The Wind in the Willows — Page 133
"Dance-music—the lilting sort that runs on without a stop—but with words in it, too—it passes into words and out of them again—I catch them at intervals—then it is dance-music once more, and then nothing but the reeds' soft thin whispering."
"ดนตรีเต้นรำ — แบบที่ไพเราะและไหลลื่นไม่หยุด — แต่มีเนื้อร้องอยู่ด้วย — มันแปรเป็นคำพูดแล้วก็หลุดออกไปอีก — ฉันได้ยินเป็นช่วงๆ — แล้วก็กลายเป็นดนตรีเต้นรำอีกครั้ง และจากนั้นก็ไม่มีอะไรเหลือนอกจากเสียงกกที่อ่อนนุ่มแผ่วเบา"
"You hear better than I," said the Mole sadly. "I cannot catch the words."
"เธอได้ยินดีกว่าฉัน" โมลพูดด้วยความเศร้า "ฉันจับเนื้อร้องไม่ได้เลย"
"Let me try and give you them," said the Rat softly, his eyes still closed. "Now it is turning into words again—faint but clear—_Lest the awe should dwell—And turn your frolic to fret—You shall look on my power at the helping hour—But then you shall forget!_ Now the reeds take it up—_forget, forget_, they sigh, and it dies away in a rustle and a whisper. Then the voice returns—
"ให้ฉันลองถ่ายทอดให้เธอฟัง" แรทพูดเบาๆ ดวงตายังคงปิดอยู่ "บัดนี้มันกำลังกลายเป็นคำพูดอีกครั้ง — แผ่วเบาแต่ชัดเจน — _เพื่อมิให้ความเกรงขามคงอยู่ — และแปรความสนุกของเธอให้กลายเป็นความกังวล — เธอจะได้เห็นพลังของข้าในยามช่วยเหลือ — แต่แล้วเธอจะลืม!_ บัดนี้กกรับช่วงต่อ — _ลืม ลืม_ พวกมันため ใจ แล้วเสียงก็จางหายไปในเสียงกรอบแกรบและเสียงกระซิบ จากนั้นเสียงนั้นก็กลับมา —
"_Lest limbs be reddened and rent—I spring the trap that is set—As I loose the snare you may glimpse me there—For surely you shall forget!_ Row nearer, Mole, nearer to the reeds! It is hard to catch, and grows each minute fainter.
"_เพื่อมิให้แขนขาเปื้อนเลือดและฉีกขาด — ข้าดีดกับดักที่ตั้งอยู่ — เมื่อข้าปลดบ่วงเธออาจเห็นข้าอยู่ที่นั่น — เพราะเธอจะต้องลืมอย่างแน่นอน!_ พายเข้ามาใกล้ๆ โมล ใกล้กกเข้ามา! มันฟังยาก และยิ่งแผ่วเบาลงทุกนาที
"_Helper and healer, I cheer—Small waifs in the woodland wet—Strays I find in it, wounds I bind in it—Bidding them all forget!_ Nearer, Mole, nearer! No, it is no good; the song has died away into reed-talk."
"_ผู้ช่วยเหลือและผู้เยียวยา ข้าปลอบประโลม — เด็กน้อยผู้ไร้ที่พึ่งในป่าชื้นแฉะ — คนหลงทางข้าพบ บาดแผลข้าพัน — บอกให้พวกเขาทั้งหมดลืม!_ ใกล้เข้ามา โมล ใกล้เข้ามา! ไม่ ไม่เป็นผล เพลงจางหายไปในเสียงกกแล้ว"
"But what do the words mean?" asked the wondering Mole.
"แล้วเนื้อร้องหมายความว่าอะไร" โมลถามด้วยความพิศวง
"That I do not know," said the Rat simply. "I passed them on to you as they reached me. Ah! now they return again, and this time full and clear!
"นั่นฉันไม่ทราบ" แรทพูดตรงๆ "ฉันแค่ถ่ายทอดให้เธอตามที่ฉันได้รับมา อา! บัดนี้มันกลับมาอีกครั้ง และคราวนี้ชัดเจนและดังเต็มที่!
Vocabulary
- ดนตรี
- don-tree — Music; organized sound for artistic expression
- เต้นรำ
- ten-ram — To dance; move rhythmically to music
- แบบ
- baep — Style, type, or pattern of something
- ที่
- thi — That, which; relative pronoun or preposition
- ไพเราะ
- pai-ro — Melodious, pleasant-sounding, harmonious
- และ
- lae — And; conjunction connecting words or phrases
- ไหล
- lai — To flow, stream, or run smoothly
- ลื่น
- luen — Smooth, slippery, flowing without interruption
- ไม่
- mai — Not; negation particle in Thai sentences
- หยุด
- yut — To stop, halt, or cease an action
- แต่
- tae — But; conjunction indicating contrast or exception
- มี
- mee — To have; there is/are something
- เนื้อร้อง
- nuea-rong — Song lyrics; the words of a song
- อยู่
- yu — To be located; to exist or stay somewhere
- ด้วย
- duay — Also, too; with; particle adding inclusion
- มัน
- man — It; third-person pronoun for things or animals
- แปร
- prae — To transform, change, or convert into something
- เป็น
- pen — To be; to become something else
- คำพูด
- kham-phut — Words, speech; spoken language or utterance
- แล้ว
- laeo — Already; then; indicating completed action
- ก็
- ko — Also, then; discourse particle linking clauses
- หลุด
- lut — To slip out, break free, or escape
- ออก
- ok — Out; to exit or emerge from something
- ไป
- pai — To go; directional particle indicating away
- อีก
- eek — Again; more; another time or instance
- ฉัน
- chan — I, me; first-person pronoun (informal female)
- ได้ยิน
- dai-yin — To hear; to perceive sound with ears
- ช่วงๆ
- chuang-chuang — Intermittently; in intervals or sporadic bursts
- กลาย
- glai — To become, turn into, or transform
- ครั้ง
- khrang — Time, instance; a counter for occurrences
- จาก
- jak — From; departing or originating from a place
- นั้น
- nan — That; demonstrative pronoun indicating something distant
- ไม่มี
- mai-mee — There is not; to not have something
- อะไร
- a-rai — What; anything; interrogative or indefinite pronoun
- เหลือ
- luea — To remain, be left over; surplus
- นอกจาก
- nok-jak — Except for, besides, other than something
- เสียง
- siang — Sound, voice, noise; auditory sensation
- อ่อนนุ่ม
- on-num — Soft, gentle, tender in texture or manner
- แผ่วเบา
- phaeo-bao — Faint, very soft, barely audible or perceptible
- เธอ
- thoe — She, her, you; second or third person pronoun
- ดี
- dee — Good, well; positive quality or condition
- กว่า
- kwa — Than; comparative particle indicating degree
- พูด
- phut — To speak, talk, or say something
- ความ
- khwam — Nominalizing prefix creating abstract nouns
- เศร้า
- sao — Sad, sorrowful, feeling grief or melancholy
- จับ
- jap — To catch, grasp, or capture something
- ไม่ได้
- mai-dai — Cannot, unable to do something
- เลย
- loei — At all; particle intensifying negation or affirmation
- ให้
- hai — To give; to allow; causative verb marker
- ลอง
- long — To try, attempt, or test something
- ถ่ายทอด
- thai-thot — To convey, transmit, or broadcast something
- ฟัง
- fang — To listen, to hear attentively
- เบาๆ
- bao-bao — Softly, gently, quietly, with little force
- ดวงตา
- duang-ta — Eyes; the organs of sight (poetic)
- ยัง
- yang — Still, yet; continuing state or action
- คง
- khong — Probably, likely; to remain constant
- ปิด
- pit — To close, shut, or turn off something
- บัดนี้
- bat-nee — Now, at this moment (formal/literary)
- กำลัง
- gam-lang — Currently doing; strength, power, force
- ชัดเจน
- chat-jen — Clear, distinct, obvious, unambiguous
- เพื่อ
- phuea — In order to; for the purpose of
- มิให้
- mi-hai — So as not to; to prevent from (formal)
- เกรงขาม
- kreng-kham — To feel awe or fearful reverence toward someone
- สนุก
- sa-nuk — Fun, enjoyable, entertaining, amusing
- ของ
- khong — Of; belonging to; possessive particle
- กังวล
- gang-won — To worry, be anxious or concerned about
- จะ
- ja — Will, going to; future tense marker
- ได้เห็น
- dai-hen — To get to see; to have seen something
- พลัง
- phalang — Power, energy, force, strength
- ข้า
- kha — I, me; archaic or formal first-person pronoun
- ใน
- nai — In, inside, within a place or thing
- ยาม
- yam — Time, moment; period of time; guard
- ช่วยเหลือ
- chuay-luea — To help, assist, or support someone
- ลืม
- luem — To forget; to fail to remember something
- รับ
- rap — To receive, accept, or take something
- ช่วง
- chuang — Period, span, interval of time or space
- ต่อ
- to — To continue; next; against; per unit
- พวก
- phuak — Group, bunch; they; plural pronoun marker
- ถอน
- thon — To withdraw, pull out, or extract something
- ใจ
- jai — Heart, mind; emotional center of a person
- จาง
- jang — To fade, become faint or pale
- หาย
- hai — To disappear, vanish; to recover from illness
- กระซิบ
- kra-sip — To whisper; to speak very softly secretly
- กลับ
- glap — To return, go back; to reverse direction
- มา
- ma — To come; directional particle toward speaker
- แขนขา
- khaen-kha — Arms and legs; limbs of the body
- เปื้อน
- puean — Stained, dirty, soiled with a substance
- เลือด
- lueat — Blood; the red fluid in the body
- ฉีกขาด
- cheek-khat — Torn, ripped apart, shredded into pieces
- ดีด
- deet — To flick, snap, or spring away forcefully
- กับดัก
- gap-dak — Trap, snare; device to catch creatures
- ตั้ง
- tang — To set up, place, establish something upright
- เมื่อ
- muea — When; at the time that something happened
- ปลด
- plot — To release, undo, unfasten, or discharge
- บ่วง
- buang — Snare, noose, loop used to trap something
- อาจ
- at — Might, may, possibly; expressing possibility
- เห็น
- hen — To see, to observe visually something
- นั่น
- nan — That (thing); demonstrative pointing to something
- เพราะ
- phro — Because; due to a reason or cause
- ต้อง
- tong — Must, have to; required to do something
- อย่าง
- yang — Like, as; in a certain manner or way
- แน่นอน
- nae-non — Certainly, definitely, for sure, without doubt
- พาย
- phai — To paddle; oar; also a type of pie
- เข้า
- khao — To enter; directional particle moving inward
- ใกล้ๆ
- glai-glai — Very nearby, close by, in the vicinity
- ใกล้
- glai — Near, close, not far from something
- ยาก
- yak — Difficult, hard, challenging to accomplish
- ยิ่ง
- ying — Even more; increasingly; the more…the more
- ลง
- long — Down; to descend; directional particle downward
- ทุก
- thuk — Every, each, all; without exception
- นาที
- na-thi — Minute; a unit of time (60 seconds)
- ผู้ช่วยเหลือ
- phu-chuay-luea — Helper, rescuer, one who assists others
- ผู้เยียวยา
- phu-yiao-ya — Healer, one who cures or soothes suffering
- ปลอบประโลม
- plop-pra-lom — To comfort, console, or soothe someone's distress
- เด็กน้อย
- dek-noi — Little child, young child, small kid
- ผู้
- phu — Person who; one who does something (prefix)
- ไร้
- rai — Without, lacking, devoid of something
- ที่พึ่ง
- thi-phueng — Refuge, support, someone to rely on
- ป่า
- pa — Forest, jungle, wilderness area
- ชื้นแฉะ
- chuen-chae — Damp, wet, soggy, moist and uncomfortable
- คน
- khon — Person, people; human being
- หลงทาง
- long-thang — To be lost, lose one's way while traveling
- พบ
- phop — To find, meet, encounter someone or something
- บาดแผล
- bat-phlae — Wound, injury, cut on the body
- พัน
- phan — To wrap, wind around; also one thousand
- บอก
- bok — To tell, inform, say to someone
- พวกเขา
- phuak-khao — They, them; third-person plural pronoun
- ทั้งหมด
- thang-mot — All, everything, entirely, the whole amount
- ผล
- phon — Result, outcome, effect; fruit of a plant
- เพลง
- phleng — Song, music; a musical composition
- หมาย
- mai — To mean, intend; to signify something
- ว่า
- wa — That; to say; quotation or complement marker
- ถาม
- tham — To ask, inquire, pose a question
- พิศวง
- phit-sa-wong — Amazed, puzzled, bewildered, filled with wonder
- ทราบ
- sap — To know, be aware of (formal register)
- ตรงๆ
- trong-trong — Directly, straightforwardly, bluntly, honestly
- แค่
- khae — Only, just, merely; limiting something
- ตาม
- tam — To follow, according to, along with
- ได้รับ
- dai-rap — To receive, obtain, or get something
- อา
- a — Uncle/aunt (father's younger sibling); exclamation
- คราวนี้
- khrao-nee — This time; on this particular occasion
- ดัง
- dang — Loud, resounding; famous, well-known
- เต็มที่
- tem-thi — Fully, completely, at full capacity or effort
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →