← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 178

English → Thai Full Text Level 6/10

Very anxious in mind, the Mole left him for a time and busied himself with household matters; and it was getting dark when he returned to the parlour and found the Rat where he had left him, wide awake indeed, but listless, silent, and dejected.

โมลรู้สึกกังวลใจอย่างมาก จึงละทิ้งเขาไปชั่วขณะและหมกมุ่นอยู่กับงานในบ้าน และเมื่อฟ้าเริ่มมืดลง เขาก็กลับมายังห้องนั่งเล่นและพบว่าแรทยังคงนั่งอยู่ที่เดิม ตื่นอยู่อย่างแน่นอน แต่ไร้ชีวิตชีวา เงียบงัน และหดหู่ใจ

He took one hasty glance at his eyes; found them, to his great gratification, clear and dark and brown again as before; and then sat down and tried to cheer him up and help him to relate what had happened to him.

เขาแลบมองดวงตาของแรทอย่างรวดเร็ว และพบว่าดวงตานั้นใสแจ๋ว มืดลึก และกลับมาเป็นสีน้ำตาลดังเดิม ซึ่งทำให้เขารู้สึกโล่งใจเป็นอย่างมาก จากนั้นจึงนั่งลงและพยายามปลอบโยนแรท และช่วยให้เขาเล่าเรื่องที่เกิดขึ้นกับตัวเอง

Poor Ratty did his best, by degrees, to explain things; but how could he put into cold words what had mostly been suggestion?

แรทตัวน้อยผู้น่าสงสารพยายามอธิบายสิ่งต่างๆ ทีละน้อยอย่างเต็มความสามารถ แต่เขาจะถ่ายทอดเป็นคำพูดเย็นชาได้อย่างไร ในเมื่อสิ่งที่เกิดขึ้นส่วนใหญ่เป็นเพียงความรู้สึกที่คลุมเครือ

How recall, for another's benefit, the haunting sea voices that had sung to him, how reproduce at second-hand the magic of the Seafarer's hundred reminiscences?

เขาจะนึกย้อนเพื่อเล่าให้ผู้อื่นฟังได้อย่างไร ถึงเสียงทะเลอันหลอกหลอนที่ขับขานให้เขาฟัง หรือจะถ่ายทอดมนต์ขลังจากความทรงจำร้อยแปดของชายเดินเรือนั้นได้อย่างไร

Even to himself, now the spell was broken and the glamour gone, he found it difficult to account for what had seemed, some hours ago, the inevitable and only thing.

แม้แต่สำหรับตัวเขาเอง บัดนี้เมื่อมนต์สะกดได้สลายและมนตร์เสน่ห์จางหายไปแล้ว เขาก็ยังพบว่ามันยากที่จะอธิบายว่าเหตุใด เมื่อไม่กี่ชั่วโมงก่อน สิ่งนั้นจึงดูเหมือนเป็นสิ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้และเป็นสิ่งเดียวที่ต้องทำ

It is not surprising, then, that he failed to convey to the Mole any clear idea of what he had been through that day.

จึงไม่น่าแปลกใจเลยที่เขาไม่สามารถถ่ายทอดให้โมลเข้าใจได้อย่างชัดเจนว่าเขาได้ผ่านพบอะไรมาในวันนั้น

To the Mole this much was plain: the fit, or attack, had passed away, and had left him sane again, though shaken and cast down by the reaction.

สิ่งที่โมลมองเห็นได้ชัดเจนคือ อาการครอบงำหรือการโจมตีนั้นได้ผ่านพ้นไปแล้ว และได้ทิ้งให้แรทกลับมามีสติสัมปชัญญะอีกครั้ง แม้จะสั่นสะเทือนและหมดกำลังใจจากผลกระทบที่ตามมา

Vocabulary

รู้สึก
ruu-suek — To feel or sense an emotion or sensation
กังวลใจ
kang-won-jai — To feel worried or anxious in mind
อย่าง
yaang — In a manner or way; like something
มาก
maak — Very much; a lot; greatly
จึง
jueng — Therefore; so; consequently as a result
ละทิ้ง
la-thing — To abandon or leave something behind
เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun
ไป
pai — To go; moving away from a place
ชั่ว
chua — Evil; wicked; also a brief duration
ขณะ
kha-na — A moment or instant in time
และ
lae — And; connecting words or clauses together
หมกมุ่น
mok-mun — To be absorbed or engrossed in something
อยู่
yuu — To stay, live, or be located somewhere
กับ
kap — With; together with; and (linking nouns)
งาน
ngaan — Work, task, job, or an event
ใน
nai — In; inside; within a place or thing
บ้าน
baan — House, home, or one's dwelling place
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
ฟ้า
faa — Sky; also the color sky blue
เริ่ม
roem — To begin or start doing something
มืด
muet — Dark; lacking light; nighttime darkness
ลง
long — To go down; descend; decrease in level
ก็
ko — Then; also; a discourse particle marker
กลับ
klap — To return; go back to a place
มา
maa — To come; moving toward the speaker
ยัง
yang — Still; yet; continuing to do something
ห้อง
hong — Room; an enclosed space in a building
นั่งเล่น
nang-len — Living room; a room for relaxing casually
พบ
phop — To find, meet, or encounter someone
ว่า
waa — That; to say; introducing a reported statement
คง
khong — Probably; likely; presumably to be so
นั่ง
nang — To sit down in a position
ที่
thii — At; place; that; relative pronoun marker
เดิม
doem — Original; former; the same as before
ตื่น
tuen — To wake up; to be awake and alert
แน่นอน
naae-non — Certainly; of course; without a doubt
แต่
tae — But; however; yet; introducing contrast
ไร้
rai — Without; lacking; devoid of something
ชีวิตชีวา
chii-wit-chii-waa — Liveliness; vitality; full of energy
เงียบงัน
ngiap-ngan — Completely silent; utterly quiet and still
หดหู่ใจ
hot-huu-jai — Feeling depressed, disheartened, or gloomy
แลบ
laep — To dart or flash quickly; to glance
มอง
maung — To look at; to gaze at something
ดวงตา
duang-taa — Eyes; the pair of eyes of a being
ของ
khaung — Of; belonging to; possessive particle
รวดเร็ว
ruat-reo — Fast; quick; swift in movement or action
นั้น
nan — That; those; referring to something mentioned
ใสแจ๋ว
sai-jaew — Crystal clear; very transparent and bright
มืดลึก
muet-luek — Deeply dark; dark and profound in depth
เป็น
pen — To be; to exist as; to become something
สี
sii — Color; a hue or shade of something
น้ำตาล
naam-taan — Brown color; also the word for sugar
ดัง
dang — Loud; as; like; such as; famous
ซึ่ง
sueng — Which; that; a relative pronoun connector
ทำให้
tham-hai — To cause; to make something happen
โล่งใจ
long-jai — To feel relieved; a sense of relief
จาก
jaak — From; away from a place or person
พยายาม
pha-yaa-yaam — To try hard; to make an effort
ปลอบโยน
plaup-yohn — To comfort or console someone who is upset
ช่วย
chuay — To help, assist, or aid someone
ให้
hai — To give; to let; to allow someone
เล่า
lao — To tell a story or recount an event
เรื่อง
rueang — Story, matter, subject, or topic
เกิดขึ้น
goet-khuun — To happen, occur, or come about
ตัวเอง
tua-eng — Oneself; by oneself; one's own self
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals and clothing
น้อย
nauy — Little; few; small in amount or degree
ผู้
phuu — Person; one who; a prefix for person
น่าสงสาร
naa-song-saan — Pitiful; deserving of sympathy or compassion
อธิบาย
a-thi-baai — To explain or describe something clearly
สิ่ง
sing — Thing; object; matter; something in general
ต่างๆ
taang-taang — Various; different kinds; all sorts of
ทีละ
thii-la — One at a time; step by step
เต็ม
tem — Full; complete; to the maximum capacity
ความสามารถ
khwaam-saa-maat — Ability, capability, or skill to do something
จะ
ja — Will; future tense marker; about to do
ถ่ายทอด
thaai-thaut — To convey, transmit, or pass on information
คำพูด
kham-phuut — Words; speech; what someone says verbally
เย็นชา
yen-chaa — Cold and indifferent; emotionally distant or aloof
ได้
dai — Can; to be able to; to get something
อย่างไร
yaang-rai — How; in what way or manner
ส่วนใหญ่
suan-yai — Mostly; for the most part; majority
เพียง
phiang — Only; merely; just a small amount
ความรู้สึก
khwaam-ruu-suek — Feeling; emotion; a sense of something
คลุมเครือ
khlum-khruea — Vague; ambiguous; unclear and hard to define
นึก
nuek — To think; to recall; to imagine something
ย้อน
yaun — To go back; to reverse; to recall past
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of something
ผู้อื่น
phuu-uuen — Other people; others; someone else
ฟัง
fang — To listen to; to hear something attentively
ถึง
thueng — To reach; until; about; concerning something
เสียง
siang — Sound; voice; noise made by something
ทะเล
tha-lee — Sea; the ocean or large body of water
อัน
an — A classifier for general objects; that one
หลอกหลอน
lauk-laun — To haunt; to frighten with ghostly presence
ขับ
khap — To drive; to sing; to expel something
ขาน
khaan — To sing out; to call; to chant aloud
หรือ
rue — Or; a question particle; whether or not
มนต์ขลัง
mon-khlang — Powerful magic charm; a potent enchantment
ความทรงจำ
khwaam-song-jam — Memory; something that is remembered fondly
ร้อยแปด
roi-paet — A hundred and eight; countless various things
ชาย
chaai — Man; male person; edge of a place
เดินเรือ
doen-ruea — To sail; to navigate a ship on water
แม้แต่
mae-tae — Even; not even; emphasizing an extreme case
สำหรับ
sam-rap — For; intended for a person or purpose
เอง
eng — Oneself; by oneself; emphasizing personal action
บัดนี้
bat-nii — Now; at this very moment in time
มนต์สะกด
mon-sa-kot — A hypnotic spell; enchantment that captivates someone
สลาย
sa-laai — To dissolve; to fall apart; to disintegrate
มนตร์เสน่ห์
mon-sa-nae — Charm; allure; magical attractiveness of someone
จาง
jaang — To fade; to become pale or less intense
หาย
haai — To disappear; to be lost; to recover from illness
แล้ว
laeo — Already; then; after completing an action
มัน
man — It; they; informal third-person pronoun
ยาก
yaak — Difficult; hard; not easy to do
เหตุใด
het-dai — Why; for what reason; what cause
ไม่
mai — No; not; negation particle in Thai
กี่
kii — How many; how much; asking about quantity
ชั่วโมง
chua-mong — Hour; a unit of time equal to 60 minutes
ก่อน
kaun — Before; prior to; first; in advance
ดู
duu — To look; to watch; to appear or seem
เหมือน
muean — Like; similar to; resembling something else
หลีกเลี่ยง
liik-liang — To avoid; to evade; to stay away from
ไม่ได้
mai-dai — Cannot; unable to; did not do something
เดียว
diao — Alone; single; only one; just one
ต้อง
tong — Must; have to; need to do something
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
น่า
naa — Worth; deserving; makes adjective from feeling
แปลกใจ
plaek-jai — To be surprised; to feel astonishment
เลย
loey — At all; so; therefore; past a point
สามารถ
saa-maat — To be able to; to have the ability
เข้าใจ
khao-jai — To understand; to comprehend meaning clearly
ชัดเจน
chat-jen — Clear; distinct; obvious and easy to understand
ผ่านพบ
phaan-phop — To encounter; to come across by chance
อะไร
a-rai — What; anything; something unknown or general
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time
มองเห็น
maung-hen — To be able to see; to have sight of
คือ
khue — Is; means; that is to say
อาการ
aa-kaan — Symptom; condition; sign of illness or state
ครอบงำ
khraup-ngam — To dominate; to overwhelm; to take control over
การ
kaan — The act of; nominalizer for verbs and actions
โจมตี
johm-tii — To attack; to assault; to strike offensively
ผ่านพ้น
phaan-phon — To pass through; to get over a difficulty
ทิ้ง
thing — To discard; to throw away; to abandon
มี
mii — To have; there is; to possess something
สติสัมปชัญญะ
sa-ti-sam-pa-chan-ya — Mindfulness and clear comprehension; full conscious awareness
อีก
iik — Again; more; another; additionally once more
ครั้ง
khrang — Time; occasion; instance; a classifier for events
แม้
mae — Even though; although; despite the fact that
สั่นสะเทือน
san-sa-thuean — To shake; to tremble; to vibrate strongly
หมด
mot — All gone; finished; used up; exhausted
กำลังใจ
kam-lang-jai — Encouragement; morale; inner emotional strength
ผลกระทบ
phon-kra-thop — Impact; effect; consequence of an action
ตาม
taam — To follow; according to; along with something
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →