← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 174

English → Thai Full Text Level 6/10

Of deep-sea fishings he heard tell, and mighty silver gatherings of the mile-long net; of sudden perils, noise of breakers on a moonless night, or the tall bows of the great liner taking shape overhead through the fog; of the merry home-coming, the headland rounded, the harbour lights opened out; the groups seen dimly on the quay, the cheery hail, the splash of the hawser; the trudge up the steep little street towards the comforting glow of red-curtained windows.

เขาได้ยินเรื่องราวการประมงน้ำลึก และการรวบรวมปลาเงินอันมหึมาจากแหยาวนับไมล์ ถึงอันตรายที่มาอย่างปัจจุบันทันด่วน เสียงคลื่นซัดโขดหินในคืนที่ไร้แสงจันทร์ หรือหัวเรือสูงตระหง่านของเรือเดินสมุทรขนาดใหญ่ที่ค่อยๆ ปรากฏรูปร่างเหนือศีรษะท่ามกลางหมอก ถึงการเดินทางกลับบ้านอย่างสนุกสนาน การอ้อมผ่านแหลม แสงไฟในท่าเรือที่เปิดกว้างออกมา กลุ่มคนที่มองเห็นเลือนรางบนท่าเทียบเรือ เสียงทักทายอันร่าเริง เสียงกระเด็นของเชือกผูกเรือ และการเดินฝ่าถนนเล็กชันขึ้นไปสู่แสงสีแดงอบอุ่นจากผ้าม่านที่กรุหน้าต่าง

Lastly, in his waking dream it seemed to him that the Adventurer had risen to his feet, but was still speaking, still holding him fast with his sea-grey eyes.

ในที่สุด ในความฝันกึ่งตื่นของเขา ดูเหมือนว่านักผจญภัยได้ลุกขึ้นยืน แต่ยังคงพูดอยู่ ยังคงจับใจเขาไว้ด้วยดวงตาสีเทาดั่งทะเล

"And now," he was softly saying, "I take to the road again, holding on southwestwards for many a long and dusty day; till at last I reach the little grey sea town I know so well, that clings along one steep side of the harbour.

"และบัดนี้" เขากล่าวอย่างอ่อนโยน "ฉันออกเดินทางอีกครั้ง มุ่งหน้าไปทางตะวันตกเฉียงใต้เป็นเวลาหลายวันอันยาวนานและเต็มไปด้วยฝุ่น จนกระทั่งในที่สุดฉันมาถึงเมืองเล็กๆ ริมทะเลสีเทาที่ฉันรู้จักดีนัก เมืองที่เกาะอยู่ตามไหล่เขาชันด้านหนึ่งของท่าเรือ

There through dark doorways you look down flights of stone steps, overhung by great pink tufts of valerian and ending in a patch of sparkling blue water.

ที่นั่น ผ่านซุ้มประตูมืดๆ คุณมองลงไปตามขั้นบันไดหิน ที่มีพวงดอกวาเลอเรียนสีชมพูใหญ่ห้อยคลุมอยู่ และสิ้นสุดที่ผืนน้ำสีฟ้าระยิบระยับ

The little boats that lie tethered to the rings and stanchions of the old sea-wall are gaily painted as those I clambered in and out of in my own childhood; the salmon leap on the flood tide, schools of mackerel flash and play past quay-sides and foreshores, and by the windows the great vessels glide, night and day, up to their moorings or forth to the open sea.

เรือเล็กๆ ที่ผูกติดกับห่วงและเสาค้ำของกำแพงกันทะเลเก่าแก่ล้วนทาสีสดใสเช่นเดียวกับที่ฉันปีนขึ้นลงในวัยเด็ก ปลาแซลมอนกระโดดตามน้ำขึ้น ฝูงปลาแมคเคอเรลแวบวับและแหวกว่ายผ่านข้างท่าเทียบเรือและหาดริมฝั่ง และข้างหน้าต่างนั้น เรือใหญ่ล่องผ่านทั้งกลางวันและกลางคืน มุ่งสู่ที่จอดเรือหรือออกสู่ทะเลเปิดกว้าง

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they (third person pronoun)
ได้ยิน
dai yin — To hear a sound or information
เรื่องราว
rueang raao — A story or account of events
การประมง
kaan pra-mong — The activity or industry of fishing
น้ำลึก
naam luek — Deep water, far below the surface
และ
lae — And; connecting words or clauses
การรวบรวม
kaan ruap ruam — The act of collecting or gathering things
ปลา
plaa — Fish, aquatic animal commonly eaten
เงิน
ngoen — Money or silver
อัน
an — A classifier for small or general objects
มหึมา
ma-hue-maa — Enormous, gigantic, impressively large
จาก
jaak — From; indicating origin or departure point
แห
hae — A cast fishing net used by fishermen
ยาว
yaao — Long in length or duration
นับ
nap — To count; amounting to a number
ไมล์
mail — Mile, a unit of distance measurement
ถึง
thueng — To reach; until; to a destination
อันตราย
an-ta-raai — Danger; something harmful or threatening
ที่
thii — At; place; relative pronoun marker
มา
maa — To come; moving toward the speaker
อย่าง
yaang — Like; in a manner; a type or way
ปัจจุบัน
pat-ju-ban — The present time; current; nowadays
ทันด่วน
than duean — Urgently; immediately without delay
เสียง
siang — Sound or voice heard by ears
คลื่น
khluen — A wave of water or sound
ซัด
sat — To crash or sweep against forcefully
โขดหิน
khot hin — A rocky outcrop or cluster of rocks
ใน
nai — In; inside; within a place or time
คืน
khueen — Night; nighttime hours of darkness
ไร้
rai — Without; lacking; devoid of something
แสง
saeng — Light; a ray of illumination
จันทร์
jan — The moon; also Monday in Thai
หรือ
rue — Or; used to present alternatives
หัวเรือ
hua ruea — The bow or front of a boat
สูง
suung — Tall or high in stature or elevation
ตระหง่าน
tra-ngaan — To tower or loom impressively upward
ของ
khaawng — Of; belonging to; possessive particle
เรือ
ruea — A boat or ship for water travel
เดินสมุทร
doen sa-mut — Ocean-going; seafaring across open waters
ขนาด
kha-naat — Size or dimension of an object
ใหญ่
yai — Big or large in size
ค่อยๆ
khoi khoi — Slowly and gradually; little by little
ปรากฏ
praa-kot — To appear; to become visible or evident
รูปร่าง
ruup raang — Shape or physical form of something
เหนือ
nuea — Above; north; over something else
ศีรษะ
sii-sa — The head, top part of the body
ท่ามกลาง
thaam klaang — In the midst of; surrounded by
หมอก
mok — Fog or mist reducing visibility
การ
kaan — Nominalizer prefix indicating an action or process
เดินทาง
doen thaang — To travel or make a journey
กลับ
klap — To return; go back to a place
บ้าน
baan — Home or house; one's residence
สนุกสนาน
sa-nuk sa-naan — Fun, enjoyable, and entertaining
อ้อม
om — To go around; to bypass or detour
ผ่าน
phaan — To pass through or go past something
แหลม
laem — A cape or promontory jutting into water
แสงไฟ
saeng fai — The light from a lamp or fire
ท่าเรือ
thaa ruea — A harbor or port for boats
เปิด
poet — To open; to start or turn on
กว้าง
kwaang — Wide or broad in expanse
ออก
ok — Out; to exit; to go outward
กลุ่ม
klum — A group or cluster of people or things
คน
khon — Person or people; human beings
มองเห็น
mong hen — To be able to see something visually
เลือนราง
luean raang — Faint, dim, or barely visible
บน
bon — On top of; above a surface
ท่า
thaa — A pier, wharf, or landing dock
เทียบ
thiap — To moor a boat; to compare
ทักทาย
thak thaai — To greet or say hello to someone
ร่าเริง
raa roeng — Cheerful, lively, and in good spirits
กระเด็น
kra-den — To fling or toss something quickly
เชือก
chueak — A rope or cord used for tying
ผูก
phuuk — To tie or fasten with a rope
เดิน
doen — To walk on foot
ฝ่า
faa — To push through or brave an obstacle
ถนน
tha-non — A road or street for traveling
เล็ก
lek — Small or little in size
ชัน
chan — Steep; having a sharp incline
ขึ้น
khuen — To go up; to rise or ascend
ไป
pai — To go; moving away from speaker
สู่
suu — Toward; in the direction of
สีแดง
sii daeng — The color red
อบอุ่น
op un — Warm and cozy; feeling comfortable
ผ้าม่าน
phaa maan — A curtain or drape for a window
หน้าต่าง
naa taang — A window of a building or vehicle
ที่สุด
thii sut — The most; superlative degree marker
ความฝัน
khwaam fan — A dream during sleep or aspiration
กึ่ง
kueng — Half; semi; partially between two states
ตื่น
tueen — To wake up; to be awake or alert
ดู
duu — To look at or watch something
เหมือน
muean — Similar to; like; resembling something
ว่า
waa — That; to say; introducing a quote or clause
นัก
nak — An expert; one who does something intensely
ผจญภัย
pha-jon-phai — To adventure; seeking exciting or risky experiences
ได้
dai — To get or obtain; past tense marker
ลุก
luk — To stand up; to rise from seated position
ยืน
yuen — To stand upright on one's feet
แต่
tae — But; however; indicating contrast
ยัง
yang — Still; yet; continuing a state or action
คง
khong — Probably; still; likely to remain so
พูด
phuut — To speak or talk to others
อยู่
yuu — To be located; to stay; continuous marker
จับ
jap — To grab, catch, or hold something
ใจ
jai — Heart; mind; the emotional center
ไว้
wai — To keep; to retain; to hold in place
ด้วย
duai — With; also; by means of something
ดวงตา
duang taa — Eyes; the pair of organs for seeing
สีเทา
sii thao — The color gray
ดั่ง
dang — Like; as if; resembling in a poetic sense
ทะเล
tha-lee — The sea or ocean body of water
บัดนี้
bat nii — Now; at this present moment (formal)
กล่าว
klaao — To say or state formally; to speak
อ่อนโยน
on-yon — Gentle, soft, and tender in manner
ฉัน
chan — I; me (informal, often used by females)
อีก
iik — Again; another; more of something
ครั้ง
khrang — A time; an instance or occurrence
มุ่งหน้า
mung naa — To head toward; to aim in a direction
ทาง
thaang — Way, path, direction, or route
ตะวันตก
ta-wan tok — West; the western direction
เฉียงใต้
chiang tai — Southwest; diagonally toward the south
เป็น
pen — To be; to exist as something
เวลา
we-laa — Time; a period or moment in time
หลาย
laai — Many; several; a large number of
วัน
wan — A day; a 24-hour period
ยาวนาน
yaao naan — Long-lasting; extended over a long time
เต็ม
tem — Full; completely filled or occupied
ฝุ่น
fun — Dust; fine dry particles in the air
จน
jon — Until; poor; to the point that
กระทั่ง
kra-thang — Until; even; up to a certain point
เมือง
mueang — A city, town, or settlement
เล็กๆ
lek lek — Small and little; quite tiny in size
ริม
rim — The edge or side of something
รู้จัก
ruu jak — To know or be acquainted with someone
ดี
dii — Good; of high quality or moral value
เกาะ
ko — An island surrounded by water
ตาม
taam — To follow; along; according to
ไหล่เขา
lai khao — The slope or hillside of a mountain
ด้าน
daan — A side or aspect of something
หนึ่ง
nueng — One; the number one
ที่นั่น
thii nan — There; at that place over there
ซุ้มประตู
sum pra-tuu — An archway or arched gate entrance
มืดๆ
muet muet — Dark and dim; shrouded in darkness
คุณ
khun — You; a polite pronoun for second person
มอง
mong — To look at or gaze toward something
ลง
long — Down; to descend or go downward
ขั้น
khan — A step or level in a series
บันได
ban-dai — Stairs or a ladder for climbing
หิน
hin — Stone or rock; made of stone
มี
mii — To have; there is or there are
พวง
phuang — A bunch or cluster of flowers or objects
ดอก
dok — A flower; blossom of a plant
สีชมพู
sii chom-phuu — The color pink
ห้อย
hoi — To hang down or dangle loosely
คลุม
khlum — To cover or drape over something
สิ้นสุด
sin sut — To end; to come to a conclusion
ผืน
phueen — A flat expanse; classifier for cloth or land
น้ำ
naam — Water; any liquid generically
สีฟ้า
sii faa — The color blue or sky-blue
ระยิบระยับ
ra-yip ra-yap — Sparkling and glittering with reflected light
ติด
tit — To attach; to stick to; next to
กับ
kap — With; and; attached to something
ห่วง
huang — A ring or hoop; to worry about something
เสา
sao — A pole, post, or column structure
ค้ำ
kham — To prop up or support from below
กำแพง
kam-phaeng — A wall enclosing or separating a space
กัน
kan — Each other; together; a reciprocal marker
เก่าแก่
kao kae — Very old; ancient; of great age
ล้วน
luan — All; entirely; without exception
ทา
thaa — To apply or paint a surface with color
สี
sii — Color; paint used to color surfaces
สดใส
sot sai — Bright, vivid, and cheerful in appearance
เช่น
chen — For example; such as; like
เดียว
diao — Single; alone; only one
ปีน
piin — To climb up using hands and feet
วัย
wai — Age group; a stage of life
เด็ก
dek — A child or young person
กระโดด
kra-doot — To jump or leap into the air
ฝูง
fuung — A school of fish or flock of animals
แวบวับ
waep wap — Flashing and gleaming with quick light
แหวกว่าย
waeek waai — To swim by cutting through water
ข้าง
khaang — Side; beside; next to something
หาด
haat — A beach or sandy shore by water
ฝั่ง
fang — A bank or shore of a river or sea
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
ล่อง
long — To sail or drift along a waterway
ทั้ง
thang — Both; all; the entirety of something
กลางวัน
klaang wan — Daytime; the middle hours of the day
กลางคืน
klaang khueen — Nighttime; the middle hours of the night
มุ่ง
mung — To aim or head purposefully toward a goal
จอด
jot — To park or dock a vehicle or vessel
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →