← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 143

English → Thai Full Text Level 6/10

"

"

Shaking with laughter, she proceeded to "hook-and-eye" him into the cotton print gown, arranged the shawl with a professional fold, and tied the strings of the rusty bonnet under his chin.

เธอสั่นอยู่กับเสียงหัวเราะ แล้วก็ช่วยติดตะขอและห่วงชุดผ้าฝ้ายพิมพ์ลายให้เขา จัดผ้าคลุมไหล่ด้วยการพับแบบมืออาชีพ และผูกเชือกหมวกทรงโบนเนตเก่าๆ ไว้ใต้คางของเขา

"You're the very image of her," she giggled, "only I'm sure you never looked half so respectable in all your life before.

"คุณเหมือนเธอเป๊ะเลย" เธอคิกคักหัวเราะ "แต่ฉันแน่ใจว่าคุณไม่เคยดูน่านับถือขนาดครึ่งหนึ่งนี้มาก่อนในชีวิตเลยสักครั้ง

Now, good-bye, Toad, and good luck.

คราวนี้ ลาก่อนนะ โทด และขอให้โชคดี

Go straight down the way you came up; and if any one says anything to you, as they probably will, being but men, you can chaff back a bit, of course, but remember you're a widow woman, quite alone in the world, with a character to lose."

เดินตรงลงไปตามทางที่คุณขึ้นมา และถ้าใครพูดอะไรกับคุณ ซึ่งก็คงจะมีแน่ เพราะมันเป็นแค่ผู้ชาย คุณก็โต้ตอบเล่นๆ ได้บ้างแน่นอน แต่จำไว้ว่าคุณเป็นหญิงม่าย อยู่โดดเดี่ยวในโลกนี้ และมีชื่อเสียงที่ต้องรักษาไว้"

With a quaking heart, but as firm a footstep as he could command, Toad set forth cautiously on what seemed to be a most hare-brained and hazardous undertaking; but he was soon agreeably surprised to find how easy everything was made for him, and a little humbled at the thought that both his popularity, and the sex that seemed to inspire it, were really another's.

ด้วยหัวใจที่สั่นระริก แต่ก็พยายามก้าวเดินอย่างมั่นคงเท่าที่จะทำได้ โทดก็ออกเดินทางอย่างระมัดระวังในสิ่งที่ดูเหมือนจะเป็นภารกิจที่บ้าบิ่นและอันตรายอย่างยิ่ง แต่ไม่นานเขาก็รู้สึกแปลกใจอย่างยินดีที่พบว่าทุกอย่างง่ายดายสำหรับเขาเพียงใด และรู้สึกถ่อมตนลงเล็กน้อยเมื่อคิดว่าทั้งความเป็นที่นิยมของเขา และเพศที่ดูเหมือนจะเป็นแรงบันดาลใจให้มันนั้น แท้จริงแล้วเป็นของคนอื่น

The washerwoman's squat figure in its familiar cotton print seemed a passport for every barred door and grim gateway; even when he hesitated, uncertain as to the right turning to take, he found himself helped out of his difficulty by the warder at the next gate, anxious to be off to his tea, summoning him to come along sharp and not keep him waiting there all night.

รูปร่างเตี้ยอ้วนของแม่บ้านซักผ้าในชุดผ้าฝ้ายพิมพ์ลายที่คุ้นเคยนั้นดูเหมือนเป็นหนังสือเดินทางที่เปิดประตูเหล็กทุกบานและทางเข้าที่น่าขมึงทุกแห่ง แม้แต่เมื่อเขาลังเล ไม่แน่ใจว่าจะเลี้ยวทางไหน เขาก็พบว่าตนเองได้รับความช่วยเหลือจากผู้คุมที่ประตูถัดไป ซึ่งใจร้อนอยากกลับไปดื่มชา จึงเรียกให้เขาเดินตามมาอย่างรวดเร็วและอย่าให้ต้องรอทั้งคืน

Vocabulary

เธอ
thoe — She, her, or you (informal pronoun)
สั่น
san — To shake or tremble involuntarily
อยู่
yuu — To be located; to stay or live somewhere
กับ
gap — With; together with; and (connector)
เสียง
siang — Sound, voice, or noise
หัวเราะ
hua ro — To laugh; the act of laughing
แล้ว
laeo — Already; then; indicating completed action
ก็
go — Also; then; well (discourse particle)
ช่วย
chuay — To help or assist someone
ติด
tit — To be stuck; to attach or fasten to
ตะขอ
ta-kho — A hook used for hanging or fastening
และ
lae — And; connecting two words or clauses
ห่วง
huang — To worry about; a ring or loop shape
ชุด
chut — A set or outfit; a complete ensemble
ผ้าฝ้าย
pha faai — Cotton fabric or cotton cloth material
พิมพ์ลาย
phim laai — Printed pattern or printed design on fabric
ให้
hai — To give; to allow; for (causative marker)
เขา
khao — He, she, they (third person pronoun)
จัด
jat — To arrange, organize, or prepare something
ผ้าคลุมไหล่
pha khlum lai — A shawl or wrap worn over shoulders
ด้วย
duay — Also; with; too (adds emphasis or inclusion)
การ
kaan — A nominalization prefix indicating an action or process
พับ
phap — To fold cloth, paper, or material
แบบ
baep — Style, type, pattern, or form
มือ
mue — Hand; also used in skill-related compounds
อาชีพ
aa-chip — Occupation, profession, or career
ผูก
phuuk — To tie, bind, or knot something together
เชือก
chueak — Rope, cord, or string used for tying
หมวก
muak — Hat or cap worn on the head
ทรง
song — Shape, style; royal prefix; to maintain form
เก่าๆ
kao-kao — Old or outdated (reduplicated for emphasis)
ไว้
wai — To keep, retain, or set aside something
ใต้
tai — Under, beneath, or below something
คาง
khaang — The chin on a person's face
ของ
khong — Of; belonging to; things or possessions
คุณ
khun — You (polite pronoun); also a title of respect
เหมือน
muean — Similar to; like; the same as
เป๊ะ
pe — Exactly right; perfectly precise (informal)
เลย
loei — At all; so; therefore; right away (particle)
แต่
tae — But; however; only; since (conjunction)
ฉัน
chan — I; me (first person, informal female pronoun)
แน่ใจ
nae jai — To be certain or sure about something
ว่า
wa — That (complementizer); to say; as (conjunction)
ไม่
mai — Not; negation particle used before verbs
เคย
khoei — To have ever done; used to do
ดู
duu — To look at; to watch; to appear like
น่า
naa — Worth; deserving; likely to (before adjective)
นับถือ
nap-thue — To respect or hold in high regard
ขนาด
kha-nat — Size, dimension, or magnitude of something
ครึ่ง
khrueng — Half; one of two equal parts
หนึ่ง
nueng — One; the number one
นี้
nii — This; referring to something near or present
มา
maa — To come; directional marker toward speaker
ก่อน
gon — Before; first; prior to something else
ใน
nai — In, inside, within a place or time
ชีวิต
chii-wit — Life; one's existence or way of living
สักครั้ง
sak khrang — At least once; just one time ever
คราวนี้
khrao nii — This time; on this particular occasion
ลาก่อน
laa gon — Goodbye; farewell said when departing
นะ
na — Softening particle seeking agreement or acknowledgment
โทด
thoot — Sorry; excuse me (informal apology particle)
ขอ
kho — To request, ask for, or seek permission
โชคดี
chook dii — Good luck; wishing someone fortune ahead
เดิน
doen — To walk on foot from place to place
ตรง
trong — Straight; directly; exact; right at
ลง
long — To go down; descend; downward direction
ไป
pai — To go; away from speaker; directional marker
ตาม
taam — To follow; along; according to something
ทาง
thaang — Path, way, road, or direction
ที่
thii — At, in; relative pronoun; place (versatile particle)
ขึ้น
khuen — To go up; rise; upward direction
ถ้า
thaa — If; conditional conjunction in sentences
ใคร
khrai — Who; whoever; anyone (interrogative pronoun)
พูด
phuut — To speak, talk, or say something
อะไร
a-rai — What; anything; something (question word)
ซึ่ง
sueng — Which; that (relative pronoun connector)
คง
khong — Probably; likely; must be (modal adverb)
จะ
ja — Will; going to (future tense marker)
มี
mii — To have; to exist; there is
แน่
nae — Certainly; definitely; for sure (emphasis)
เพราะ
phro — Because; since; due to (causal conjunction)
มัน
man — It; they (informal pronoun for things)
เป็น
pen — To be; to have a condition or status
แค่
khae — Only; just; merely; no more than
ผู้ชาย
phu chaai — A male person; man; guy
โต้ตอบ
too-top — To respond, reply, or argue back
เล่นๆ
len-len — Playfully; jokingly; not seriously (reduplicated)
ได้
dai — Can; able to; did (ability or past marker)
บ้าง
baang — Some; somewhat; a bit (partitive particle)
แน่นอน
nae-non — Certainly, of course, definitely true
จำ
jam — To remember; to memorize something
หญิงม่าย
ying maai — A widow; a woman whose husband has died
โดดเดี่ยว
doot-diao — Lonely, isolated, or alone without company
โลก
look — The world; Earth; the universe broadly
ชื่อเสียง
chue-siang — Reputation or fame of a person
ต้อง
tong — Must; have to; need to do
รักษา
rak-saa — To maintain, preserve, or treat medically
หัวใจ
hua-jai — Heart; the center of emotion and feeling
พยายาม
pha-yaa-yaam — To try hard; to make an effort
ก้าวเดิน
kaao doen — To take a step; to stride forward
อย่าง
yaang — In a way; kind of; type or manner
มั่นคง
man-khong — Stable, firm, secure, or steadfast
เท่า
thao — Equal to; as much as; same level
ทำได้
tham dai — Can do; able to accomplish something
ออก
ok — To go out; exit; outward direction
เดินทาง
doen-thaang — To travel; to make a journey somewhere
ระมัดระวัง
ra-mat ra-wang — To be careful or cautious; to take care
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter (general noun)
ภารกิจ
phaa-ra-kit — Mission, duty, task, or assignment
บ้าบิ่น
baa-bin — Reckless, daring, or rashly adventurous
อันตราย
an-ta-raai — Danger, hazard, or something threatening safety
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly; the more (intensifier)
ไม่นาน
mai naan — Not long; soon; after a short time
รู้สึก
ruu-suek — To feel; to sense an emotion or sensation
แปลกใจ
plaek jai — To be surprised or astonished by something
ยินดี
yin-dii — Pleased, glad, or happy to do something
พบ
phop — To meet, encounter, or find someone
ทุกอย่าง
thuk yaang — Everything; all things without exception
ง่ายดาย
ngaai-daai — Easy and effortless; with no difficulty
สำหรับ
sam-rap — For; intended for a particular person or purpose
เพียง
phiang — Only; merely; just; no more than
ใด
dai — Any; which; whichever (indefinite pronoun)
ถ่อมตน
thom ton — To be humble; to show modesty about oneself
เล็กน้อย
lek noi — A little bit; slightly; a small amount
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
คิด
khit — To think, consider, or have an opinion
ทั้ง
thang — Both; all; the whole of something
ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating abstract concepts or states
ที่นิยม
thii ni-yom — Popular; widely liked or accepted by people
เพศ
phet — Gender or sex of a person
แรงบันดาลใจ
raeng ban-daan jai — Inspiration; something motivating creative or ambitious action
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
แท้จริง
thae-jing — Truly; in reality; the genuine truth
คนอื่น
khon uen — Other people; someone else; others
รูปร่าง
ruup-raang — Body shape, figure, or physical appearance
แม่บ้าน
mae-baan — Housewife; a woman who manages the home
ซักผ้า
sak phaa — To do laundry; to wash clothes
คุ้นเคย
khun-khoei — Familiar with; accustomed to someone or something
หนังสือเดินทาง
nang-sue doen-thaang — Passport; official travel identification document
เปิด
poet — To open; to turn on; to start
ประตู
pra-tuu — Door or gate of a building
เหล็ก
lek — Iron or steel metal material
ทุก
thuk — Every; each; all (before nouns)
ทางเข้า
thaang khao — Entrance; the way in to a place
แห่ง
haeng — Place; location classifier for specific sites
แม้แต่
mae tae — Even; not even (emphasizing extreme cases)
ลังเล
lang-lee — To hesitate; to be indecisive about something
ไม่แน่ใจ
mai nae jai — Not sure; uncertain; lacking confidence about something
เลี้ยว
liao — To turn; to change direction while moving
ไหน
nai — Where; which place (interrogative word)
ตนเอง
ton-eng — Oneself; by oneself; reflexive pronoun
ได้รับ
dai rap — To receive; to obtain something from someone
ช่วยเหลือ
chuay luea — To help, assist, or support someone in need
จาก
jaak — From; originating from a place or person
ผู้คุม
phu khum — Guard, supervisor, or person in charge
ถัด
that — Next; the following one in sequence
ใจร้อน
jai ron — Impatient; hot-tempered; easily frustrated
อยาก
yaak — To want; to desire to do something
กลับ
glap — To return; to go back; reverse direction
ดื่ม
duem — To drink a liquid beverage
ชา
chaa — Tea; the brewed hot or cold drink
จึง
jueng — Therefore; so; consequently (result conjunction)
เรียก
riak — To call; to summon; to name something
รวดเร็ว
ruat-reo — Fast, quick, or swift in action
อย่า
yaa — Don't; used to give negative commands
รอ
ro — To wait for someone or something
คืน
khuen — Night; also to return something given
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →