← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 131

English → Thai Full Text Level 6/10

"Some—great—animal—has been here," he murmured slowly and thoughtfully;

"สัตว์—ตัวใหญ่—ตัวหนึ่ง—เคยอยู่ที่นี่" เขาพึมพำอย่างช้าๆ และใคร่ครวญ

and stood musing, musing; his mind strangely stirred.

และยืนครุ่นคิด ครุ่นคิด จิตใจของเขาถูกกระตุ้นอย่างประหลาด

"Come along, Rat!" called the Mole. "Think of poor Otter, waiting up there by the ford!"

"มาเถอะ แรต!" โมลเรียก "คิดถึงออตเตอร์น่าสงสารบ้างสิ ที่รอคอยอยู่ตรงนั้นริมท่าข้ามน้ำ!"

Portly had soon been comforted by the promise of a treat—a jaunt on the river in Mr. Rat's real boat;

พอร์ตลีได้รับการปลอบใจอย่างรวดเร็วด้วยคำสัญญาถึงของรางวัล นั่นคือการล่องแม่น้ำในเรือจริงๆ ของคุณแรต

and the two animals conducted him to the water's side, placed him securely between them in the bottom of the boat, and paddled off down the backwater.

และสัตว์ทั้งสองพาเขาไปยังริมน้ำ วางเขาไว้อย่างมั่นคงระหว่างพวกเขาที่ก้นเรือ และพายเรือออกไปตามแม่น้ำสาขา

The sun was fully up by now, and hot on them, birds sang lustily and without restraint, and flowers smiled and nodded from either bank, but somehow—so thought the animals—with less of richness and blaze of colour than they seemed to remember seeing quite recently somewhere—they wondered where.

ดวงอาทิตย์ขึ้นสูงเต็มที่แล้วในตอนนี้ และแผดความร้อนใส่พวกเขา นกร้องเพลงอย่างเต็มเสียงและอย่างไม่มีขีดจำกัด และดอกไม้ยิ้มและพยักหน้าจากทั้งสองฝั่ง แต่ด้วยเหตุใดก็ไม่ทราบ สัตว์ทั้งหลายต่างรู้สึกว่ามันดูสีสันน้อยกว่าและไม่ได้โชติช่วงเหมือนที่พวกเขาดูเหมือนจะจำได้ว่าเคยเห็นเมื่อไม่นานมานี้ที่ไหนสักแห่ง แต่พวกเขาก็ไม่รู้ว่าที่ไหน

The main river reached again, they turned the boat's head upstream, towards the point where they knew their friend was keeping his lonely vigil.

เมื่อกลับถึงแม่น้ำสายหลักอีกครั้ง พวกเขาหันหัวเรือขึ้นไปตามกระแสน้ำ มุ่งไปยังจุดที่พวกเขารู้ว่าเพื่อนของพวกเขากำลังเฝ้ารอคอยอย่างโดดเดี่ยว

As they drew near the familiar ford, the Mole took the boat in to the bank, and they lifted Portly out and set him on his legs on the tow-path, gave him his marching orders and a friendly farewell pat on the back, and shoved out into mid-stream.

เมื่อพวกเขาเข้าใกล้ท่าข้ามน้ำที่คุ้นเคย โมลพาเรือเข้าหาฝั่ง และพวกเขายกพอร์ตลีออกมาแล้วตั้งเขาบนเท้าของเขาบนทางลากเรือ บอกทิศทางให้เขาและตบหลังอำลาอย่างเป็นมิตร จากนั้นก็พายเรือออกไปสู่กลางกระแสน้ำ

They watched the little animal as he waddled along the path contentedly and with importance;

พวกเขามองดูสัตว์ตัวน้อยขณะที่มันเดินโซซัดโซเซไปตามทางอย่างพึงพอใจและอย่างสง่าผ่าเผย

watched him till they saw his muzzle suddenly lift and his waddle break into a clumsy amble as he quickened his pace with shrill whines and wriggles of recognition.

มองดูมันจนกระทั่งพวกเขาเห็นจมูกของมันเงยขึ้นอย่างกะทันหัน และการเดินโซซัดโซเซของมันเปลี่ยนเป็นการวิ่งเหยาะๆ อย่างงุ่มง่ามขณะที่มันเร่งฝีก้าวพร้อมเสียงหวีดร้องแหลมและการดิ้นไปมาด้วยความตื่นเต้นที่จำได้

Vocabulary

สัตว์
sàt — Animal; any living creature of the animal kingdom
ตัวใหญ่
tua yài — Large-bodied; describing a big-sized creature
ตัวหนึ่ง
tua nùeng — One creature; a certain individual animal
เคยอยู่ที่นี่
khoei yùu thîi nîi — Used to live here; formerly resided in this place
เขา
khǎo — He, she, or they; third-person pronoun
พึมพำ
phuem pham — To mutter or mumble quietly to oneself
อย่างช้าๆ
yàang cháa cháa — Slowly; in a gradual or unhurried manner
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses
ใคร่ครวญ
khrâi khruan — To ponder carefully; reflect thoughtfully on something
ยืน
yuen — To stand; to be in an upright standing position
ครุ่นคิด
khrûn khít — To brood or think deeply about something
จิตใจ
jìt jai — Mind or heart; one's inner mental and emotional state
ของเขา
khǎawng khǎo — His, her, or their; possessive form of third person
ถูกกระตุ้น
thùuk kratûn — To be stimulated or stirred; prompted into action
อย่างประหลาด
yàang pràlàat — Strangely; in an odd or peculiar manner
มาเถอะ
maa thòe — Come on; casual invitation or encouragement to come
เรียก
rîak — To call or summon someone by name or signal
คิดถึง
khít thǔeng — To think of; to miss someone or something fondly
น่าสงสาร
nâa sǒngsǎan — Pitiful or poor thing; deserving of sympathy
บ้างสิ
bâang si — A bit; particle urging someone to do something
ที่
thîi — At, which, or that; versatile preposition or relative pronoun
รอคอย
raw khoy — To wait or await; to be in expectation of something
อยู่
yùu — To be; to exist or stay at a location
ตรงนั้น
trong nán — Right there; at that specific spot or location
ริม
rim — Edge or side; the border or margin of something
ท่าข้ามน้ำ
thâa khâam náam — Ferry crossing; a place to cross water by boat
ได้รับ
dâai ráp — To receive or obtain something given by another
การปลอบใจ
kaan plàawp jai — Consolation; the act of comforting someone's emotions
อย่างรวดเร็ว
yàang rûat reow — Quickly; in a fast or swift manner
ด้วย
dûay — Also, with, or by; multipurpose particle or preposition
คำสัญญา
kham sǎnyaa — A promise; a verbal commitment made to someone
ถึง
thǔeng — To reach, arrive at, or until a point
ของรางวัล
khǎawng raangwan — A prize or reward; something given for achievement
นั่นคือ
nân khuue — That is; used to clarify or define something stated
การล่อง
kaan lâawng — A voyage or journey; traveling along a waterway
แม่น้ำ
mâe náam — River; a large natural flowing body of water
ใน
nai — In or inside; preposition indicating location within something
เรือ
ruua — Boat or ship; a watercraft used for travel
จริงๆ
jing jing — Really or truly; emphasizing the truth of something
ของ
khǎawng — Of or belonging to; possessive particle in Thai
ทั้งสอง
tháng sǎawng — Both; referring to two entities together
พาเขา
phaa khǎo — To take or lead him somewhere; escort him along
ไปยัง
pai yang — To go toward; moving in the direction of something
ริมน้ำ
rim náam — Waterside; the edge or bank alongside a body of water
วางเขา
waang khǎo — To place him; to set someone down somewhere carefully
ไว้
wái — To keep or place; particle indicating retention or placement
อย่างมั่นคง
yàang mân khong — Firmly or steadily; in a stable and secure manner
ระหว่าง
rawàang — Between or during; indicating a position among things
พวกเขา
phûak khǎo — They or them; referring to a group of people
ก้นเรือ
kôn ruua — Bottom of the boat; the floor inside a vessel
พาย
phaai — To paddle or row; using oars to propel a boat
ออกไป
àwk pai — To go out or away; departing from a place
ตาม
taam — Along, according to, or following something or someone
แม่น้ำสาขา
mâe náam sǎakhǎa — Tributary; a smaller branch of a main river
ดวงอาทิตย์
duang aathít — The sun; the star at the center of our solar system
ขึ้นสูง
khûen sǔung — Rising high; moving upward to a great elevation
เต็มที่
tem thîi — Fully or completely; to the maximum extent possible
แล้ว
láaeo — Already or then; indicating completion or sequence
ตอนนี้
tawn níi — Now or at this moment; referring to the present time
แผด
phàaet — To blaze or beat down; intense shining heat of sun
ความร้อน
khwaam ráawn — Heat; the quality or state of being hot
ใส่
sài — To put into or direct at; applying something somewhere
นก
nók — Bird; a feathered winged animal that typically flies
ร้องเพลง
ráawng phleeng — To sing a song; to vocalize music with words
อย่างเต็มเสียง
yàang tem sǐang — At full voice; singing or calling as loudly as possible
อย่าง
yàang — In a manner; adverbial particle describing how something is done
ไม่มี
mâi mii — There is not; indicating absence or lack of something
ขีดจำกัด
khìit jamkàt — Limit or restriction; a boundary beyond which one cannot go
ดอกไม้
dàawk máai — Flower; the colorful bloom of a plant
ยิ้ม
yím — To smile; to show happiness through a facial expression
พยักหน้า
phayák nâa — To nod one's head; a gesture of agreement or greeting
จาก
jàak — From; indicating origin or starting point of something
ทั้งสองฝั่ง
tháng sǎawng fàng — Both banks or sides; referring to two opposite shores
แต่
tàae — But; a conjunction indicating contrast or exception
ด้วยเหตุใด
dûay hèet dai — For what reason; asking why something occurred or is so
ก็ไม่ทราบ
kâw mâi sâap — Do not know; expressing uncertainty or lack of knowledge
ทั้งหลาย
tháng lǎai — All of them; referring to everything or everyone collectively
ต่าง
tàang — Each or different; indicating separate individual actions
รู้สึกว่า
rúu sùek wâa — To feel that; expressing a subjective emotional impression
มัน
man — It; third-person pronoun for animals or objects
ดู
duu — To look or seem; to observe or appear a certain way
สีสัน
sǐi sǎn — Color or vibrancy; richness and variety of colors
น้อยกว่า
náwy kwàa — Less than; smaller in amount or degree by comparison
ไม่ได้
mâi dâai — Cannot or did not; negating ability or past action
โชติช่วง
chôot chûang — Brilliant or radiant; shining brightly and vividly
เหมือน
mǔuean — Like or similar to; resembling something else closely
ดูเหมือน
duu mǔuean — To seem or appear; giving the impression of something
จะ
jà — Will or would; future tense marker in Thai grammar
จำได้
jam dâai — To remember; to be able to recall something previously known
ว่า
wâa — That; complementizer introducing a clause or quotation
เคยเห็น
khoei hěn — Have seen before; previously witnessed something sometime ago
เมื่อไม่นานมานี้
mûuea mâi naan maa níi — Recently; not long ago in the past
ที่ไหน
thîi nǎi — Where; asking about or referring to a location
สักแห่ง
sák hàeng — Somewhere; some unspecified or indefinite place
ก็ไม่รู้
kâw mâi rúu — Do not know either; expressing ignorance about something
ว่าที่ไหน
wâa thîi nǎi — As to where; indicating uncertainty about a specific location
เมื่อ
mûuea — When; referring to a time in the past or a condition
กลับถึง
klàp thǔeng — To return to; arriving back at a previous location
สายหลัก
sǎai lǎk — Main stream or channel; the principal course of a river
อีกครั้ง
ìik khráng — Once more; doing something again for another time
หัน
hǎn — To turn; to rotate or face in a new direction
หัวเรือ
hǔa ruua — Bow of a boat; the front or nose of a vessel
ขึ้นไป
khûen pai — To go up; moving upward or upstream in direction
กระแสน้ำ
krasǎae náam — Water current; the flowing movement of river water
มุ่งไปยัง
mûng pai yang — To head toward; moving with purpose to a destination
จุด
jùt — Point or spot; a specific location or dot somewhere
รู้ว่า
rúu wâa — To know that; being aware of a particular fact
เพื่อน
phûuean — Friend; a person one has a close relationship with
ของพวกเขา
khǎawng phûak khǎo — Their; belonging to that group of people or animals
กำลัง
kamlang — Currently doing; present progressive aspect marker in Thai
เฝ้า
fâo — To watch over or guard; keeping close vigil on someone
โดดเดี่ยว
dòot dìao — Alone or isolated; feeling solitary and without company
เข้าใกล้
khâo klâi — To approach; to move closer toward someone or something
คุ้นเคย
khún khoei — Familiar or acquainted; knowing something or someone well
พาเรือ
phaa ruua — To steer or bring a boat; guiding a vessel somewhere
เข้าหา
khâo hǎa — To approach toward; moving closer to reach someone
ฝั่ง
fàng — Bank or shore; the land alongside a river or water
ยก
yók — To lift or raise; to pick something or someone up
ออกมา
àwk maa — To come out; emerging from inside something to outside
ตั้งเขา
tâng khǎo — To set him upright; placing someone in a standing position
บน
bon — On top of; located above or upon a surface
เท้า
tháo — Foot or feet; the lower extremity used for walking
บอก
bàawk — To tell or say; conveying information to another person
ทิศทาง
thít thaang — Direction; the course or path toward a destination
ให้เขา
hâi khǎo — To give to him; providing or telling something to someone
ตบหลัง
tòp lǎng — To pat on the back; a friendly gesture of encouragement
อำลา
am laa — To bid farewell; saying goodbye when parting from someone
อย่างเป็นมิตร
yàang pen mít — In a friendly manner; behaving warmly and kindly toward others
จากนั้น
jàak nán — After that; then; indicating what happened subsequently
ก็
kâw — Then or also; a particle indicating sequence or result
พายเรือ
phaai ruua — To row a boat; propelling a vessel using paddles or oars
สู่
sùu — Toward; moving in the direction of something or somewhere
กลาง
klaang — Middle or center; the central point of something
มองดู
maawng duu — To watch or gaze at; looking at something attentively
ตัวน้อย
tua náwy — Little creature; a small-bodied animal or being
ขณะที่
khanà thîi — While or as; indicating two actions happening simultaneously
เดินโซซัดโซเซ
dooen soo sát soo see — To stagger or totter; walking unsteadily from side to side
ไปตาม
pai taam — To go along; following a path or route somewhere
ทาง
thaang — Way, path, or road; a route used for travel
พึงพอใจ
phueng phaw jai — Satisfied or content; feeling pleased with a situation
สง่าผ่าเผย
sà-ngàa phàa phoei — Dignified and stately; carrying oneself with impressive grace
จนกระทั่ง
jon kratháng — Until; up to the point when something changes or happens
เห็น
hěn — To see or notice; perceiving something with one's eyes
จมูก
jamùuk — Nose; the organ of smell on a face or snout
ของมัน
khǎawng man — Its; possessive form referring to an animal or object
เงยขึ้น
ngoei khûen — To raise up; lifting the head or snout upward suddenly
อย่างกะทันหัน
yàang kathanhǎn — Suddenly; happening in an abrupt and unexpected manner
การเดินโซซัดโซเซ
kaan dooen soo sát soo see — The act of staggering; unsteady tottering movement while walking
เปลี่ยน
plìan — To change or switch; transforming from one state to another
เป็น
pen — To be or become; linking verb indicating state or identity
การวิ่งเหยาะๆ
kaan wîng yàw yàw — A trot; a slow jogging run at moderate pace
อย่างงุ่มง่าม
yàang ngûm ngâam — Clumsily or awkwardly; moving without grace or coordination
เร่ง
rêng — To speed up or accelerate; increasing pace or urgency
ฝีก้าว
fǐi kâao — Pace or stride; the speed and length of one's steps
พร้อม
phráwm — Ready or along with; prepared or accompanied by something
เสียงหวีดร้อง
sǐang wìit ráawng — A shrill cry or squeal; a high-pitched excited sound
แหลม
lǎaem — Sharp or shrill; having a pointed or piercing quality
การดิ้นไปมา
kaan dîn pai maa — Wriggling or squirming; twisting back and forth with excitement
ความตื่นเต้น
khwaam tùuen tên — Excitement; a feeling of great enthusiasm and eagerness
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →