← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 165

English → Thai Full Text Level 6/10

The river runs somewhere close by, for I hear the call of a moorhen, and I see by your build that you're a freshwater mariner.

แม่น้ำไหลอยู่ที่ไหนสักแห่งใกล้ๆ นี้ เพราะฉันได้ยินเสียงร้องของนกมัวร์เฮน และฉันมองดูรูปร่างของเจ้าแล้วรู้ว่าเจ้าเป็นนักเดินเรือน้ำจืด

Everything seems asleep, and yet going on all the time.

ทุกสิ่งดูเหมือนหลับใหล แต่ก็ยังดำเนินอยู่ตลอดเวลา

It is a goodly life that you lead, friend; no doubt the best in the world, if only you are strong enough to lead it!"

ชีวิตที่เจ้าดำเนินอยู่นั้นช่างดีงามนัก เพื่อนเอ๋ย ไม่ต้องสงสัยเลยว่าเป็นชีวิตที่ดีที่สุดในโลก หากเจ้าเพียงแข็งแกร่งพอที่จะดำเนินมันได้!

"Yes, it's _the_ life, the only life, to live," responded the Water Rat dreamily, and without his usual whole-hearted conviction.

"ใช่ มันคือชีวิต ชีวิตเดียวที่ควรมีชีวิตอยู่" หนูน้ำตอบอย่างเคลิ้มฝัน และปราศจากความเชื่อมั่นอย่างสุดจิตสุดใจเหมือนเช่นเคย

"I did not say exactly that," replied the stranger cautiously; "but no doubt it's the best.

"ฉันไม่ได้พูดแบบนั้นทีเดียว" คนแปลกหน้าตอบอย่างระมัดระวัง "แต่ไม่ต้องสงสัยเลยว่ามันดีที่สุด

I've tried it, and I know.

ฉันได้ลองมันแล้ว และฉันรู้ดี

And because I've just tried it—six months of it—and know it's the best, here am I, footsore and hungry, tramping away from it, tramping southward, following the old call, back to the old life, _the_ life which is mine and which will not let me go."

และเพราะฉันเพิ่งได้ลองมัน ถึงหกเดือนเต็มๆ และรู้ว่ามันดีที่สุด นี่ไง ฉันกำลังเดินเท้าเจ็บปวดและหิวโหย เดินทอดน่องจากมันออกมา เดินมุ่งหน้าลงใต้ ตามเสียงเรียกเก่าๆ กลับสู่ชีวิตเก่า ชีวิตที่เป็นของฉันและที่จะไม่ยอมปล่อยฉันไป

"Is this, then, yet another of them?" mused the Rat.

"แล้วนี่ก็เป็นอีกคนหนึ่งในพวกนั้นหรือ?" หนูครุ่นคิด

"And where have you just come from?" he asked.

"แล้วเจ้าเพิ่งมาจากที่ไหน?" มันถาม

He hardly dared to ask where he was bound for; he seemed to know the answer only too well.

มันแทบไม่กล้าถามว่าเจ้าจะมุ่งหน้าไปที่ไหน เพราะมันดูเหมือนรู้คำตอบนั้นดีเกินไปแล้ว

"Nice little farm," replied the wayfarer, briefly.

"ฟาร์มเล็กๆ น่ารักดี" นักเดินทางตอบสั้นๆ

"Upalong in that direction"—he nodded northwards.

"อยู่ขึ้นไปทางนั้น" เขาพยักหน้าไปทางเหนือ

"Never mind about it.

"ไม่ต้องสนใจเรื่องนั้นหรอก

I had everything I could want—everything I had any right to expect of life, and more; and here I am!

ฉันมีทุกสิ่งที่ต้องการ ทุกสิ่งที่ฉันมีสิทธิ์คาดหวังจากชีวิต และยิ่งกว่านั้น แต่นี่ไง ฉันก็มาอยู่ที่นี่แล้ว!

Glad to be here all the same, though, glad to be here!

ถึงอย่างนั้นก็ดีใจที่ได้มาอยู่ที่นี่ ดีใจที่ได้มาอยู่ที่นี่จริงๆ!

Vocabulary

แม่น้ำ
mae naam — A river; large flowing body of water
ไหล
lai — To flow, as water moves along
อยู่
yuu — To be located; to stay somewhere
ที่
thii — Place; relative pronoun or location marker
ไหน
nai — Where; which place (question word)
สัก
sak — Some; a certain (indefinite quantity marker)
แห่ง
haeng — Classifier for places or locations
ใกล้
glai — Near; close in distance to something
(mai yamok) — Repetition mark indicating the preceding word repeats
นี้
nii — This; referring to something nearby
เพราะ
phro — Because; giving a reason or cause
ฉัน
chan — I; first-person pronoun used informally
ได้ยิน
dai yin — To hear; to perceive sound with ears
เสียง
siang — Sound; voice or noise made by something
ร้อง
rong — To cry out; to sing or call aloud
ของ
khong — Of; belonging to someone or something
นก
nok — Bird; a feathered flying animal
และ
lae — And; connecting words or clauses together
มอง
mong — To look at; to gaze toward something
ดู
duu — To look; to watch or observe something
รูปร่าง
ruup raang — Shape; physical form or appearance of something
เจ้า
jao — You; informal second-person pronoun
แล้ว
laeo — Already; indicates completed action or then
รู้
ruu — To know; to have knowledge of something
ว่า
wa — That; introduces reported speech or clause
เป็น
pen — To be; indicates identity or state
นัก
nak — Expert; one who practices a skill
เดิน
doen — To walk; to move on foot
เรือ
ruea — Boat; a vessel used on water
น้ำจืด
naam juet — Freshwater; water that is not salty
ทุก
thuk — Every; all of a particular group
สิ่ง
sing — Thing; an object or matter
เหมือน
muean — Like; similar or resembling something else
หลับ
lap — To sleep; to be in sleeping state
แต่
tae — But; however, introducing a contrast
ก็
go — Also; still; connecting clauses with nuance
ยัง
yang — Still; continuing an action or state
ดำเนิน
dam noen — To proceed; to carry on with something
ตลอด
ta lot — Throughout; all along without interruption
เวลา
we la — Time; a period or moment in duration
ชีวิต
chi wit — Life; the state of being alive
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
ช่าง
chang — How; exclamation intensifying a quality
ดีงาม
dii ngaam — Wonderful; good and beautiful together
เพื่อน
phuean — Friend; a companion or close associate
เอ๋ย
oei — O (vocative); used when addressing someone warmly
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai
ต้อง
tong — Must; to need or be required to
สงสัย
song sai — To doubt; to be curious or suspicious
เลย
loei — At all; emphasizing negation or going beyond
ดี
dii — Good; of positive quality or character
ที่สุด
thii sut — Most; superlative degree of an adjective
ใน
nai — In; inside a place or container
โลก
lok — World; the earth or entire existence
หาก
hak — If; conditional conjunction introducing a clause
เพียง
phiang — Only; just a small amount or degree
แข็งแกร่ง
khaeng kraeng — Strong; having great physical or mental strength
พอ
pho — Enough; sufficient amount or degree
จะ
ja — Will; future tense or intention marker
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ได้
dai — Can; able to; indicates possibility or past
ใช่
chai — Yes; correct, that is right
คือ
khue — Is; means; defining or equating something
เดียว
diao — Only one; single; alone
ควร
khuan — Should; ought to do something
มี
mii — To have; to possess or exist
ตอบ
top — To answer; to reply to a question
อย่าง
yaang — In a way; manner or type of something
ฝัน
fan — To dream; to have visions while sleeping
ปราศจาก
prat ja jak — Without; lacking or free from something
ความ
khwam — Nominalizer prefix for abstract nouns
เชื่อมั่น
chuea man — To be confident; to trust firmly in something
สุด
sut — Utmost; extreme end or degree
จิต
jit — Mind; spirit or mental consciousness
ใจ
jai — Heart; inner feelings or emotions
เช่น
chen — Such as; for example
เคย
khoei — Used to; have experienced before
พูด
phut — To speak; to say words aloud
แบบ
baep — Style; pattern or type of something
ทีเดียว
thii diao — Quite; very much indeed; entirely
คน
khon — Person; a human being
แปลก
plaek — Strange; unusual or unfamiliar
หน้า
na — Face; front side of something
ระมัดระวัง
ra mat ra wang — Careful; cautious and attentive to danger
ลอง
long — To try; to attempt something new
เพิ่ง
phoeng — Just; having recently done something
ถึง
thueng — To reach; to arrive at a place
หก
hok — Six; the number 6
เดือน
duean — Month; a calendar month period
เต็ม
tem — Full; complete or filled entirely
นี่
nii — Here; this thing right here
ไง
ngai — Right; casual confirmation particle
กำลัง
gam lang — Currently doing; present continuous marker
เท้า
thao — Foot; the lower extremity of the leg
เจ็บปวด
jep puat — To be in pain; to hurt or ache
หิวโหย
hiu hoi — Starving; very hungry and craving food
ทอด
thot — To fry; or to extend and droop downward
จาก
jak — From; indicating origin or departure point
ออก
ok — Out; to exit or emerge from somewhere
มา
ma — To come; moving toward the speaker
มุ่ง
mung — To head toward; to aim at a goal
ลง
long — Down; to descend or go downward
ใต้
tai — Under; below something or south
ตาม
tam — To follow; along or according to
เรียก
riak — To call; to summon or name something
เก่า
gao — Old; aged or previously used
กลับ
glap — To return; to go back somewhere
สู่
suu — To; toward a destination or goal
ยอม
yom — To yield; to consent or give in
ปล่อย
ploi — To release; to let go of something
ไป
pai — To go; moving away from speaker
อีก
ik — More; again or another additional one
หนึ่ง
nueng — One; the number 1
พวก
phuak — Group; a bunch or category of people
หรือ
rue — Or; presenting an alternative option
หนู
nuu — Mouse; small rodent, also polite pronoun
คิด
khit — To think; to consider or reflect on
ถาม
tham — To ask; to pose a question
แทบ
thaep — Almost; barely or hardly at all
กล้า
gla — Brave; daring to do something bold
คำตอบ
kham top — Answer; a response to a question
เกิน
goen — Exceeding; more than a limit
ฟาร์ม
farm — Farm; land used for agriculture or animals
เล็ก
lek — Small; little in size
น่า
na — Worth; likely to inspire a feeling
รัก
rak — To love; to have affection for someone
ทาง
thang — Way; road or direction of travel
สั้น
san — Short; not long in length or time
ขึ้น
khuen — Up; to rise or go upward
เขา
khao — He or she; third-person pronoun
พยักหน้า
pha yak na — To nod; to move head up and down
เหนือ
nuea — Above; north or superior position
สนใจ
son jai — To be interested in; to pay attention
เรื่อง
rueang — Story; topic or matter being discussed
หรอก
rok — Particle softening negation or denial
ต้องการ
tong gaan — To want; to need or require something
สิทธิ์
sit — Right; entitlement or legal privilege
คาดหวัง
khat wang — To expect; to hope for a particular outcome
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly so
กว่า
gwa — More than; comparative degree marker
ดีใจ
dii jai — Glad; happy about a situation or news
จริง
jing — True; real or genuinely so
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →