← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 159

English → Thai Full Text Level 6/10

"

"

"You won't be 'free' as you call it much this side of Christmas, I can see that," retorted the Rat grumpily, as he picked his way out of the field.

"แกคงไม่ได้ 'อิสระ' อย่างที่แกเรียกหรอก ก่อนถึงคริสต์มาสนี้ ฉันเห็นได้ชัด" แรทโต้กลับอย่างหงุดหงิด ขณะที่เดินออกมาจากทุ่ง

He returned somewhat despondently to his river again—his faithful, steady-going old river, which never packed up, flitted, or went into winter quarters.

เขากลับมาที่แม่น้ำของเขาอีกครั้งด้วยความหดหู่ใจ แม่น้ำสายเก่าอันซื่อสัตย์และมั่นคงของเขา ที่ไม่เคยเก็บข้าวของ โยกย้าย หรือจากไปพักในฤดูหนาว

In the osiers which fringed the bank he spied a swallow sitting.

ในกอต้นหลิวที่ขึ้นอยู่ริมฝั่ง เขาเหลือบเห็นนกนางแอ่นตัวหนึ่งเกาะอยู่

Presently it was joined by another, and then by a third; and the birds, fidgeting restlessly on their bough, talked together earnestly and low.

ไม่นานก็มีตัวที่สองบินมาร่วม แล้วก็ตัวที่สาม นกเหล่านั้นกระสับกระส่ายอยู่บนกิ่งไม้ และพูดคุยกันอย่างจริงจังเบาๆ

"What, _already_," said the Rat, strolling up to them. "What's the hurry? I call it simply ridiculous."

"อะไรนะ แค่นี้ก็แล้ว" แรทกล่าวขณะเดินเข้าไปหาพวกมัน "รีบร้อนไปทำไม? ฉันว่ามันไร้สาระสิ้นดี"

"O, we're not off yet, if that's what you mean," replied the first swallow. "We're only making plans and arranging things. Talking it over, you know—what route we're taking this year, and where we'll stop, and so on. That's half the fun!"

"โอ้ เรายังไม่ได้จะไปหรอก ถ้านั่นคือสิ่งที่แกหมายถึง" นกนางแอ่นตัวแรกตอบ "เราแค่กำลังวางแผนและจัดการสิ่งต่างๆ คุยกันไว้ก่อน เข้าใจไหม ว่าปีนี้จะไปเส้นทางไหน จะแวะพักที่ไหน และอื่นๆ นั่นคือความสนุกครึ่งหนึ่งเลยนะ!"

"Fun?" said the Rat; "now that's just what I don't understand. If you've _got_ to leave this pleasant place, and your friends who will miss you, and your snug homes that you've just settled into, why, when the hour strikes I've no doubt you'll go bravely, and face all the trouble and discomfort and change and newness, and make believe that you're not very unhappy. But to want to talk about it, or even think about it, till you really need——"

"สนุกน่ะหรือ?" แรทกล่าว "นั่นแหละที่ฉันไม่เข้าใจ ถ้าแกต้องจากสถานที่อันแสนสุขแห่งนี้ และเพื่อนๆ ที่จะคิดถึงแก และบ้านอบอุ่นที่แกเพิ่งตั้งรกรากไป ก็เถอะ เมื่อถึงเวลาฉันไม่สงสัยเลยว่าแกจะก้าวไปอย่างกล้าหาญ และเผชิญกับความยุ่งยาก ความไม่สบาย การเปลี่ยนแปลง และสิ่งแปลกใหม่ทั้งหมด และทำทีว่าตัวเองไม่ได้ทุกข์ใจมากนัก แต่การอยากพูดถึงมัน หรือแม้แต่คิดถึงมัน จนกว่าจะจำเป็นจริงๆ——"

"No, you don't understand, naturally," said the second swallow.

"ไม่หรอก แกไม่เข้าใจหรอก เป็นเรื่องธรรมดา" นกนางแอ่นตัวที่สองกล่าว

Vocabulary

แก
kae — You (informal, familiar pronoun for addressing someone)
คง
khong — Probably, likely, or must be
ไม่
mai — No, not; negation particle
ได้
dai — Can, able to; also marks past tense
อิสระ
it-sa-ra — Free, independent, having freedom
อย่าง
yang — Like, as, in the manner of
ที่
thi — At, place, that; relative clause marker
เรียก
riak — To call, to name, to summon
หรอก
rok — Particle indicating negation or dismissal
ก่อน
kon — Before, first, prior to something
ถึง
thueng — To reach, until, about, regarding
คริสต์มาส
khrit-mat — Christmas, the Christian holiday in December
นี้
ni — This, referring to something nearby
ฉัน
chan — I, me (polite, used by females or informally)
เห็น
hen — To see, to perceive visually
ชัด
chat — Clear, distinct, obvious
โต้
to — To argue back, to counter, to respond
กลับ
klap — To return, to go back home
หงุดหงิด
ngut-ngit — Irritated, annoyed, feeling grumpy
ขณะ
kha-na — While, during, at the moment of
เดิน
doen — To walk, to stroll on foot
ออก
ok — Out, to exit, to go out
มา
ma — To come; directional particle toward speaker
จาก
chak — From, away from, departing from
ทุ่ง
thung — Open field, meadow, or plain
เขา
khao — He, she, they; also means hill/mountain
แม่น้ำ
mae-nam — River, a large flowing body of water
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
อีก
ik — Again, more, another, additionally
ครั้ง
khrang — Time, occasion, instance of an event
ด้วย
duay — Also, too, with, together with
ความ
khwam — Prefix forming abstract nouns from adjectives
หดหู่ใจ
hot-hu-chai — Feeling depressed, disheartened, or discouraged
สาย
sai — Late (in time); also means wire or line
เก่า
kao — Old, aged, former, not new
อัน
an — Classifier for small objects; one (item)
ซื่อสัตย์
sue-sat — Honest, faithful, loyal, and trustworthy
และ
lae — And, as well as, connecting two items
มั่นคง
man-khong — Stable, secure, firm, steadfast
เคย
khoei — Used to, have ever done something before
เก็บ
kep — To collect, gather, keep, store
ข้าวของ
khao-khong — Belongings, possessions, personal items
โยกย้าย
yok-yai — To move, relocate, transfer to another place
หรือ
rue — Or, used to present alternatives
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
พัก
phak — To rest, take a break, stay temporarily
ใน
nai — In, inside, within a place
ฤดูหนาว
rue-du-nao — Winter season, the cold season of year
กอ
ko — Clump, cluster of plants growing together
ต้นหลิว
ton-liu — Willow tree, a tree with drooping branches
ขึ้น
khuen — Up, to rise, to increase, to grow
อยู่
yu — To live, stay, be located somewhere
ริม
rim — Edge, beside, along the side of
ฝั่ง
fang — Bank, shore, side of a river
เหลือบ
lueap — To glance, look sideways briefly
นก
nok — Bird, any feathered flying animal
นางแอ่น
nang-aen — Swallow (bird), a small migratory bird
ตัว
tua — Body; classifier for animals and objects
หนึ่ง
nueng — One, the number 1
เกาะ
ko — To cling, perch; also means island
นาน
nan — Long (time), for a long while
ก็
ko — Also, then, well; conjunction or filler particle
มี
mi — To have, there is, there are
สอง
song — Two, the number 2
บิน
bin — To fly, to travel through the air
ร่วม
ruam — Together, jointly, to participate with others
แล้ว
laeo — Already, then, afterward, completion marker
สาม
sam — Three, the number 3
เหล่า
lao — Those, group of, plural marker for beings
นั้น
nan — That, those, referring to something distant
กระสับกระส่าย
kra-sap-kra-sai — Restless, agitated, unable to settle down
บน
bon — On, on top of, above
กิ่งไม้
king-mai — Tree branch, a limb of a tree
พูดคุย
phut-khui — To chat, talk casually with someone
กัน
kan — Each other, together, mutual action
จริงจัง
ching-chang — Serious, earnest, sincerely, in earnest
เบาๆ
bao-bao — Softly, gently, lightly, in a quiet manner
อะไร
a-rai — What, anything, something unspecified
นะ
na — Softening particle seeking agreement or attention
แค่
khae — Only, just, merely, no more than
กล่าว
klao — To say, state, mention formally
เข้า
khao — To enter, to go into, inward direction
หา
ha — To look for, seek, find something
พวก
phuak — Group, bunch, they, those people
มัน
man — It; informal pronoun for things or animals
รีบร้อน
rip-ron — Hurried, rushing, in a hasty manner
ทำไม
tham-mai — Why, for what reason
ว่า
wa — That (quotative); to say, to think
ไร้สาระ
rai-sa-ra — Nonsense, meaningless, trivial, pointless
สิ้น
sin — End, finish, run out of something
ดี
di — Good, fine, well, of good quality
เรา
rao — We, us, I (informal first person pronoun)
ยัง
yang — Still, yet, continuing to do something
จะ
cha — Will, going to; future tense marker
ถ้า
tha — If, conditional conjunction for hypothetical situations
นั่น
nan — That (one), pointing to something distant
คือ
khue — Is, means, that is to say
สิ่ง
sing — Thing, object, matter, something abstract
หมาย
mai — To mean, intend, signify something
แรก
raek — First, the beginning, initial
ตอบ
top — To answer, reply, respond to someone
กำลัง
kam-lang — Currently doing; also means strength or power
วางแผน
wang-phaen — To plan, make plans for something
จัดการ
chat-kan — To manage, handle, deal with something
ต่างๆ
tang-tang — Various, different kinds, assorted types
คุย
khui — To talk, chat casually with someone
ไว้
wai — To keep, set aside; future intent marker
เข้าใจ
khao-chai — To understand, comprehend something fully
ไหม
mai — Question particle for yes/no questions
ปี
pi — Year, a period of twelve months
เส้นทาง
sen-thang — Route, path, road taken to destination
ไหน
nai — Where, which place or which one
แวะพัก
wae-phak — To stop over, rest briefly during travel
อื่นๆ
uen-uen — Others, other ones, various other things
ความสนุก
khwam-sa-nuk — Fun, enjoyment, the feeling of pleasure
ครึ่ง
khrueng — Half, halfway, partial amount of something
เลย
loei — At all, so, therefore; emphasis particle
สนุก
sa-nuk — Fun, enjoyable, having a good time
น่ะ
na — Softening or emphasis particle, similar to นะ
แหละ
lae — Emphasis particle; exactly, that's the one
ต้อง
tong — Must, have to, need to do something
สถานที่
sa-than-thi — Place, location, site, venue
แสน
saen — Hundred thousand; extremely, very much
สุข
suk — Happiness, well-being, contentment
แห่ง
haeng — Classifier for places; of, at a place
เพื่อนๆ
phuean-phuean — Friends, a group of one's friends
คิดถึง
khit-thueng — To miss someone, think fondly of someone
บ้าน
ban — Home, house, one's place of residence
อบอุ่น
op-un — Warm, cozy, feeling of warmth and comfort
เพิ่ง
phoeng — Just (did something), recently completed action
ตั้งรกราก
tang-rok-rak — To settle down, put down roots permanently
เถอะ
thoe — Come on, let's do it; encouragement particle
เมื่อ
mueang — When, at the time of a past event
เวลา
we-la — Time, period, a specific moment or duration
สงสัย
song-sai — To wonder, doubt, be curious about something
ก้าว
kao — Step, stride; to step forward
กล้าหาญ
kla-han — Brave, courageous, bold in facing challenges
เผชิญ
pha-choen — To face, confront, encounter a challenge
กับ
kap — With, and, together with someone
ยุ่งยาก
yung-yak — Complicated, troublesome, difficult to handle
ไม่สบาย
mai-sa-bai — Unwell, sick, not feeling well
การ
kan — Action, process; nominalizer prefix for verbs
เปลี่ยนแปลง
plian-plaeng — To change, transform, alter significantly
แปลกใหม่
plaek-mai — Novel, strange and new, unfamiliar experience
ทั้งหมด
thang-mot — All, everything, the whole amount
ทำที
tham-thi — To pretend, act as if, feign
ตัวเอง
tua-eng — Oneself, yourself, themselves; reflexive pronoun
ทุกข์ใจ
thuk-chai — Distressed, troubled in heart, sorrowful
มาก
mak — Very, much, a lot, many
นัก
nak — Very, excessively; also means expert or enthusiast
แต่
tae — But, however, only, contrasting conjunction
อยาก
yak — To want, desire, wish to do something
พูดถึง
phut-thueng — To mention, talk about, bring up a topic
แม้แต่
mae-tae — Even, not even, emphasizing extreme cases
จน
chon — Until, up to the point of; also poor
กว่า
kwa — More than, comparative marker, before long
จำเป็น
cham-pen — Necessary, essential, must be done
จริงๆ
ching-ching — Really, truly, genuinely, in reality
เป็น
pen — To be, is, am, are; can do something
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic, issue, affair
ธรรมดา
tham-ma-da — Normal, ordinary, common, nothing special
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →