← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 135

English → Thai Full Text Level 6/10

"Stupid animal that I was" (he said), "now I must languish in this dungeon, till people who were proud to say they knew me, have forgotten the very name of Toad!

"สัตว์โง่เขลาที่ฉันเป็น" (เขากล่าว) "บัดนี้ฉันต้องซมซานอยู่ในคุกใต้ดินแห่งนี้ จนกว่าผู้คนที่เคยภาคภูมิใจที่จะบอกว่าพวกเขารู้จักฉัน จะลืมแม้กระทั่งชื่อของโทด!

O wise old Badger!" (he said), "O clever, intelligent Rat and sensible Mole!

โอ้ แบดเจอร์ผู้เฒ่าผู้ฉลาด!" (เขากล่าว) "โอ้ แรทผู้ชาญฉลาดและเฉลียวฉลาด และโมลผู้มีสติปัญญา!

What sound judgments, what a knowledge of men and matters you possess!

ช่างมีวิจารณญาณที่ถูกต้อง ช่างมีความรู้เกี่ยวกับผู้คนและกิจการเพียงใด!

O unhappy and forsaken Toad!"

โอ้ โทดผู้น่าสงสารและถูกทอดทิ้ง!"

With lamentations such as these he passed his days and nights for several weeks, refusing his meals or intermediate light refreshments, though the grim and ancient gaoler, knowing that Toad's pockets were well lined, frequently pointed out that many comforts, and indeed luxuries, could by arrangement be sent in—at a price—from outside.

ด้วยการคร่ำครวญเช่นนี้ เขาใช้ชีวิตทั้งกลางวันและกลางคืนเป็นเวลาหลายสัปดาห์ ปฏิเสธอาหารหรือของว่างเบาๆ ระหว่างมื้อ แม้ว่าผู้คุมคุกผู้เคร่งขรึมและแก่ชรา ซึ่งรู้ดีว่ากระเป๋าของโทดนั้นเต็มไปด้วยเงิน มักจะชี้ให้เห็นว่าความสะดวกสบายหลายอย่าง และแน่นอนว่ารวมถึงความหรูหรา สามารถจัดส่งเข้ามาได้—ในราคาหนึ่ง—จากภายนอก

Now the gaoler had a daughter, a pleasant wench and good-hearted, who assisted her father in the lighter duties of his post.

บัดนี้ผู้คุมคุกมีลูกสาวคนหนึ่ง เป็นสาวน้อยที่น่ารักและใจดี คอยช่วยเหลือพ่อในหน้าที่เบาๆ ของตำแหน่งของเขา

She was particularly fond of animals, and, besides her canary, whose cage hung on a nail in the massive wall of the keep by day, to the great annoyance of prisoners who relished an after-dinner nap, and was shrouded in an antimacassar on the parlour table at night, she kept several piebald mice and a restless revolving squirrel.

เธอชื่นชอบสัตว์เป็นพิเศษ และนอกจากนกคานารีของเธอ ซึ่งกรงของมันถูกแขวนไว้บนตะปูในกำแพงหนาของหอคอยในตอนกลางวัน ทำให้นักโทษที่ชื่นชอบการนอนหลับพักผ่อนหลังอาหารรู้สึกรำคาญมาก และถูกคลุมด้วยผ้าคลุมเก้าอี้บนโต๊ะในห้องนั่งเล่นในตอนกลางคืน เธอยังเลี้ยงหนูลายด่างหลายตัวและกระรอกที่ซุกซนชอบวิ่งวนอยู่ในล้อ

This kind-hearted girl, pitying the misery of Toad, said to her father one day, "Father!

สาวน้อยใจดีคนนี้ สงสารความทุกข์ทรมานของโทด จึงพูดกับพ่อของเธอในวันหนึ่งว่า "พ่อ!

I can't bear to see that poor beast so unhappy, and getting so thin!

หนูทนไม่ได้ที่จะเห็นสัตว์น่าสงสารตัวนั้นทุกข์ใจเช่นนี้ และผอมลงเรื่อยๆ!

You let me have the managing of him. You know how fond of animals I am.

ให้หนูดูแลมันเถอะนะ พ่อก็รู้ว่าหนูชอบสัตว์มากแค่ไหน

Vocabulary

สัตว์
sat — Animal; any living creature of the animal kingdom
โง่เขลา
ngô khlao — Stupid or foolish; lacking intelligence or wisdom
ที่
thîi — That, which, where; relative pronoun or place marker
ฉัน
chǎn — I, me; first-person pronoun used informally
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity
เขา
khǎo — He, she, him, her; third-person pronoun
กล่าว
klàow — To say, state, or declare formally
บัดนี้
bàt níi — Now, at this moment; formal expression of present time
ต้อง
tông — Must, have to; expressing necessity or obligation
ซมซาน
som sǎan — Miserable, wretched, in a pitiful condition
อยู่
yùu — To stay, live, or be located somewhere
ใน
nai — In, inside, within; preposition indicating location
คุก
khúk — Prison, jail; a place of confinement for criminals
ใต้ดิน
tâi din — Underground, below ground; beneath the earth's surface
แห่งนี้
hàeng níi — This place, here; refers to the current location
จนกว่า
jon kwàa — Until, up to the point when something happens
ผู้คน
phûu khon — People, persons; a group of human individuals
เคย
khoei — Used to, once did; indicates past habitual action
ภาคภูมิใจ
phâak phuum jai — To be proud; feeling honor or satisfaction in something
จะ
jà — Will, going to; future tense marker in Thai
บอก
bòok — To tell, inform, or say something to someone
ว่า
wâa — That; conjunction introducing a reported statement
พวกเขา
phûak khǎo — They, them; third-person plural pronoun
รู้จัก
rúu jàk — To know, be acquainted with a person or thing
ลืม
luuum — To forget; to fail to remember something
แม้กระทั่ง
mâe krathâng — Even, even though; emphasizing an extreme or unlikely case
ชื่อ
chûue — Name; the word by which someone is called
ของ
khǒong — Of, belonging to; possessive particle in Thai
โอ้
ôo — Oh! Exclamation expressing surprise or emotion
ผู้เฒ่า
phûu thâo — Elder, old person; someone of advanced age
ผู้ฉลาด
phûu chalàat — Wise or clever person; someone of intelligence
ผู้
phûu — Person who; prefix indicating a person with a quality
ชาญฉลาด
chaan chalàat — Clever, ingenious, skillfully intelligent
และ
láe — And; conjunction joining words or clauses together
เฉลียวฉลาด
chalîow chalàat — Sharp, astute, keenly perceptive and quick-witted
ผู้มี
phûu mii — One who has; a person possessing a certain quality
สติปัญญา
sàtì panyaa — Intelligence, wisdom, mental faculties and understanding
ช่าง
châang — How; emphasizes a quality or exclaims about something
มี
mii — To have, to exist; indicating possession or existence
วิจารณญาณ
wíjaan yaan — Critical judgment, discernment, ability to evaluate wisely
ถูกต้อง
thùuk tông — Correct, right, accurate; conforming to truth or rules
ความรู้
khwaam rúu — Knowledge, information, learning acquired through experience
เกี่ยวกับ
kìow kàp — About, concerning, related to a subject
กิจการ
kìt jaan — Affairs, business, matters, activities being conducted
เพียงใด
phiang dai — How much, to what extent; asks degree of something
น่าสงสาร
nâa sǒng sǎan — Pitiful, pitiable; deserving of sympathy or compassion
ถูกทอดทิ้ง
thùuk thôot thíng — Abandoned, left behind, forsaken by others
ด้วย
dûay — With, also, by means of; connective or instrumental particle
การ
kaan — The act of; nominalizing prefix for actions or processes
คร่ำครวญ
khrâm khruan — To lament, wail, moan with grief or sorrow
เช่นนี้
chên níi — Like this, in this manner; referring to current situation
ใช้ชีวิต
chái chiiwít — To live life, to spend one's days in some way
ทั้ง
tháng — Both, all; inclusive particle covering all mentioned items
กลางวัน
klaang wan — Daytime, midday; the period of daylight hours
กลางคืน
klaang khuuen — Nighttime; the period of darkness after sunset
เป็นเวลา
pen weelaa — For a duration of; indicating a span of time
หลาย
lǎai — Many, several, numerous; indicating large quantity
สัปดาห์
sàpdaa — Week; a period of seven consecutive days
ปฏิเสธ
pàtìsèet — To refuse, deny, reject; declining an offer or claim
อาหาร
aahǎan — Food, meal; nourishment consumed for sustenance
หรือ
rǔue — Or; conjunction presenting an alternative choice
ของว่าง
khǒong wâang — Snack; light food eaten between main meals
เบาๆ
bao bao — Lightly, gently; in a light or mild manner
ระหว่าง
rawàang — Between, during, among; indicating a time or space interval
มื้อ
múue — Meal; a specific occasion of eating food
แม้ว่า
máe wâa — Although, even though; concessive conjunction
ผู้คุมคุก
phûu khum khúk — Prison warden, jailer; person who guards prisoners
เคร่งขรึม
khrêng khrǔm — Stern, strict, serious in manner or expression
แก่ชรา
kàe charaa — Old, aged, elderly; having lived for many years
ซึ่ง
sûeng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
รู้ดี
rúu dii — To know well; having good knowledge of something
กระเป๋า
kràpǎo — Bag, pocket, wallet; a container for carrying items
นั้น
nán — That, those; demonstrative pronoun indicating distance
เต็มไปด้วย
tem pai dûay — Full of, filled with; containing a large amount
เงิน
ngoen — Money, silver; currency used for transactions
มัก
mák — Often, usually, tend to; indicating habitual action
ชี้ให้เห็น
chíi hâi hěn — To point out, indicate, show something to someone
ความสะดวกสบาย
khwaam sadùak sabaai — Comfort, convenience; a state of ease and well-being
อย่าง
yàang — In the manner of, kind, type; adverbial modifier
แน่นอน
nâe nɔɔn — Certainly, of course; expressing certainty or confirmation
รวมถึง
ruam thǔeng — Including, encompassing; incorporating additional items
ความหรูหรา
khwaam hruu hraa — Luxury, opulence; great comfort and extravagance
สามารถ
sǎamâat — Can, able to; indicating capability or ability
จัดส่ง
jàt sòng — To deliver, supply, send; dispatching goods to someone
เข้ามา
khâo maa — To come in, enter; moving inward toward a location
ได้
dâai — Can, able to, obtained; indicates possibility or achievement
ราคา
raakhaa — Price, cost; the amount paid for something
หนึ่ง
nùeng — One; the number 1 or an indefinite article
จาก
jàak — From, away from; preposition indicating origin or departure
ภายนอก
phaai nôok — Outside, exterior; the outer part or beyond a boundary
ลูกสาว
lûuk sǎao — Daughter; a female child in relation to her parents
คนหนึ่ง
khon nùeng — One person, a certain person; indefinite individual reference
สาวน้อย
sǎao nóoi — Young girl, little maiden; a young female person
น่ารัก
nâa rák — Cute, adorable, lovable; appealing in an endearing way
ใจดี
jai dii — Kind-hearted, good-natured; having a generous spirit
คอย
khoi — To wait, keep doing; patiently attending or repeatedly doing
ช่วยเหลือ
chûay lǔea — To help, assist, aid someone in need
พ่อ
phɔ̂ɔ — Father, dad; a male parent
หน้าที่
nâa thîi — Duty, responsibility, role; an obligation one must fulfill
ตำแหน่ง
tamnaeng — Position, rank, post; a role or status one holds
เธอ
thoe — She, her, you; pronoun for female or informal second person
ชื่นชอบ
chûuen chôop — To like, enjoy, be fond of something or someone
เป็นพิเศษ
pen phísèet — Especially, particularly; in a special or exceptional way
นอกจาก
nôok jàak — Besides, except for, in addition to something
กรง
krong — Cage; an enclosed structure for confining animals
มัน
man — It, he, she; third-person pronoun, often for objects or animals
ถูก
thùuk — Was, were; passive marker or to be correct or cheap
แขวน
khwǎen — To hang, suspend; placing something up on a hook or nail
ไว้
wái — Placed, kept; indicates an action done for future purpose
บน
bon — On, on top of, above; preposition indicating upper surface
ตะปู
tapuu — Nail; a small metal spike hammered into a surface
กำแพง
kamphaeng — Wall; a solid vertical structure enclosing a space
หนา
nǎa — Thick; having a large distance between two surfaces
หอคอย
hɔɔ khoi — Tower; a tall narrow structure or building
ตอน
toon — When, at the time of; indicating a specific time period
ทำให้
tham hâi — To make, cause; producing a result or effect
นักโทษ
nák thôot — Prisoner, convict; a person confined in a jail
นอนหลับ
nɔɔn làp — To sleep; resting in an unconscious state at night
พักผ่อน
phák phɔ̀ɔn — To rest, relax; taking a break from activity
หลัง
lǎng — After, behind, back; indicating time following or rear position
รู้สึก
rúu sùek — To feel, sense; experiencing an emotion or physical sensation
รำคาญ
ramkhaan — Annoyed, irritated, bothered by something persistent
มาก
mâak — Very, much, a lot; indicating a high degree or quantity
คลุม
khlum — To cover, drape, wrap over a surface
โต๊ะ
tó — Table; a flat-surfaced piece of furniture for placing items
ห้องนั่งเล่น
hông nâng lên — Living room; the main room for relaxing and entertaining
ยัง
yang — Still, yet; indicating continuation of a state or action
เลี้ยง
líang — To raise, keep, feed; caring for animals or children
หนู
nǔu — Mouse, rat; a small rodent, also informal for child or I
ลายด่าง
laai dàang — Spotted, patchy; having irregular patches of color
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals or clothing items
กระรอก
kràrôok — Squirrel; a small bushy-tailed tree-climbing rodent
ซุกซน
súk son — Naughty, mischievous, playfully troublesome behavior
ชอบ
chôop — To like, enjoy, prefer something or someone
วิ่งวน
wîng won — To run in circles, go around repeatedly
ล้อ
lô — Wheel; a circular object that rotates on an axle
คนนี้
khon níi — This person; referring to a specific individual nearby
สงสาร
sǒng sǎan — To pity, feel sorry for; compassion toward suffering
ความทุกข์ทรมาน
khwaam thúk thoramaan — Suffering, torment, anguish; intense pain or distress
จึง
jueng — Therefore, so, thus; indicating result or consequence
พูด
phûut — To speak, talk, say; expressing words verbally
กับ
kàp — With, to, and; preposition indicating accompaniment
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time
ทนไม่ได้
thon mâi dâai — Cannot bear, unbearable, unable to endure anymore
เห็น
hěn — To see, notice; perceiving something visually
ตัวนั้น
tua nán — That one, that creature; referring to a specific animal
ทุกข์ใจ
thúk jai — Distressed, mentally suffering; troubled at heart
ผอม
phɔ̌ɔm — Thin, slim, skinny; having little body fat
ลง
long — Down, to decrease; directional particle going downward
เรื่อยๆ
rûueai rûueai — Continuously, gradually, on and on without stopping
ให้
hâi — To give, for, let; indicating giving or causing something
ดูแล
duu lae — To take care of, look after, tend to something
เถอะ
thòe — Come on, just do it; softening particle urging action
นะ
ná — Softening particle; seeking agreement or softening a request
ก็
kɔ̂ɔ — Also, then, well; connective particle linking ideas
รู้
rúu — To know, understand; having knowledge of something
แค่ไหน
khâe nǎi — How much, to what extent; asking about degree or level
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →