← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 141

English → Thai Full Text Level 6/10

Now, this is what occurs to me: you're very rich—at least you're always telling me so—and she's very poor.

ตอนนี้ นี่คือสิ่งที่ฉันคิดขึ้นมา: คุณรวยมาก อย่างน้อยคุณก็บอกฉันอยู่เสมอ และเธอนั้นจนมาก

A few pounds wouldn't make any difference to you, and it would mean a lot to her.

เงินสักสองสามปอนด์คงไม่ทำให้คุณต่างออกไปเลย แต่มันหมายความมากสำหรับเธอ

Now, I think if she were properly approached—squared, I believe is the word you animals use—you could come to some arrangement by which she would let you have her dress and bonnet and so on, and you could escape from the castle as the official washerwoman.

ตอนนี้ ฉันคิดว่าถ้าเธอได้รับการเข้าหาอย่างเหมาะสม หรือที่เรียกว่าการ 'จัดการ' ซึ่งฉันเชื่อว่านั่นคือคำที่พวกสัตว์อย่างคุณใช้กัน คุณก็อาจตกลงกันได้ในแบบที่เธอจะยอมให้คุณยืมชุดกระโปรงและหมวกของเธอ แล้วคุณก็แอบหนีออกจากปราสาทในฐานะแม่บ้านซักรีดอย่างเป็นทางการ

You're very alike in many respects—particularly about the figure."

คุณทั้งสองคล้ายกันมากในหลายๆ ด้าน โดยเฉพาะอย่างยิ่งในเรื่องรูปร่าง"

"We're _not_," said the Toad in a huff. "I have a very elegant figure—for what I am."

"ไม่ใช่เลย" คางคกพูดด้วยความไม่พอใจ "ฉันมีรูปร่างที่สง่างามมาก สำหรับสิ่งที่ฉันเป็น"

"So has my aunt," replied the girl, "for what _she_ is.

"คุณป้าของฉันก็เช่นกัน" สาวน้อยตอบ "สำหรับสิ่งที่ท่านเป็น

But have it your own way.

แต่จะเอาอย่างไรก็ตามใจคุณเถิด

You horrid, proud, ungrateful animal, when I'm sorry for you, and trying to help you!"

สัตว์น่ารังเกียจ หยิ่งผยอง และอกตัญญู ในเมื่อฉันสงสารคุณและพยายามช่วยคุณอยู่!"

"Yes, yes, that's all right; thank you very much indeed," said the Toad hurriedly.

"ใช่ ใช่ ไม่เป็นไร ขอบคุณมากจริงๆ" คางคกพูดอย่างรีบเร่ง

"But look here! you wouldn't surely have Mr. Toad of Toad Hall, going about the country disguised as a washerwoman!"

"แต่ฟังนะ! คุณคงไม่อยากให้คุณคางคกแห่งคางคกฮอลล์ต้องแต่งตัวปลอมตัวเป็นแม่บ้านซักรีดเที่ยวไปทั่วประเทศหรอกนะ!"

"Then you can stop here as a Toad," replied the girl with much spirit.

"งั้นคุณก็อยู่ที่นี่ในฐานะคางคกต่อไปเถิด" สาวน้อยตอบอย่างฉาดฉาน

"I suppose you want to go off in a coach-and-four!"

"ฉันเดาว่าคุณอยากออกไปในรถม้าสี่ล้อสินะ!"

Honest Toad was always ready to admit himself in the wrong.

คางคกผู้ซื่อสัตย์นั้นพร้อมเสมอที่จะยอมรับว่าตนเองผิด

"You are a good, kind, clever girl," he said, "and I am indeed a proud and a stupid toad.

"คุณเป็นเด็กผู้หญิงที่ดี ใจดี และฉลาด" เขาพูด "และฉันนั้นเป็นคางคกที่หยิ่งผยองและโง่เขลาจริงๆ

Vocabulary

ตอนนี้
ton níi — Right now, at this present moment
นี่
nîi — This, used to point to something nearby
คือ
khue — Is, am, are; used to define or identify
สิ่ง
sìng — Thing, object, or matter
ที่
thîi — That, which; also means place or at
ฉัน
chǎn — I, me; informal first-person pronoun
คิด
khít — To think, consider, or have an idea
ขึ้น
khûen — To go up, rise, or increase
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun
รวย
ruay — Rich, wealthy, having a lot of money
มาก
mâak — Very, much, a lot; intensifier word
อย่างน้อย
yàang nói — At least, at a minimum amount
ก็
gôr — Also, then, well; discourse connector particle
บอก
bòok — To tell, say, or inform someone
อยู่
yùu — To be located, stay, or live somewhere
เสมอ
sà-měr — Always, consistently, all the time
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses
เธอ
ther — She, her, you; informal pronoun often feminine
นั้น
nán — That, those; refers to something previously mentioned
จน
jon — Poor, impoverished; lacking money or resources
เงิน
ngern — Money; also means silver
สัก
sàk — Just, about, approximately; softening particle
สอง
sǒong — Two, the number 2
สาม
sǎam — Three, the number 3
ปอนด์
pon — Pound; unit of currency or weight
คง
khong — Probably, likely; expresses probability or assumption
ไม่
mâi — No, not; general negation particle
ทำให้
tham hâi — To make, cause, or cause something to happen
ต่าง
tàang — Different, various, distinct from each other
ออก
òok — To go out, exit, or come out
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
เลย
loei — At all, so, therefore; emphatic particle
แต่
tàe — But, however; conjunction showing contrast
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
หมาย
mǎai — To mean, signify, or intend something
ความ
khwaam — Noun-forming prefix indicating a state or quality
สำหรับ
sǎm-ràp — For, intended for a specific person or purpose
ว่า
wâa — That; introduces reported speech or a clause
ถ้า
thâa — If; conditional conjunction
ได้รับ
dâi ráp — To receive, get, or obtain something
การ
gaan — Noun-forming prefix indicating an action or process
เข้า
khâo — To enter, go in, or come inside
หา
hǎa — To look for, seek, or find
อย่าง
yàang — Way, manner, kind, type of something
เหมาะสม
mòr som — Appropriate, suitable, fitting for a situation
หรือ
rěu — Or; conjunction presenting alternatives
เรียก
rîak — To call, name, or summon someone
จัดการ
jàt gaan — To manage, handle, or deal with something
ซึ่ง
sûeng — Which, that; relative pronoun connector
เชื่อ
chûea — To believe, trust, or have faith in
นั่น
nân — That over there; demonstrative pronoun
คำ
kham — Word, term, or spoken syllable
พวก
phûak — Group, bunch, they; collective pronoun
สัตว์
sàt — Animal, creature, living beast
ใช้
chái — To use, utilize, or employ something
กัน
gan — Together, each other; reciprocal particle
อาจ
àat — Might, may, possibly; expresses possibility
ตกลง
tok long — To agree, okay, settle on a decision
ได้
dâi — Can, able to; also indicates past or result
ใน
nai — In, inside, within a place or time
แบบ
bàep — Style, type, pattern, or form
จะ
jà — Will, going to; future tense marker
ยอม
yoom — To give in, accept, or yield to something
ให้
hâi — To give; causative particle meaning let or make
ยืม
yuem — To borrow or lend something temporarily
ชุด
chút — Outfit, suit, set; a complete ensemble of clothes
กระโปรง
grà-proong — Skirt; clothing worn around the lower body
หมวก
mùak — Hat, cap; head covering accessory
ของ
khǒong — Of, belonging to; possessive particle
แล้ว
láew — Already, then, done; completion marker
แอบ
àep — To sneak, hide, or do something secretly
หนี
nǐi — To flee, run away, or escape
จาก
jàak — From, away from a place or person
ปราสาท
praa-sàat — Castle, palace, or grand ancient structure
ฐานะ
thǎa-ná — Status, position, financial standing in society
แม่บ้าน
mâe bâan — Housekeeper, housewife; woman managing the home
ซักรีด
sák rîit — Laundry; washing and ironing clothes
เป็น
pen — To be, to exist as something
ทางการ
thaang gaan — Official, formal; relating to authorities or formality
ทั้งสอง
tháng sǒong — Both, the two of them together
คล้าย
khláai — Similar, resembling, looking like something else
หลายๆ
lǎai lǎai — Many, various, several different ones
ด้าน
dâan — Side, aspect, dimension of something
โดยเฉพาะ
dooi chà-phór — Especially, particularly, specifically among others
อย่างยิ่ง
yàang yîng — Extremely, very much, to a great degree
เรื่อง
rûeang — Story, matter, issue, topic of discussion
รูปร่าง
rûup râang — Shape, figure, physical appearance of something
ไม่ใช่เลย
mâi châi loei — Not at all, absolutely not true
คางคก
khaang khók — Toad; a squat warty amphibian
พูด
phûut — To speak, talk, or say something
ด้วย
dûay — Also, too, with; adds inclusion or accompaniment
ไม่พอใจ
mâi phor jai — Dissatisfied, displeased, not content with something
สง่างาม
sà-ngâa ngaam — Elegant, graceful, dignified in appearance or manner
คุณป้า
khun pâa — Aunt; respectful term for older woman
เช่นกัน
chên gan — Likewise, as well, same to you
สาวน้อย
sǎao nói — Young girl, little miss, young lady
ตอบ
tòop — To answer, reply, or respond to someone
ท่าน
thân — You; very formal and respectful second-person pronoun
ตามใจ
taam jai — As you wish, to follow one's own desire
น่ารังเกียจ
nâa rang gìat — Disgusting, repulsive, unpleasant to encounter
หยิ่งผยอง
yìng phà-yong — Arrogant, haughty, excessively proud of oneself
อกตัญญู
òk-gà-tan-yuu — Ungrateful, showing no appreciation for kindness received
เมื่อ
mûea — When, at the time that something occurred
สงสาร
sǒng sǎan — To pity, feel sorry for someone's misfortune
พยายาม
phá-yaa-yaam — To try, attempt, make an effort
ช่วย
chûay — To help, assist, or aid someone
ไม่เป็นไร
mâi pen rai — Never mind, it's okay, no problem
ขอบคุณ
khòop khun — Thank you; expression of gratitude
จริงๆ
jing jing — Really, truly, genuinely, for real
รีบเร่ง
rîip rêng — To hurry, rush, be in a great hurry
ฟัง
fang — To listen, hear attentively to something
อยาก
yàak — To want, desire, wish to do something
แต่งตัว
tàeng tua — To dress up, get dressed, put on clothes
ปลอมตัว
ploom tua — To disguise oneself, dress in disguise
เที่ยว
thîao — To travel, go around, sightsee for leisure
ทั่ว
thûa — Throughout, all over, everywhere
ประเทศ
prà-thêet — Country, nation, state
หรอก
ròok — Particle softening or negating a statement informally
งั้น
ngán — Then, in that case; informal conditional connector
ที่นี่
thîi nîi — Here, at this place
ต่อไป
tòr pai — Continue, go on, from now on
ฉาดฉาน
châat chǎan — Bright, vivid, flashy in color or appearance
เดา
dao — To guess, make a speculative estimate
รถม้า
rót máa — Horse-drawn carriage, horse cart
สี่ล้อ
sìi lór — Four-wheeled vehicle or carriage
ผู้
phûu — Person who; prefix indicating a doer or role
ซื่อสัตย์
sûe sàt — Honest, sincere, faithful, morally upright
พร้อม
phróom — Ready, prepared, all set to proceed
ยอมรับ
yoom ráp — To accept, admit, acknowledge something is true
ตนเอง
ton eng — Oneself, himself, herself; reflexive pronoun
ผิด
phìt — Wrong, incorrect, mistaken, at fault
เด็กผู้หญิง
dèk phûu yǐng — Girl, female child or young female
ใจดี
jai dii — Kind-hearted, good-natured, generous in spirit
ฉลาด
chà-lâat — Smart, clever, intelligent
เขา
khǎo — He, she, they; third-person pronoun
โง่เขลา
ngôo khlǎo — Foolish, stupid, lacking good sense
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →