← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 183

English → Thai Full Text Level 6/10

With a pleasant swirl of quiet water at its blunt bow the barge slid up alongside of him, its gaily painted gunwale level with the towing-path, its sole occupant a big stout woman wearing a linen sun-bonnet, one brawny arm laid along the tiller.

ด้วยการหมุนวนอันน่ารื่นรมย์ของน้ำนิ่งที่หัวเรือทู่ เรือบรรทุกสินค้าได้เลื่อนเข้ามาเทียบข้างเขา ขอบเรือที่ทาสีสดใสอยู่ระดับเดียวกับทางลากเรือ ผู้โดยสารเพียงคนเดียวคือหญิงร่างใหญ่อ้วนท้วมสวมหมวกบังแดดทำจากผ้าลินิน แขนที่แข็งแรงข้างหนึ่งวางพาดอยู่บนพวงมาลัยเรือ

"A nice morning, ma'am!" she remarked to Toad, as she drew up level with him.

"อรุณสวัสดิ์ครับท่านผู้หญิง!" เธอกล่าวกับโทด ขณะที่เธอพายเรือมาเทียบระดับกับเขา

"I dare say it is, ma'am!" responded Toad politely, as he walked along the tow-path abreast of her.

"เป็นเช่นนั้นจริงๆ ท่านผู้หญิง!" โทดตอบอย่างสุภาพ ขณะที่เขาเดินไปตามทางลากเรือเคียงข้างเธอ

"I dare it _is_ a nice morning to them that's not in sore trouble, like what I am.

"เช้านี้คงเป็นเช้าที่ดีสำหรับคนที่ไม่ได้มีทุกข์ร้อนเหมือนอย่างฉัน

Here's my married daughter, she sends off to me post-haste to come to her at once; so off I comes, not knowing what may be happening or going to happen, but fearing the worst, as you will understand, ma'am, if you're a mother, too.

ลูกสาวที่แต่งงานแล้วของฉันส่งข่าวมาให้รีบไปหาเธอโดยเร็ว ฉันก็รีบมาทันที โดยไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นหรือจะเกิดอะไรขึ้น แต่ก็หวั่นใจในสิ่งที่เลวร้ายที่สุด ท่านผู้หญิงคงเข้าใจได้ หากท่านก็เป็นแม่คนเหมือนกัน

And I've left my business to look after itself—I'm in the washing and laundering line, you must know, ma'am—and I've left my young children to look after themselves, and a more mischievous and troublesome set of young imps doesn't exist, ma'am; and I've lost all my money, and lost my way, and as for what may be happening to my married daughter, why, I don't like to think of it, ma'am!"

และฉันก็ทิ้งกิจการไว้โดยไม่มีคนดูแล ต้องบอกว่าฉันทำธุรกิจซักรีดนะคะท่านผู้หญิง และยังทิ้งลูกๆ เล็กๆ ไว้ให้ดูแลตัวเอง ซึ่งไม่มีเด็กซนและสร้างปัญหามากเท่าพวกเขาอีกแล้วล่ะท่านผู้หญิง และฉันก็หมดเงิน หลงทาง และสำหรับสิ่งที่อาจเกิดขึ้นกับลูกสาวที่แต่งงานแล้ว ฉันไม่กล้าแม้แต่จะคิดถึงเลยท่านผู้หญิง!"

"Where might your married daughter be living, ma'am?" asked the barge-woman.

"ลูกสาวที่แต่งงานแล้วของท่านอยู่ที่ไหนคะ?" หญิงบนเรือถาม

"She lives near to the river, ma'am," replied Toad.

"เธออยู่ใกล้แม่น้ำครับท่านผู้หญิง" โทดตอบ

"Close to a fine house called Toad Hall, that's somewheres hereabouts in these parts.

"ใกล้กับคฤหาสน์หลังงามชื่อโทดฮอลล์ ซึ่งอยู่ที่ไหนสักแห่งแถวนี้

Vocabulary

ด้วย
duay — with, also, by means of
การ
gaan — act, process, or nominalizing prefix for verbs
หมุนวน
mun-won — to spin, swirl, or rotate in circles
อัน
an — classifier for small or general objects
น่า
nâa — prefix indicating something is worthy of feeling
รื่นรมย์
rʉ̂en-rom — pleasant, delightful, enjoyable atmosphere
ของ
khɔ̌ng — of, belonging to; possessive particle
น้ำ
náam — water; liquid substance
นิ่ง
nîng — still, motionless, calm and quiet
ที่
thîi — place, at, which; relative pronoun or preposition
หัว
hǔa — head; front or top part of something
เรือ
rʉa — boat or ship used for water travel
ทู่
thûu — blunt, not sharp; dull-ended
บรรทุก
ban-thúk — to load, carry cargo or freight
สินค้า
sǐn-kháa — goods, merchandise, or commercial products
ได้
dâai — can, able to; to get or obtain
เลื่อน
lʉ̂an — to slide, glide, or postpone something
เข้า
khâo — to enter, go into a place
มา
maa — to come; directional particle toward speaker
เทียบ
thîap — to dock, compare, or bring alongside
ข้าง
khâang — side, beside, next to something
เขา
khǎo — he, she, they; third-person pronoun
ขอบ
khɔ̀p — edge, rim, border of an object
ทา
thaa — to apply, coat, or spread on surface
สี
sǐi — color; paint used for coloring surfaces
สดใส
sòt-sǎi — bright, vivid, cheerful in appearance
อยู่
yùu — to be, live, stay at a location
ระดับ
rá-dàp — level, grade, or standard of something
เดียว
diao — single, only one, same; alone
กับ
gàp — with, together with; and (linking nouns)
ทาง
thaang — path, way, direction, or route
ลาก
lâak — to drag, pull, or haul something along
ผู้
phûu — person, one who; prefix for agent nouns
โดยสาร
doi-sǎan — to travel as a passenger on transport
เพียง
phiang — only, merely, just a small amount
คน
khon — person, people; classifier for humans
คือ
khʉʉ — is, are; to be (defining or equating)
หญิง
yǐng — woman, female person or gender
ร่าง
râang — body, figure, frame of a person
ใหญ่
yài — big, large in size or extent
อ้วน
ûan — fat, overweight, plump in body
ท้วม
thûam — chubby, plump, slightly overweight person
สวม
sǔam — to wear, put on clothing or accessories
หมวก
mùak — hat, cap worn on the head
บัง
bang — to block, shield, or obstruct from view
แดด
dàet — sunlight, sunshine, direct sun rays
ทำ
tham — to do, make, perform an action
จาก
jàak — from, away from a place or origin
ผ้า
phâa — cloth, fabric, textile material
ลินิน
li-nin — linen; fabric made from flax plant
แขน
khɛ̌en — arm; upper limb of the human body
แข็งแรง
khɛ̌ng-rɛɛng — strong, sturdy, physically powerful and healthy
หนึ่ง
nʉ̀ng — one; the number 1
วาง
waang — to place, put down, set something
พาด
phâat — to drape, lay over, rest across something
บน
bon — on top of, above a surface
พวงมาลัย
phuang-maa-lai — steering wheel; also a floral garland
อรุณสวัสดิ์
a-run-sà-wàt — good morning; formal early morning greeting
ครับ
khráp — polite particle used by male speakers
ท่าน
thân — you; respectful second or third-person pronoun
ผู้หญิง
phûu-yǐng — woman, female person
เธอ
thəə — she, her; informal second-person pronoun
กล่าว
glàao — to say, speak, or state formally
โทด
thôot — sorry, excuse me; an apology or pardon
ขณะ
khà-nà — while, at the moment, during a time
พาย
phaai — to row or paddle a boat
เป็น
pen — to be; indicates state or identity
เช่น
chên — such as, for example, like
นั้น
nán — that, those; demonstrative for distant reference
จริงๆ
jing-jing — really, truly, genuinely so
ตอบ
tɔ̀p — to answer, reply, or respond
อย่าง
yàang — manner, way, type, kind of
สุภาพ
sù-phâap — polite, courteous, well-mannered in behavior
เดิน
dəən — to walk, move on foot
ไป
pai — to go; directional particle away from speaker
ตาม
taam — to follow, along, according to
เคียง
khiang — alongside, beside, next to someone
เช้า
cháo — morning, early part of the day
นี้
níi — this, these; near demonstrative pronoun
คง
khong — probably, likely; to remain constant
ดี
dii — good, fine, well; positive quality
สำหรับ
sǎm-ràp — for, intended for a person or purpose
ไม่ได้
mâi-dâai — cannot, did not; negates ability or past action
มี
mii — to have, there is or are
ทุกข์ร้อน
thúk-rɔ́n — trouble, distress, worry causing suffering
เหมือน
mʉ̌an — like, similar to, the same as
ฉัน
chǎn — I, me; informal first-person pronoun
ลูกสาว
lûuk-sǎao — daughter; one's female child
แต่งงาน
tàeng-ngaan — to get married, wed a partner
แล้ว
lɛ́ɛo — already, then, done; past completion marker
ส่ง
sòng — to send, deliver, or dispatch something
ข่าว
khàao — news, information, report of events
ให้
hâi — to give; causative or purpose particle
รีบ
rîip — to hurry, rush, act quickly
หา
hǎa — to look for, seek, find something
โดย
doi — by, via, by means of
เร็ว
reo — fast, quick, rapid in speed
ก็
gɔ̂ — also, then, well; soft conjunctive particle
ทันที
than-thii — immediately, right away, at once
ไม่
mâi — no, not; general negation particle
รู้
rúu — to know, be aware of something
ว่า
wâa — that; introduces reported speech or thought
เกิด
gəət — to happen, occur, be born
อะไร
à-rai — what, whatever; question word for things
ขึ้น
khʉ̂n — to go up, rise, increase; upward particle
หรือ
rʉ̌ʉ — or; question particle for yes/no questions
จะ
jà — will, going to; future tense marker
แต่
tɛ̀ɛ — but, however; contrasting conjunction
หวั่นใจ
wàn-jai — to be anxious, fearful, worried inside
ใน
nai — in, inside, within a place or time
สิ่ง
sìng — thing, object, matter, something abstract
เลวร้าย
leo-ráai — terrible, bad, awful; very negative situation
ที่สุด
thîi-sùt — most, -est; superlative degree marker
เข้าใจ
khâo-jai — to understand, comprehend something clearly
หาก
hàak — if, in case, should it happen that
แม่
mɛ̂ɛ — mother; female parent
กัน
gan — each other, together; reciprocal particle
และ
lɛ́ — and; connecting words or clauses
ทิ้ง
thîng — to abandon, discard, leave behind something
กิจการ
gìt-jà-gaan — business, enterprise, activity or operation
ไว้
wáai — to keep, retain, put aside for later
ดูแล
duu-lɛɛ — to take care of, look after someone
ต้อง
tɔ̂ng — must, have to, need to do something
บอก
bɔ̀k — to tell, inform, say to someone
ธุรกิจ
thú-rá-gìt — business, commerce, commercial enterprise
ซักรีด
sák-rîit — laundry service; washing and ironing clothes
นะ
ná — softening particle seeking agreement or emphasis
คะ
khá — polite particle used by female speakers
ยัง
yang — still, yet, also; ongoing action marker
ลูกๆ
lûuk-lûuk — children, kids; repeated form of child
เล็กๆ
lék-lék — small, little; repeated for plural or emphasis
ตัวเอง
tua-eeng — oneself, myself, yourself; reflexive pronoun
ซึ่ง
sʉ̂ng — which, that; relative pronoun connector
เด็ก
dèk — child, kid, young person
ซน
son — naughty, mischievous, playfully unruly child
สร้าง
sâang — to build, create, construct something
ปัญหา
pan-hǎa — problem, issue, difficulty to be solved
มาก
mâak — much, many, a lot, very
เท่า
thâo — as much as, equal to, as...as
พวกเขา
phûak-khǎo — they, them; plural third-person pronoun
อีก
ìik — more, again, another, additionally
ล่ะ
lâ — emphatic particle softening questions or statements
หมด
mòt — all gone, finished, used up completely
เงิน
ngəən — money; silver; currency used for payment
หลง
lǒng — to get lost; infatuated or confused
อาจ
àat — might, may, possibly; expresses uncertainty
กล้า
glâa — brave, daring, bold enough to act
แม้แต่
mɛ́ɛ-tɛ̀ɛ — even, not even; emphasizes extreme or minimum
คิด
khít — to think, consider, calculate something
ถึง
thʉ̌ng — to reach, arrive at; until, about
เลย
ləəi — at all, so, then; intensifying particle
ไหน
nǎi — where, which; question word for location
ถาม
thǎam — to ask, inquire, pose a question
ใกล้
glâi — near, close in distance to something
แม่น้ำ
mɛ̂ɛ-náam — river; large natural flowing body of water
คฤหาสน์
khá-rʉ-hàat — mansion, large stately private residence
หลัง
lǎng — behind, after, back; rear of something
งาม
ngaam — beautiful, lovely, graceful in appearance
ชื่อ
chʉ̂ʉ — name; to be named or called
สัก
sàk — some, any; tattooing; softening vague quantity
แห่ง
hɛ̀ng — place, location; classifier for places
แถว
thɛ̌ɛo — row, line, area around a place
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →