← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 157

English → Thai Full Text Level 6/10

Leaving the water-side, where rushes stood thick and tall in a stream that was becoming sluggish and low, he wandered country-wards, crossed a field or two of pasturage already looking dusty and parched, and thrust into the great sea of wheat, yellow, wavy, and murmurous, full of quiet motion and small whisperings.

เขาละทิ้งริมน้ำที่ซึ่งต้นกกขึ้นหนาแน่นและสูงชะลูดอยู่ในลำธารที่กำลังไหลเอื่อยและตื้นเขิน แล้วเดินเตร่ไปทางชนบท ข้ามทุ่งหญ้าเลี้ยงสัตว์หนึ่งหรือสองแปลงที่ดูฝุ่นจับและแห้งแล้งไปแล้ว จากนั้นก็ก้าวเข้าสู่ทะเลข้าวสาลีอันกว้างใหญ่ สีเหลืองทอง เป็นลูกคลื่น และส่งเสียงพึมพำ เต็มไปด้วยความเคลื่อนไหวอันเงียบงันและเสียงกระซิบเบาๆ

Here he often loved to wander, through the forest of stiff strong stalks that carried their own golden sky away over his head—a sky that was always dancing, shimmering, softly talking; or swaying strongly to the passing wind and recovering itself with a toss and a merry laugh.

ที่นี่เขามักจะชอบเดินเตร่ผ่านป่าแห่งลำต้นแข็งแกร่งที่พัดพาท้องฟ้าสีทองของมันเองไปไว้เหนือศีรษะของเขา ท้องฟ้าที่เต้นระบำ วับแวว และพูดคุยเบาๆ อยู่เสมอ หรือโอนเอนอย่างแรงตามสายลมที่พัดผ่านและฟื้นตัวขึ้นมาอีกครั้งด้วยการสะบัดและเสียงหัวเราะอย่างร่าเริง

Here, too, he had many small friends, a society complete in itself, leading full and busy lives, but always with a spare moment to gossip, and exchange news with a visitor.

ที่นี่เช่นกัน เขามีเพื่อนตัวเล็กๆ มากมาย เป็นสังคมที่สมบูรณ์ในตัวเอง ดำเนินชีวิตอย่างเต็มและยุ่งวุ่นวาย แต่ก็มักมีเวลาว่างสักครู่เพื่อนินทา และแลกเปลี่ยนข่าวสารกับผู้มาเยือน

Today, however, though they were civil enough, the field-mice and harvest-mice seemed preoccupied.

แต่วันนี้ แม้ว่าพวกมันจะสุภาพพอสมควร หนูทุ่งและหนูเก็บเกี่ยวดูเหมือนจะมีอะไรอยู่ในใจ

Many were digging and tunnelling busily; others, gathered together in small groups, examined plans and drawings of small flats, stated to be desirable and compact, and situated conveniently near the Stores.

หลายตัวกำลังขุดและเจาะอุโมงค์อย่างขยันขันแข็ง บางตัวรวมกลุ่มกันเป็นกลุ่มเล็กๆ ตรวจสอบแผนผังและภาพวาดของที่พักขนาดเล็ก ซึ่งกล่าวกันว่าน่าอยู่และกะทัดรัด และตั้งอยู่ในทำเลที่สะดวกใกล้กับโกดังเก็บของ

Some were hauling out dusty trunks and dress-baskets, others were already elbow-deep packing their belongings; while everywhere piles and bundles of wheat, oats, barley, beech-mast and nuts, lay about ready for transport.

บางตัวกำลังลากกระเป๋าเดินทางที่เต็มไปด้วยฝุ่นและตะกร้าใส่เสื้อผ้าออกมา บางตัวก็จมอยู่กับการแพ็กของใช้ส่วนตัวแล้ว ขณะที่ทั่วทุกแห่งมีกองและมัดของข้าวสาลี ข้าวโอ๊ต ข้าวบาร์เลย์ ลูกบีช และถั่ว วางอยู่รอการขนส่ง

"Here's old Ratty!" they cried as soon as they saw him. "Come and bear a hand, Rat, and don't stand about idle!"

"นี่ไง แรตตี้แก่!" พวกมันร้องตะโกนทันทีที่เห็นเขา "มาช่วยมือหน่อยสิ แรต อย่ายืนเฉยๆ อยู่เลย!"

"What sort of games are you up to?" said the Water Rat severely.

"พวกแกทำอะไรกันอยู่นี่?" วอเตอร์แรตกล่าวอย่างเคร่งขรึม

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they (third person pronoun)
ละทิ้ง
la thing — To abandon or leave something behind
ริมน้ำ
rim nam — Waterside; area beside a body of water
ที่
thi — At, which, or a place (multipurpose particle)
ซึ่ง
sueng — Which; a relative pronoun connecting clauses
ต้นกก
ton kok — Reed or bulrush plant growing near water
ขึ้น
khuen — To go up; to rise or increase
หนาแน่น
na naen — Dense, thick, or crowded together
และ
lae — And; a conjunction linking words or phrases
สูงชะลูด
sung cha lut — Very tall and slender; towering upward
อยู่
yu — To be located; to stay or live somewhere
ใน
nai — In, inside, or within a place
ลำธาร
lam than — A small stream or brook flowing gently
กำลัง
kam lang — Currently doing; present continuous tense marker
ไหล
lai — To flow, as water moves along
เอื่อย
ueai — Slowly and lazily; sluggishly moving along
ตื้นเขิน
tueen khoen — Shallow; lacking depth, as a stream
แล้ว
laeo — Already; then; indicates completed action
เดิน
doen — To walk on foot somewhere
เตร่
tre — To wander or roam about aimlessly
ไป
pai — To go; indicates movement away from speaker
ทาง
thang — Way, path, or direction of travel
ชนบท
chon na bot — Rural area; the countryside away from cities
ข้าม
kham — To cross over something such as a road
ทุ่งหญ้า
thung ya — Grassland or meadow covered with grass
เลี้ยงสัตว์
liang sat — To raise or graze animals on land
หนึ่ง
nueng — One; the number 1
หรือ
rue — Or; a conjunction presenting alternatives
สอง
song — Two; the number 2
แปลง
plaeng — A plot of land or field for farming
ดู
du — To look at or watch something
ฝุ่นจับ
fun chap — Covered in dust; dusty surface accumulation
แห้งแล้ง
haeng laeng — Dry and arid; lacking moisture or rain
จากนั้น
chak nan — Then; after that; next in sequence
ก็
ko — Then; also; a particle connecting clauses
ก้าว
kao — To step; a single step forward
เข้าสู่
khao su — To enter into a place or state
ทะเล
tha le — The sea or ocean; large body of water
ข้าวสาลี
khao sa li — Wheat; a grain crop used for bread
อัน
an — A classifier for items; one unit of something
กว้างใหญ่
kwang yai — Vast and wide; expansive in area
สีเหลืองทอง
si lueang thong — Golden yellow color; rich warm yellow hue
เป็น
pen — To be; exists as something
ลูกคลื่น
luk khluen — Waves; undulating motion like ocean waves
ส่งเสียง
song siang — To make or emit a sound
พึมพำ
phuem pham — To murmur softly; make a low humming sound
เต็มไป
tem pai — Full of; filled completely with something
ด้วย
duai — With; also; by means of something
ความเคลื่อนไหว
khwam khluen wai — Movement; motion of something in action
เงียบงัน
ngiap ngan — Very quiet; completely silent and still
เสียง
siang — Sound; voice; noise produced by something
กระซิบ
kra sip — To whisper; speak very softly and quietly
เบาๆ
bao bao — Softly, gently, or lightly in manner
ที่นี่
thi ni — Here; at this particular place
มัก
mak — Often; tends to; usually does something
จะ
cha — Will; future tense marker in Thai
ชอบ
chop — To like or enjoy something
ผ่าน
phan — To pass through or by something
ป่า
pa — Forest or jungle; wooded natural area
แห่ง
haeng — A classifier for places; of a location
ลำต้น
lam ton — Trunk or stem of a plant or tree
แข็งแกร่ง
khaeng kraeng — Strong, sturdy, and tough in nature
พัดพา
phat pha — To carry or sweep along by wind
ท้องฟ้า
thong fa — The sky above; overhead expanse of sky
สีทอง
si thong — Golden color; having a gold-colored hue
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
มันเอง
man eng — Itself; by itself; on its own
ไว้
wai — Keep; retain; place something for later use
เหนือ
nuea — Above; over; north direction
ศีรษะ
si sa — Head; the top part of the body
เต้นระบำ
ten ra bam — To dance; perform rhythmic movement expressively
วับแวว
wap waeo — Glittering, flashing, or sparkling with light
พูดคุย
phut khui — To talk or chat with someone
อยู่เสมอ
yu sa moe — Always; constantly; all the time
โอนเอน
on en — To sway or lean from side to side
อย่างแรง
yang raeng — Strongly; with great force or intensity
ตาม
tam — According to; following; along with something
สายลม
sai lom — Breeze; gentle current of moving air
พัดผ่าน
phat phan — To blow through or past a place
ฟื้นตัว
fuen tua — To recover; bounce back to original state
ขึ้นมา
khuen ma — To come up; rise upward toward speaker
อีกครั้ง
ik khrang — Again; once more; one more time
การ
kan — A nominalizer prefix indicating an action or process
สะบัด
sa bat — To shake or flick something briskly
เสียงหัวเราะ
siang hua ro — The sound of laughter; laughing noise
อย่าง
yang — In a manner of; like; a way of doing
ร่าเริง
ra roeng — Cheerful, lively, and in high spirits
เช่นกัน
chen kan — Also; likewise; the same way too
มี
mi — To have; there is or there are
เพื่อน
phuean — Friend; a companion or close associate
ตัวเล็กๆ
tua lek lek — Small creatures or beings; tiny in size
มากมาย
mak mai — Many, numerous, or a great amount
สังคม
sang khom — Society; a social community or group
สมบูรณ์
som bun — Complete, perfect, or fully developed
ตัวเอง
tua eng — Oneself; themselves; by their own effort
ดำเนิน
dam noen — To carry on; proceed or conduct something
ชีวิต
chi wit — Life; existence as a living being
เต็ม
tem — Full; completely filled to capacity
ยุ่งวุ่นวาย
yung wun wai — Busy, chaotic, and full of commotion
แต่
tae — But; however; a contrastive conjunction
เวลาว่าง
we la wang — Free time; leisure time when not busy
สักครู่
sak khru — For a moment; a brief period of time
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of something
นินทา
nin tha — To gossip; talk negatively about others
แลกเปลี่ยน
laek plian — To exchange or swap something with another
ข่าวสาร
khao san — News or information; current updates shared
กับ
kap — With; together with someone or something
ผู้มาเยือน
phu ma yuean — A visitor; someone who comes to visit
วันนี้
wan ni — Today; the current day
แม้ว่า
mae wa — Although; even though; a concessive conjunction
พวกมัน
phuak man — They or them; referring to non-human subjects
สุภาพ
su phap — Polite, courteous, and well-mannered
พอสมควร
pho som khuan — Fairly; reasonably; to a moderate degree
หนูทุ่ง
nu thung — Field mouse; a small mouse living in fields
หนูเก็บเกี่ยว
nu kep kiao — Harvest mouse; tiny mouse found in grain fields
ดูเหมือน
du muean — Seems like; appears to be something
อะไร
a rai — What; asking about an unknown thing
ใจ
chai — Heart; mind; the emotional or mental center
หลายตัว
lai tua — Several creatures; many animals or beings
ขุด
khut — To dig into the ground or surface
เจาะ
cho — To bore or drill through something
อุโมงค์
u mong — Tunnel; an underground or enclosed passage
ขยันขันแข็ง
khayan khan khaeng — Hardworking, diligent, and industrious in effort
บางตัว
bang tua — Some individuals; certain creatures among many
รวม
ruam — To combine, gather, or join together
กลุ่ม
klum — Group; a cluster of people or things
กัน
kan — Together; each other; a reciprocal particle
กลุ่มเล็กๆ
klum lek lek — A small group of people or creatures
ตรวจสอบ
truat sop — To inspect, check, or verify something carefully
แผนผัง
phaen phang — A plan, diagram, or layout map
ภาพวาด
phap wat — A drawing or painting; hand-created artwork
ที่พัก
thi phak — Accommodation; a place to stay or rest
ขนาดเล็ก
kha nat lek — Small in size; of a little dimension
กล่าวกัน
klao kan — It is said; people say among themselves
ว่า
wa — That; introduces a reported speech or clause
น่าอยู่
na yu — Pleasant to live in; comfortable and desirable
กะทัดรัด
ka that rat — Compact, neat, and efficiently sized
ตั้งอยู่
tang yu — Located or situated at a specific place
ทำเลที่
tham le thi — Location; a spot or position of something
สะดวก
sa duak — Convenient, easy, and comfortable to use
ใกล้กับ
klai kap — Near to; close beside something else
โกดัง
ko dang — A warehouse or storage building for goods
เก็บของ
kep khong — To store or keep belongings and items
ลาก
lak — To drag or pull something along forcefully
กระเป๋าเดินทาง
kra pao doen thang — Suitcase or travel bag for luggage
ฝุ่น
fun — Dust; fine dry particles on surfaces
ตะกร้า
ta kra — Basket; a woven container for carrying things
ใส่
sai — To put into; to place something inside
เสื้อผ้า
suea pha — Clothes; clothing and garments worn on body
ออกมา
ok ma — To come out; emerge from inside somewhere
จม
chom — To sink or be submerged in something
อยู่กับ
yu kap — To be with; to stay together with someone
แพ็กของ
paek khong — To pack belongings or items for travel
ใช้ส่วนตัว
chai suan tua — For personal use; private personal belongings
ขณะที่
kha na thi — While; at the time when something happens
ทั่วทุกแห่ง
thua thuk haeng — Everywhere; in every place all around
กอง
kong — A pile or heap of something stacked
มัด
mat — Bundle; tied group of items together
ข้าวโอ๊ต
khao ot — Oats; a cereal grain crop plant
ข้าวบาร์เลย์
khao ba lei — Barley; a grain used in food and drink
ลูกบีช
luk bich — Beechnuts; the nut fruit of beech trees
ถั่ว
thua — Beans or nuts; legume seeds eaten as food
วางอยู่
wang yu — Placed or positioned; resting at a spot
รอ
ro — To wait for someone or something
การขนส่ง
kan khon song — Transportation; the process of moving goods
นี่ไง
ni ngai — Here it is; there you go; expressing discovery
ร้อง
rong — To cry out; to call or exclaim aloud
ตะโกน
ta kon — To shout or yell loudly at someone
ทันทีที่
than thi thi — As soon as; immediately when something happens
เห็น
hen — To see; to perceive with the eyes
มา
ma — To come; movement toward the speaker
ช่วย
chuai — To help or assist someone with something
มือ
mue — Hand; the body part used for grasping
หน่อยสิ
noi si — Please; a softening particle making requests polite
อย่า
ya — Don't; a negative imperative particle
ยืน
yuen — To stand; remain upright on one's feet
เฉยๆ
choei choei — Indifferently; just standing there doing nothing
อยู่เลย
yu loei — Just stay there; emphatic particle for emphasis
พวกแก
phuak kae — You guys; informal second person plural pronoun
ทำ
tham — To do or make something
นี่
ni — This; referring to something nearby
กล่าว
klao — To say or state something formally
เคร่งขรึม
khraeng khruem — Serious, solemn, and grave in manner
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →