yâak lam-bàak — Hardship, difficulty, challenging and troublesome circumstances
มีความสุข
mii khwaam sùk — To be happy, to possess happiness and contentment
เบิกบานใจ
bèrk baan jai — To feel joyful, elated, and happy at heart
ดังเช่น
dang chên — Such as, just like, for example as follows
เดิม
doem — Original, former, as it was before previously
ถู
thǔu — To rub, scrub, or wipe something with pressure
ตา
taa — Eye; also means maternal grandfather in Thai
ซึ่ง
sûeng — Which, that; a relative pronoun linking clauses
กำลัง
gam-lang — Currently doing; strength or power of something
รอบๆ
rôop rôop — Around, surrounding, all around an area or thing
ท่าที
thâa thii — Manner, attitude, or demeanor displayed by someone
งุนงง
ngun ngong — Confused, puzzled, bewildered by something unclear
ขอโทษ
khǒo thôot — Excuse me, sorry; an apology or polite interruption
นะ
ná — A softening particle seeking agreement or attention
คุณ
khun — You; also a polite title like Mr. or Ms.
พูด
phûut — To speak, talk, or say something to someone
อะไร
à-rai — What; used to ask about unknown things
ถาม
thǎam — To ask, inquire, or pose a question
ฉัน
chǎn — I, me; first person pronoun used by females
คิดว่า
khít wâa — To think that, to believe or consider something
แค่
khâe — Just, only, merely a certain amount or thing
พูดว่า
phûut wâa — To say that, to utter the following words
ช้าๆ
cháa cháa — Slowly, at a slow and unhurried pace
ว่า
wâa — That; introduces a quoted or reported statement
สถานที่
sà-thǎan thîi — A place, location, or site of some kind
เหมาะสม
mòr som — Appropriate, suitable, fitting for the situation
ที่นี่
thîi nîi — Here, at this place where we currently are
ถ้า
thâa — If, in the event that a condition is met
หาพบ
hǎa phóp — To find, to search and successfully locate something
ที่ไหน
thîi nǎi — Where, asking about a location or place
เรา
rao — We, us; first person plural pronoun in Thai
ควร
khuan — Should, ought to; expressing recommendation or obligation
พบ
phóp — To meet, encounter, or find someone or something
ดู
duu — To look, watch, or observe something carefully
นั่น
nân — That over there; referring to something at distance
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →