← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 180

English → Thai Full Text Level 6/10

"

"

The Rat pushed the paper away from him wearily, but the discreet Mole took occasion to leave the room, and when he peeped in again some time later, the Rat was absorbed and deaf to the world; alternately scribbling and sucking the top of his pencil.

หนูผลักกระดาษออกไปด้วยความเหนื่อยล้า แต่โมลผู้รอบคอบได้ถือโอกาสออกไปจากห้อง และเมื่อเขาแอบมองเข้ามาอีกครั้งในเวลาต่อมา หนูก็กำลังจดจ่ออยู่กับงานและหูหนวกต่อโลกภายนอก สลับกันระหว่างการขีดเขียนและการดูดปลายดินสอของตน

It is true that he sucked a good deal more than he scribbled; but it was joy to the Mole to know that the cure had at least begun.

เป็นความจริงที่ว่าเขาดูดมากกว่าที่เขาขีดเขียนอยู่มาก แต่มันก็เป็นความยินดีสำหรับโมลที่รู้ว่าการรักษานั้นได้เริ่มต้นขึ้นแล้วอย่างน้อยก็เริ่มต้นแล้ว

X.

X.

THE FURTHER ADVENTURES OF TOAD

การผจญภัยต่อไปของโทด

The front door of the hollow tree faced eastwards, so Toad was called at an early hour; partly by the bright sunlight streaming in on him, partly by the exceeding coldness of his toes, which made him dream that he was at home in bed in his own handsome room with the Tudor window, on a cold winter's night, and his bedclothes had got up, grumbling and protesting they couldn't stand the cold any longer, and had run downstairs to the kitchen fire to warm themselves; and he had followed, on bare feet, along miles and miles of icy stone-paved passages, arguing and beseeching them to be reasonable.

ประตูหน้าของต้นไม้กลวงหันหน้าไปทางทิศตะวันออก ดังนั้นโทดจึงถูกปลุกให้ตื่นแต่เช้าตรู่ ส่วนหนึ่งเพราะแสงแดดสดใสที่ส่องเข้ามาหาเขา และส่วนหนึ่งเพราะความหนาวเย็นอย่างยิ่งของนิ้วเท้าของเขา ซึ่งทำให้เขาฝันว่าเขาอยู่ที่บ้านบนเตียงในห้องที่สวยงามของตนเองที่มีหน้าต่างแบบทิวดอร์ ในคืนฤดูหนาวอันหนาวเย็น และผ้าห่มของเขาได้ลุกขึ้น บ่นและประท้วงว่าพวกมันทนความหนาวอีกต่อไปไม่ไหว และได้วิ่งลงไปที่เตาไฟในครัวเพื่อทำให้ตัวเองอบอุ่น และเขาได้ติดตามพวกมันไปด้วยเท้าเปล่า ตลอดระยะทางหลายไมล์ของทางเดินที่ปูด้วยหินเย็นยะเยือก โต้เถียงและวิงวอนให้พวกมันมีเหตุผล

He would probably have been aroused much earlier, had he not slept for some weeks on straw over stone flags, and almost forgotten the friendly feeling of thick blankets pulled well up round the chin.

เขาคงจะตื่นขึ้นมาเร็วกว่านี้มาก หากเขาไม่ได้นอนหลับบนฟางเหนือแผ่นหินอยู่หลายสัปดาห์ และแทบจะลืมความรู้สึกอบอุ่นของผ้าห่มหนาที่ดึงขึ้นมาจนถึงคางได้แล้ว

Vocabulary

หนู
nuu — Mouse, rat; also first-person pronoun for children
ผลัก
phlak — To push something away with force
กระดาษ
kra-daat — Paper, a sheet or material for writing
ออก
awk — To go out, exit, or emerge from somewhere
ไป
pai — To go; directional particle indicating movement away
ด้วย
duai — Also, too; with; by means of something
ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating abstract state or quality
เหนื่อย
nueai — Tired, weary, exhausted from effort or work
ล้า
laa — Exhausted, fatigued beyond normal tiredness
แต่
tae — But, however; conjunction indicating contrast
ผู้
phuu — Person, one who; prefix indicating a person or agent
รอบคอบ
rawp-khawp — Careful, thorough, cautious and attentive to detail
ได้
dai — Can, able to; past tense marker; to obtain
ถือ
thue — To hold, carry; to regard or consider something
โอกาส
o-kaat — Opportunity, chance, occasion to do something
จาก
jaak — From, away from; departing a place or person
ห้อง
hawng — Room, chamber inside a building or house
และ
lae — And; conjunction joining words or clauses together
เมื่อ
mueang — When, at the time that something occurred
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun in Thai
แอบ
aep — To sneak, hide, or do something secretly
มอง
mawng — To look at, gaze, observe something visually
เข้า
khao — To enter, go into; inward directional particle
มา
maa — To come; directional particle indicating movement toward
อีก
iik — Again, another, more; indicating repetition or addition
ครั้ง
khrang — Time, instance, occurrence; counter for times
ใน
nai — In, inside, within a place or space
เวลา
we-laa — Time, the period or moment of something occurring
ต่อ
taw — Next, continuing; per; to connect or extend
ก็
kaw — Then, also; discourse particle softening a statement
กำลัง
gam-lang — Currently doing; strength, power, energy or force
จดจ่อ
jot-jaw — To concentrate, focus intently on a task
อยู่
yuu — To be, stay, exist at a location or state
กับ
gap — With, together with; and; connecting nouns or phrases
งาน
ngaan — Work, job, task; also an event or function
หู
huu — Ear; the organ used for hearing sounds
หนวก
nuak — Deaf; unable to hear sounds or noise
โลก
look — World, earth, globe; the entire world around us
ภายนอก
phai-nawk — Outside, exterior; the outer part of something
สลับ
sa-lap — To alternate, swap, interchange between two things
กัน
gan — Together, each other; reciprocal action between parties
ระหว่าง
ra-waang — Between, among, during a period or space
การ
gaan — Nominalizing prefix for actions or activities; the act of
ขีด
khiit — To scratch, draw a line, or make a mark
เขียน
khian — To write; to draw or record something in writing
ดูด
duut — To suck, absorb, or draw in liquid or air
ปลาย
plaai — Tip, end, point of an object or period
ดินสอ
din-saw — Pencil; a writing instrument with graphite inside
ของ
khawng — Of, belonging to; possessive particle in Thai
ตน
ton — Oneself; reflexive pronoun referring to the subject
เป็น
pen — To be; to have a condition or characteristic
จริง
jing — True, real, genuine; indeed, truly or actually
ที่
thii — That, which; at; place; relative clause marker
ว่า
waa — That; to say; complementizer introducing reported speech
มาก
maak — Many, much, a lot; indicating large quantity
กว่า
gwaa — More than, comparative particle indicating greater degree
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ยินดี
yin-dii — Glad, pleased, happy to do something willingly
สำหรับ
sam-rap — For, intended for a specific person or purpose
รู้
ruu — To know, to be aware of facts or information
รักษา
rak-saa — To maintain, preserve, protect, or treat medically
นั้น
nan — That, those; demonstrative pronoun referring to something distant
เริ่ม
roem — To begin, start an action or process
ต้น
ton — Beginning, origin; also a tree or plant trunk
ขึ้น
khuen — To rise, go up; upward directional particle
แล้ว
laeo — Already; then; past completion marker in Thai
อย่าง
yaang — Kind, type, manner; like, in the way of
น้อย
nawy — Little, few, small amount of something
ผจญภัย
pha-jon-phai — Adventure; to face danger or exciting challenges boldly
โทด
thoot — Fault, blame, offense; expression of apology
ประตู
pra-tuu — Door, gate; an entrance or exit of a building
หน้า
naa — Face; front; page; next in sequence
ไม้
maai — Wood, tree; also tone mark in Thai script
กลวง
gluang — Hollow, empty inside; having a cavity within
หัน
han — To turn, rotate toward a direction or person
ทาง
thaang — Way, path, route, direction toward somewhere
ทิศ
thit — Direction, cardinal point such as north or south
ตะวัน
ta-wan — Sun; the star that provides light and heat
ดัง
dang — Loud, noisy; as, like; famous or well-known
จึง
jueng — Therefore, so, consequently; as a result of that
ถูก
thuuk — Cheap; correct; passive marker indicating being acted upon
ปลุก
pluk — To wake someone up, rouse from sleep
ให้
hai — To give; to cause; for; causative marker in Thai
ตื่น
tuen — To wake up, become alert or excited
เช้า
chao — Morning, early part of the day before noon
ตรู่
truu — Very early, at dawn; crack of dawn
ส่วน
suan — Part, portion, section of a whole thing
หนึ่ง
nueng — One; the number one or a single unit
เพราะ
phraw — Because, since; a reason or cause for something
แสง
saeng — Light, beam, ray emanating from a source
แดด
daet — Sunlight, sunshine; direct light from the sun
สดใส
sot-sai — Bright, cheerful, radiant and full of energy
ส่อง
sawng — To shine light, illuminate, or peer through something
หา
haa — To look for, search, seek something or someone
หนาว
naao — Cold, chilly; feeling low temperature physically
เย็น
yen — Cool, cold; evening; pleasantly low temperature
ยิ่ง
ying — Even more, increasingly; to a greater degree
นิ้ว
niu — Finger, toe; also a unit of measurement (inch)
เท้า
thao — Foot; the lower extremity used for walking
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun connecting clauses in Thai
ทำ
tham — To do, make, perform an action or task
ฝัน
fan — To dream; a dream experienced during sleep
บ้าน
baan — House, home; one's place of residence
บน
bon — On top of, above; upper surface of something
เตียง
tiang — Bed; furniture used for sleeping or resting
สวยงาม
suai-ngaam — Beautiful, lovely, aesthetically pleasing in appearance
ตนเอง
ton-eng — Oneself, themselves; reflexive pronoun emphasizing the subject
มี
mii — To have, possess; there is or there are
หน้าต่าง
naa-taang — Window; an opening in a wall for light
แบบ
baep — Style, pattern, form, type or design of something
คืน
khuuen — Night, nighttime; also to return something to someone
ฤดู
rue-duu — Season; one of the periods of the year
อัน
an — Classifier for small objects; one, a certain thing
ผ้า
phaa — Cloth, fabric, textile material used for various purposes
ห่ม
hom — Blanket; to wrap or cover oneself with cloth
ลุก
luk — To get up, rise from a seated or lying position
บ่น
bon — To complain, grumble, mutter about something repeatedly
ประท้วง
pra-thuang — To protest, demonstrate against something officially or publicly
พวก
phuak — Group, gang, bunch; they (informal group pronoun)
ทน
thon — To endure, tolerate, bear something difficult or unpleasant
ไม่
mai — No, not; negation particle in Thai language
ไหว
wai — Able to manage or cope; to sway or move
วิ่ง
wing — To run, move quickly on foot
ลง
long — To go down, descend; downward directional particle
เตา
tao — Stove, furnace, oven used for cooking or heating
ไฟ
fai — Fire, flame; electricity or light source
ครัว
khrua — Kitchen; the room where food is prepared
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of doing something
ตัวเอง
tua-eng — Oneself, yourself; reflexive pronoun emphasizing personal action
อบอุ่น
op-un — Warm, cozy; giving a comfortable warm feeling
ติดตาม
tit-taam — To follow, track, keep up with someone or something
เปล่า
plao — Empty, bare; no, not really (questioning particle)
ตลอด
ta-lawt — Throughout, all along, the entire duration of something
ระยะ
ra-ya — Distance, period, interval of space or time
หลาย
laai — Many, several, numerous; more than a few things
เดิน
doen — To walk, travel on foot at normal pace
ปู
puu — To lay, spread out flat; also means crab
หิน
hin — Stone, rock; hard mineral material found in nature
ยะเยือก
ya-yueak — Freezing cold, icy, bone-chillingly cold temperature
โต้เถียง
toh-thiang — To argue, debate, dispute with someone verbally
วิงวอน
wing-wawn — To beg, plead, implore earnestly for something
เหตุ
het — Cause, reason, motive behind an event or action
ผล
phon — Result, outcome, effect; also fruit of a plant
คง
khong — Probably, likely; to remain, stay the same
จะ
ja — Will, going to; future tense marker in Thai
เร็ว
reo — Fast, quick, rapid in movement or action
นี้
nii — This, these; demonstrative pronoun for nearby things
หาก
haak — If, in case that; conditional conjunction in Thai
นอน
nawn — To sleep, lie down and rest on a surface
หลับ
lap — To sleep, be asleep; eyes closed in slumber
ฟาง
faang — Straw; dried stalks of grain used as bedding
เหนือ
nueua — Above, over; north; upper direction or position
แผ่น
phaen — Sheet, flat piece, slab; classifier for flat objects
สัปดาห์
sap-daa — Week; a period of seven consecutive days
แทบ
thaep — Almost, nearly, barely; very close to doing something
ลืม
luem — To forget, fail to remember something previously known
รู้สึก
ruu-suek — To feel, sense, perceive an emotion or sensation
หนา
naa — Thick; having considerable depth or width
ดึง
dueng — To pull, tug, draw toward oneself with force
จน
jon — Until, up to; also means poor or impoverished
ถึง
thueng — To reach, arrive at; until; about, regarding something
คาง
khaang — Chin; the lower part of the face below mouth
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →