← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 148

English → Thai Full Text Level 6/10

As he pondered, he found himself opposite the engine, which was being oiled, wiped, and generally caressed by its affectionate driver, a burly man with an oil-can in one hand and a lump of cotton-waste in the other.

ขณะที่เขากำลังครุ่นคิดอยู่นั้น เขาก็พบว่าตนเองอยู่ตรงหน้าหัวรถจักร ซึ่งกำลังถูกเติมน้ำมัน เช็ดถู และดูแลเอาใจใส่อย่างทั่วถึงโดยคนขับผู้เปี่ยมความรักในงาน ซึ่งเป็นชายร่างใหญ่โตถือกระป๋องน้ำมันในมือข้างหนึ่ง และถือผ้าเช็ดทำความสะอาดในมืออีกข้างหนึ่ง

"Hullo, mother!" said the engine-driver, "what's the trouble? You don't look particularly cheerful."

"สวัสดีครับแม่!" คนขับรถจักรกล่าว "มีเรื่องอะไรหรือเปล่า? ดูท่าไม่ค่อยสบายใจนะครับ"

"O, sir!" said Toad, crying afresh, "I am a poor unhappy washerwoman, and I've lost all my money, and can't pay for a ticket, and I _must_ get home to-night somehow, and whatever I am to do I don't know. O dear, O dear!"

"โอ้ ท่านเจ้าคะ!" โทดกล่าวพลางร้องไห้อีกครั้ง "หนูเป็นแม่บ้านซักผ้าที่น่าสงสารไม่มีความสุขเลย หนูทำเงินทั้งหมดหายไป ไม่มีเงินซื้อตั๋ว และหนู_จำเป็น_ต้องกลับบ้านให้ได้คืนนี้ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง แต่จะทำอย่างไรดีหนูก็ไม่รู้เลย โอ้ ลำบากจริงๆ เลย!"

"That's a bad business, indeed," said the engine-driver reflectively. "Lost your money—and can't get home—and got some kids, too, waiting for you, I dare say?"

"นั่นเป็นเรื่องน่าเป็นห่วงจริงๆ" คนขับรถจักรกล่าวอย่างใคร่ครวญ "ทำเงินหาย แล้วก็กลับบ้านไม่ได้ แถมยังมีลูกๆ รออยู่ที่บ้านอีกด้วย ผมเดาว่าคงใช่ใช่ไหมครับ?"

"Any amount of 'em," sobbed Toad. "And they'll be hungry—and playing with matches—and upsetting lamps, the little innocents!—and quarrelling, and going on generally. O dear, O dear!"

"มีเยอะแยะเลยค่ะ" โทดสะอึกสะอื้น "แล้วพวกเขาก็จะหิว และเล่นไม้ขีดไฟ และทำตะเกียงล้ม ลูกน้อยผู้บริสุทธิ์เหล่านั้น! แล้วก็ทะเลาะกัน และก่อเรื่องวุ่นวายไปทั่ว โอ้ ลำบากจริงๆ เลย!"

"Well, I'll tell you what I'll do," said the good engine-driver. "You're a washerwoman to your trade, says you. Very well, that's that. And I'm an engine-driver, as you well may see, and there's no denying it's terribly dirty work. Uses up a power of shirts, it does, till my missus is fair tired of washing of 'em. If you'll wash a few shirts for me when you get home, and send 'em along, I'll give you a ride on my engine.

"เอาล่ะ ผมจะบอกให้ว่าผมจะทำอะไร" คนขับรถจักรผู้ใจดีกล่าว "คุณบอกว่าคุณเป็นแม่บ้านซักผ้า ดีมาก ก็เป็นอย่างนั้น และผมเป็นคนขับรถจักร ดังที่คุณเห็นอยู่ ปฏิเสธไม่ได้เลยว่ามันเป็นงานที่สกปรกมาก ทำเสื้อหมดไปเป็นจำนวนมาก จนภรรยาผมเบื่อซักเสื้อพวกนั้นแล้ว ถ้าคุณจะซักเสื้อให้ผมสักไม่กี่ตัวเมื่อกลับถึงบ้าน แล้วส่งมาให้ผม ผมจะพาคุณขึ้นนั่งบนรถจักรของผม

Vocabulary

ขณะที่
kha-na thi — while, at the moment that something occurs
เขา
khao — he, she, or they (third person pronoun)
กำลัง
kam-lang — currently doing something; present continuous marker
ครุ่นคิด
khrun khit — to ponder or think deeply about something
อยู่
yu — to be located; continuous aspect marker
นั้น
nan — that; referring to something previously mentioned
ก็
ko — also, then; connective particle linking clauses
พบ
phop — to find, meet, or discover someone or something
ว่า
wa — that; introduces a quoted or reported clause
ตนเอง
ton eng — oneself; referring back to the subject
ตรง
trong — straight, directly, in front of
หน้า
na — face; front; next
หัวรถจักร
hua rot jak — locomotive; the engine car of a train
ซึ่ง
sueng — which; relative pronoun connecting clauses
ถูก
thuk — to be acted upon (passive marker); correct; cheap
เติม
toem — to add, fill up, or top off something
น้ำมัน
nam man — oil; fuel; petroleum
เช็ดถู
chet thu — to wipe and scrub a surface clean
และ
lae — and; connecting words or clauses together
ดูแล
du lae — to take care of or look after someone
เอาใจใส่
ao jai sai — to pay attention to; to care for attentively
อย่าง
yang — in a manner of; type, kind, or way
ทั่วถึง
thua thueng — thoroughly, reaching every part or person
โดย
doi — by; through; by means of
คนขับ
khon khap — driver; person who operates a vehicle
ผู้
phu — person who; prefix indicating a doer of action
เปี่ยม
piam — full of, brimming with a quality or feeling
ความรัก
khwam rak — love; the feeling of deep affection
ใน
nai — in, inside, within a place or time
งาน
ngan — work, job, task, or event
เป็น
pen — to be; to have a condition or status
ชาย
chai — man; male person
ร่างใหญ่โต
rang yai to — having a large, big-bodied physical frame
ถือ
thue — to hold or carry something in hand
กระป๋อง
kra-pong — can; tin container for liquids or food
มือ
mue — hand; the part of the arm below the wrist
ข้างหนึ่ง
khang nueng — one side; on one hand or side
ผ้า
pha — cloth, fabric, or piece of material
เช็ด
chet — to wipe a surface with cloth or tissue
ทำความสะอาด
tham khwam sa-at — to clean; to make something tidy and spotless
อีก
ik — another, more, again, additionally
ข้าง
khang — side; beside; next to
หนึ่ง
nueng — one; the number one
สวัสดี
sa-wat-di — hello; greeting used when meeting someone
ครับ
khrap — polite particle used by male speakers
แม่
mae — mother; mom
รถจักร
rot jak — locomotive; engine of a train
กล่าว
klao — to say, speak, or state formally
มี
mi — to have; there is or there are
เรื่อง
rueang — matter, issue, story, or topic
อะไร
a-rai — what; anything; something unspecified
หรือ
rue — or; question particle for yes/no questions
เปล่า
plao — no; empty; question-ending particle expecting negation
ดู
du — to look, watch, or observe something
ท่า
tha — manner, appearance, posture, or bearing
ไม่ค่อย
mai khoi — not very; not quite; somewhat lacking
สบายใจ
sa-bai jai — to feel at ease or emotionally comfortable
นะ
na — softening particle seeking agreement or attention
โอ้
o — oh; exclamation expressing surprise or emotion
ท่าน
than — you; respectful second-person pronoun
เจ้าคะ
jao kha — polite female particle; yes, respectfully (Northern Thai)
โทด
thot — sorry; excuse me (informal apology)
พลาง
phlang — while doing something simultaneously; at the same time
ร้องไห้
rong hai — to cry; to weep with tears
ครั้ง
khrang — time; occurrence; classifier for instances or events
หนู
nu — I/me (used by women or children, humble)
แม่บ้าน
mae ban — housewife; female housekeeper or cleaning person
ซักผ้า
sak pha — to wash or launder clothing and fabric
ที่
thi — place; that; relative pronoun or location marker
น่าสงสาร
na song san — pitiful; deserving of sympathy or compassion
ไม่มี
mai mi — to not have; there is none
ความสุข
khwam suk — happiness; the state of feeling joyful
เลย
loei — at all; ever; completely (intensifier or negation)
ทำ
tham — to do, make, or perform an action
เงิน
ngoen — money; silver
ทั้งหมด
thang mot — all, entire, everything altogether
หาย
hai — to disappear, vanish, or be lost
ไป
pai — to go; directional particle indicating away
ซื้อ
sue — to buy or purchase something
ตั๋ว
tua — ticket for travel or an event
จำเป็น
jam-pen — necessary, essential, must be done
ต้อง
tong — must, have to, need to do something
กลับ
klap — to return; to go back to a place
บ้าน
ban — home; house; village
ให้ได้
hai dai — must manage to; must succeed in doing
คืนนี้
khuen ni — tonight; this night
ไม่
mai — no, not; negation marker in Thai
ทางใด
thang dai — which way; by any means or method
ทางหนึ่ง
thang nueng — one way; somehow; by some means
แต่
tae — but; however; only
จะ
ja — will; future tense marker in Thai
อย่างไร
yang rai — how; in what way or manner
ดี
di — good, well, nice, pleasant
ไม่รู้
mai ru — to not know; to be unaware of something
ลำบาก
lam-bak — difficult, troublesome, hardship-filled
จริงๆ
jing jing — really, truly, very much so
นั่น
nan — that (thing or situation over there)
น่าเป็นห่วง
na pen huang — worrying; causing concern or anxiety
ใคร่ครวญ
khrai khruan — to deliberate carefully; to consider thoughtfully
แล้ว
laeo — already; then; completion aspect marker
ไม่ได้
mai dai — cannot; did not; unable to do something
แถม
thaem — furthermore; on top of that; to add extra
ยัง
yang — still; yet; also; additionally
ลูกๆ
luk luk — children; kids (plural, repeated form)
รอ
ro — to wait for someone or something
ด้วย
duay — also, too, as well; with
ผม
phom — I/me; first-person pronoun used by males
เดา
dao — to guess or make a conjecture
คงใช่
khong chai — probably yes; likely to be correct
ใช่
chai — yes; correct; that is right
ไหม
mai — question particle for yes/no questions
เยอะแยะ
yoe yae — lots, a great many, abundantly much
ค่ะ
kha — polite affirmative particle used by female speakers
สะอึกสะอื้น
sa-uek sa-uean — to sob; to cry with hiccupping sounds
พวกเขา
phuak khao — they, them; a group of people
หิว
hiw — to be hungry; feeling hunger
เล่น
len — to play; to engage in playful activity
ไม้ขีดไฟ
mai khi fai — matches; small sticks used to make fire
ตะเกียง
ta-kiang — a lamp; oil lantern used for lighting
ล้ม
lom — to fall down; to collapse or topple
ลูก
luk — child; offspring; also a classifier for round objects
น้อย
noi — little, few, small in amount
บริสุทธิ์
bo-ri-sut — pure, innocent, untainted, clean-hearted
เหล่านั้น
lao nan — those; referring to previously mentioned group
ทะเลาะ
tha-lo — to argue or quarrel with someone
กัน
kan — each other; together; mutual action marker
ก่อ
ko — to cause or create trouble or chaos
วุ่นวาย
wun-wai — chaotic, messy, turbulent, disorderly
ทั่ว
thua — throughout, all over, everywhere
เอาล่ะ
ao la — alright then; okay, let's proceed
บอก
bok — to tell, inform, or say to someone
ให้
hai — to give; to let; for (causative marker)
ใจดี
jai di — kind-hearted, generous, good-natured
คุณ
khun — you; polite second-person pronoun
ดีมาก
di mak — very good; excellent; really great
อย่างนั้น
yang nan — like that; in that way or manner
ดัง
dang — loud, famous, or as (in comparisons)
เห็น
hen — to see; to notice visually
ปฏิเสธ
pa-ti-set — to refuse, deny, or reject something
มัน
man — it; informal pronoun; also means fat or oily
สกปรก
sok-ka-prok — dirty, filthy, unclean
มาก
mak — very, much, a lot, many
เสื้อ
suea — shirt, blouse, or top clothing garment
หมด
mot — all used up; finished; completely gone
จำนวน
jam-nuan — number, quantity, amount of something
จน
jon — poor; until; to the point that
ภรรยา
phan-ra-ya — wife; a man's female spouse
เบื่อ
buea — to be bored or tired of something
ซัก
sak — to wash clothes; to launder fabric
พวกนั้น
phuak nan — those people or things; that group
ถ้า
tha — if; conditional conjunction in Thai
สัก
sak — about, some, just a few (softener particle)
ไม่กี่
mai ki — only a few; not many
ตัว
tua — body; classifier for animals and clothing
เมื่อ
muea — when; at the time that something happened
ถึง
thueng — to reach, arrive at; until; to
ส่ง
song — to send, deliver, or pass something along
มา
ma — to come; directional particle toward speaker
พา
pha — to take or bring someone along somewhere
ขึ้น
khuen — to go up; upward directional particle
นั่ง
nang — to sit down
บน
bon — on top of; above; on a surface
ของ
khong — of; belonging to; possessive particle
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →