← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 151

English → Thai Full Text Level 6/10

Men like ancient warders, waving halberds; policemen in their helmets, waving truncheons; and shabbily dressed men in pot-hats, obvious and unmistakable plain-clothes detectives even at this distance, waving revolvers and walking-sticks; all waving, and all shouting the same thing—'Stop, stop, stop!'"

ชายที่แต่งกายเหมือนผู้คุมในสมัยโบราณ ถือง้าวโบกสะบัด ตำรวจสวมหมวกเกราะถือกระบองโบกสะบัด และชายแต่งกายซอมซ่อสวมหมวกทรงหม้อ ซึ่งเห็นได้ชัดเจนว่าเป็นนักสืบนอกเครื่องแบบแม้จะอยู่ไกลขนาดนี้ ถือปืนพกและไม้เท้าโบกสะบัด ทุกคนโบกมือและตะโกนสิ่งเดียวกันว่า 'หยุด หยุด หยุด!'

Then Toad fell on his knees among the coals and, raising his clasped paws in supplication, cried, "Save me, only save me, dear kind Mr. Engine-driver, and I will confess everything!

แล้วโทดก็คุกเข่าลงท่ามกลางถ่านหิน และยกมือประสานขึ้นอ้อนวอน ร้องว่า "ช่วยข้าด้วย ขอแค่ช่วยข้าด้วยเถิด คุณนายช่างเครื่องผู้ใจดี แล้วข้าจะสารภาพทุกอย่าง!

I am not the simple washerwoman I seem to be!

ข้าไม่ใช่แม่บ้านซักผ้าธรรมดาอย่างที่เห็น!

I have no children waiting for me, innocent or otherwise!

ข้าไม่มีเด็กๆ คอยอยู่ ไม่ว่าจะเป็นเด็กดีหรือไม่ก็ตาม!

I am a toad—the well-known and popular Mr. Toad, a landed proprietor; I have just escaped, by my great daring and cleverness, from a loathsome dungeon into which my enemies had flung me; and if those fellows on that engine recapture me, it will be chains and bread-and-water and straw and misery once more for poor, unhappy, innocent Toad!"

ข้าคือคางคก นายโทดผู้โด่งดังและเป็นที่รู้จัก เจ้าของที่ดินผู้ยิ่งใหญ่ ข้าเพิ่งหลบหนีมาได้ด้วยความกล้าหาญและฉลาดหลักแหลมของข้า จากคุกใต้ดินอันน่าสะอิดสะเอียนที่ศัตรูของข้าโยนข้าลงไป และหากพวกนั้นบนหัวรถจักรจับข้าได้อีก ก็จะมีแต่โซ่ตรวน ขนมปังกับน้ำ ฟาง และความทุกข์ทรมานอีกครั้งสำหรับโทดผู้น่าสงสาร ผู้โชคร้าย และผู้บริสุทธิ์!"

The engine-driver looked down upon him very sternly, and said, "Now tell the truth; what were you put in prison for?"

นายช่างเครื่องมองลงมาที่เขาอย่างเคร่งขรึมมาก แล้วพูดว่า "บอกความจริงมาเดี๋ยวนี้ เธอถูกจำคุกเพราะเรื่องอะไร?"

"It was nothing very much," said poor Toad, colouring deeply.

"มันไม่ได้เป็นเรื่องใหญ่โตอะไรมากนัก" โทดผู้น่าสงสารกล่าวพลางหน้าแดงก่ำ

"I only borrowed a motorcar while the owners were at lunch; they had no need of it at the time.

"ข้าแค่ยืมรถยนต์คันหนึ่งในขณะที่เจ้าของไปทานอาหารกลางวัน พวกเขาไม่ได้ต้องการมันในเวลานั้น

I didn't mean to steal it, really; but people—especially magistrates—take such harsh views of thoughtless and high-spirited actions.

ข้าไม่ได้ตั้งใจจะขโมยมันจริงๆ แต่ผู้คน โดยเฉพาะผู้พิพากษา มักมองการกระทำที่ไม่ยั้งคิดและเต็มไปด้วยความสนุกสนานอย่างรุนแรงเกินไป

Vocabulary

ชาย
chaai — Man or male person
ที่
thîi — At, which, or relative pronoun marker
แต่งกาย
tàeng kaai — To dress up or wear clothing
เหมือน
mǔean — Similar to, like, resembling something
ผู้คุม
phûu khum — Guard or warden overseeing prisoners
ใน
nai — In, inside, within a place
สมัย
sà-mǎi — Era, period, or age in time
โบราณ
boo-raan — Ancient, old, belonging to past times
ถือ
thǔue — To hold or carry something in hand
โบก
bòok — To wave or signal with hand or object
สะบัด
sà-bàt — To flick or shake with a quick motion
ตำรวจ
tam-rùat — Police officer or law enforcement officer
สวม
sùam — To wear or put on clothing or accessories
หมวก
mùak — Hat or helmet worn on the head
เกราะ
kràw — Armor worn as protective body covering
กระบอง
krà-baawng — Club or baton used as a weapon
และ
láe — And, used to connect words or clauses
ซอมซ่อ
saawm-sâaw — Shabby, worn out, ragged in appearance
ทรง
song — Shape, style, or royal form of something
หม้อ
mâaw — Pot or cooking vessel used in kitchen
ซึ่ง
sûeng — Which, that; relative clause connector word
เห็น
hěn — To see or notice something visually
ได้
dâai — Can, able to, or indicating past action
ชัดเจน
chát-jen — Clear, distinct, obvious to understand
ว่า
wâa — That; introduces a reported speech clause
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
นักสืบ
nák-sùep — Detective who investigates crimes and mysteries
นอก
nâawk — Outside, exterior, beyond a boundary
เครื่องแบบ
khrûeang-bàep — Uniform worn by officials or officers
แม้
máe — Even though, although, despite something
จะ
jà — Will, going to; future tense marker
อยู่
yùu — To be located, to stay somewhere
ไกล
klai — Far away, distant from a location
ขนาด
khà-nàat — Size, dimension, or extent of something
นี้
níi — This, referring to something nearby
ปืนพก
puuen-phók — Handgun or pistol carried on person
ไม้เท้า
máai-táao — Walking stick or cane for support
ทุกคน
thúk-khon — Everyone, all people without exception
มือ
muue — Hand, the part of the arm used for grasping
ตะโกน
tà-koon — To shout or yell loudly at someone
สิ่ง
sìng — Thing, object, or matter in general
เดียวกัน
diaw-kan — Same, identical, the very same thing
หยุด
yùt — Stop, halt, cease doing an action
แล้ว
láew — Already, then, indicates completed action
ก็
kâaw — Also, then, so; discourse linking particle
คุกเข่า
khúk-khào — To kneel down on one or both knees
ลง
long — Down, to go down or descend
ท่ามกลาง
thâam-klaang — In the midst of, surrounded by something
ถ่านหิน
thàan-hǐn — Coal, a black mineral fuel burned for energy
ยก
yók — To lift, raise, or carry upward
ประสาน
prà-sǎan — To clasp together or coordinate harmoniously
ขึ้น
khûen — Up, to rise or increase in direction
อ้อนวอน
âawn-waan — To beg or plead earnestly with someone
ร้อง
ráawng — To cry out, sing, or call aloud
ช่วย
chûai — To help, assist, or aid someone
ข้า
khâa — I, me; archaic or humble first-person pronoun
ด้วย
dûai — Also, too, with; used for inclusion
ขอ
khǎaw — To request, ask for something politely
แค่
khâe — Just, only, merely a small amount
เถิด
thòoet — Please do; particle urging someone to act
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun in Thai
นาย
naai — Mr., boss, or male employer or master
ช่างเครื่อง
châang-khrûeang — Mechanic who repairs engines or machinery
ผู้
phûu — Person who does something; nominalizer prefix
ใจดี
jai-dii — Kind-hearted, generous, and good-natured person
สารภาพ
sǎa-rá-phâap — To confess or admit guilt or truth
ทุก
thúk — Every, all, each without exception
อย่าง
yàang — Type, kind, way, or manner of something
ไม่ใช่
mâi-châi — Not, is not, to negate identity
แม่บ้าน
mâe-bâan — Housewife or housekeeper managing domestic duties
ซักผ้า
sák-phâa — To wash or launder clothes and fabric
ธรรมดา
tham-má-daa — Ordinary, normal, common, unremarkable
ไม่มี
mâi-mii — There is not, does not have
เด็ก
dèk — Child, young person or kid
(repetition mark) — Symbol indicating repetition of preceding word
คอย
khaawi — To wait for or anticipate something
ไม่ว่า
mâi-wâa — No matter, regardless of what happens
ดี
dii — Good, fine, positive quality or outcome
หรือ
rǔue — Or; used in questions or alternatives
ไม่
mâi — No, not; negation particle in Thai
ตาม
taam — To follow, according to, or along
คือ
khuue — Is, means, that is to say
คางคก
khaang-khók — Toad; a warty amphibian living near water
โด่งดัง
dòong-dang — Famous, well-known, highly celebrated person
รู้จัก
rúu-jàk — To know or be acquainted with someone
เจ้าของ
jâo-khaawng — Owner or proprietor of property or business
ที่ดิน
thîi-din — Land, plot of earth or property
ยิ่งใหญ่
yîng-yài — Grand, magnificent, great in scale
เพิ่ง
phôeng — Just, recently did something a moment ago
หลบหนี
lòp-nǐi — To escape, flee, or run away from
มา
maa — To come; directional verb toward speaker
ความ
khwaam — Abstract noun prefix indicating a state or quality
กล้าหาญ
klâa-hǎan — Brave, courageous, bold in facing danger
ฉลาด
chà-làat — Smart, clever, intelligent person or action
หลักแหลม
làk-lǎem — Sharp-witted, shrewd, astute in thinking
ของ
khǎawng — Of, belonging to; possession particle
จาก
jàak — From, away from a source or origin
คุก
khúk — Prison, jail where criminals are held
ใต้ดิน
tâi-din — Underground, below the surface of earth
อัน
an — Classifier for small objects; one item
น่า
nâa — Worth, deserving, likely to cause a feeling
สะอิดสะเอียน
sà-ìt-sà-ian — Disgusting, revolting, causing extreme nausea
ศัตรู
sàt-tà-ruu — Enemy, foe, opponent who opposes you
โยน
yoon — To throw or toss an object
ไป
pai — To go; directional away from speaker
หาก
hàak — If, in the event that something occurs
พวก
phûak — Group, gang, bunch of people or things
นั้น
nán — That, those; refers to something distant
บน
bon — On top of, above a surface
หัวรถจักร
hǔa-rót-jàk — Locomotive, the engine that pulls a train
จับ
jàp — To catch, grab, or arrest someone
อีก
ìik — Again, more, another, additionally
มีแต่
mii-tàe — There is only, nothing but a thing
โซ่ตรวน
sôo-truan — Chains and shackles used to restrain prisoners
ขนมปัง
khà-nǒm-pang — Bread, a baked food made from flour
กับ
kàp — With, and, together with someone
น้ำ
náam — Water, liquid essential for life
ฟาง
faang — Straw, dried stalks of grain plants
ทุกข์ทรมาน
thúk-thá-rá-maan — To suffer greatly, to endure pain or misery
ครั้ง
khráng — Time, instance, occasion of an event
สำหรับ
sǎm-ràp — For, intended for a particular purpose
น่าสงสาร
nâa-sǒng-sǎan — Pitiful, deserving of sympathy or compassion
โชคร้าย
chôok-ráai — Unlucky, unfortunate, having bad luck
บริสุทธิ์
baw-rí-sùt — Innocent, pure, free from guilt or sin
มอง
maawng — To look at or gaze upon something
เขา
khǎo — He, she, they; third-person pronoun
เคร่งขรึม
khréng-khrûem — Stern, serious, solemn in expression or manner
มาก
mâak — Much, many, a lot, very much
พูด
phûut — To speak or talk to someone
บอก
bàawk — To tell or inform someone something
ความจริง
khwaam-jing — Truth, reality, fact of a matter
เดี๋ยวนี้
dǐaw-níi — Right now, immediately, at this moment
เธอ
thoe — You or she; informal pronoun for females
ถูก
thùuk — Correct; or passive marker indicating being acted upon
จำคุก
jam-khúk — To imprison, to sentence to jail
เพราะ
phráw — Because, due to a reason or cause
เรื่อง
rûeang — Story, matter, topic, or issue
อะไร
à-rai — What; question word asking about things
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ไม่ได้
mâi-dâai — Cannot, did not, unable to do something
ใหญ่โต
yài-too — Large, big, grand in size or scale
นัก
nák — Very, extremely; intensifier after adjective
กล่าว
klàao — To state, say, or declare formally
พลาง
phlaang — While doing something simultaneously at same time
หน้า
nâa — Face, front, or next in sequence
แดงก่ำ
daeng-kàm — Deep red, flushed red in color
ยืม
yuuem — To borrow something from someone temporarily
รถยนต์
rót-yon — Car, automobile, motorized vehicle for travel
คัน
khan — Classifier for vehicles; also means itchy
หนึ่ง
nùeng — One, the number one or a single item
ขณะ
khà-nà — Moment, while, at the time of
ทาน
thaan — To eat or consume food politely
อาหาร
aa-hǎan — Food, meal, something eaten for nourishment
กลางวัน
klaang-wan — Daytime, midday, the middle of the day
พวกเขา
phûak-khǎo — They, them; third-person plural pronoun
ต้องการ
tâawng-kaan — To want, need, or require something
เวลา
wee-laa — Time, a period or moment in day
ตั้งใจ
tâng-jai — To intend, be determined, or pay attention
ขโมย
khà-mooi — To steal; or a thief who steals
จริง
jing — True, real, genuine, actually so
แต่
tàe — But, however; contrasting conjunction
ผู้คน
phûu-khon — People, persons in general, human beings
โดยเฉพาะ
dooi-chà-phâw — Especially, particularly, in specific reference
ผู้พิพากษา
phûu-phí-phâak-sǎa — Judge who presides over legal court cases
มัก
mák — Often, usually, tend to do something
การกระทำ
kaan-krà-tham — Action, deed, act performed by someone
ยั้งคิด
yáng-khít — To think twice, exercise caution before acting
เต็ม
tem — Full, complete, filled to capacity
สนุกสนาน
sà-nùk-sà-nǎan — Fun, entertaining, enjoyable and lively activity
รุนแรง
run-raeng — Violent, severe, intense in force or degree
เกินไป
gooen-pai — Too much, excessively, beyond acceptable limits
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →