← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 184

English → Thai Full Text Level 6/10

Perhaps you may have heard of it."

บางทีคุณอาจเคยได้ยินชื่อมันมาบ้างแล้ว"

"Toad Hall? Why, I'm going that way myself," replied the barge-woman.

"ท็อด ฮอลล์หรือ? โอ้ ฉันก็กำลังจะไปทางนั้นเหมือนกัน" หญิงเรือบาร์จตอบ

"This canal joins the river some miles further on, a little above Toad Hall; and then it's an easy walk.

"คลองนี้ไปบรรจบกับแม่น้ำอีกสองสามไมล์ข้างหน้า เหนือท็อด ฮอลล์ขึ้นไปนิดหน่อย แล้วก็เดินต่อได้สบายๆ

You come along in the barge with me, and I'll give you a lift."

มาโดยสารเรือบาร์จไปกับฉันเถอะ แล้วฉันจะพาไปส่ง"

She steered the barge close to the bank, and Toad, with many humble and grateful acknowledgments, stepped lightly on board and sat down with great satisfaction.

หล่อนบังคับเรือบาร์จเข้าใกล้ฝั่ง และท็อดก็แสดงความขอบคุณอย่างสุภาพอ่อนน้อมมากมาย ก่อนจะเหยียบขึ้นเรืออย่างเบาๆ และนั่งลงด้วยความพึงพอใจอย่างยิ่ง

"Toad's luck again!" thought he.

"โชคของท็อดมาอีกแล้ว!" เขาคิด

"I always come out on top!"

"ฉันมักจะได้เปรียบเสมอ!"

"So you're in the washing business, ma'am?" said the barge-woman politely, as they glided along.

"คุณทำกิจการซักรีดหรือคะ?" หญิงเรือบาร์จถามอย่างสุภาพขณะที่เรือแล่นไปอย่างนิ่มนวล

"And a very good business you've got too, I dare say, if I'm not making too free in saying so."

"และเป็นกิจการที่ดีมากด้วย ฉันกล้าพูดเลย ถ้าฉันไม่ได้พูดล้ำเส้นนะคะ"

"Finest business in the whole country," said Toad airily.

"เป็นกิจการที่ดีที่สุดในประเทศเลยทีเดียว" ท็อดพูดอย่างไม่แยแส

"All the gentry come to me—wouldn't go to any one else if they were paid, they know me so well.

"บรรดาผู้ดีทั้งหลายมาหาฉันทั้งนั้น จะไม่ไปหาคนอื่นแม้จะมีคนจ่ายให้ พวกเขารู้จักฉันดีนัก

You see, I understand my work thoroughly, and attend to it all myself.

คุณเห็นไหม ฉันเข้าใจงานของฉันอย่างถ่องแท้ และดูแลทุกอย่างด้วยตัวเองทั้งหมด

Washing, ironing, clear-starching, making up gents' fine shirts for evening wear—everything's done under my own eye!"

ซัก รีด รีดแป้ง ตัดเย็บเสื้อเชิ้ตชั้นดีสำหรับผู้ชายไว้ใส่ในงานยามค่ำคืน ทุกอย่างอยู่ในสายตาของฉันทั้งสิ้น!"

"But surely you don't _do_ all that work yourself, ma'am?" asked the barge-woman respectfully.

"แต่คุณคงไม่ได้ทำงานทั้งหมดนั้นด้วยตัวเองหรอกนะคะ?" หญิงเรือบาร์จถามอย่างนอบน้อม

"O, I have girls," said Toad lightly: "twenty girls or thereabouts, always at work.

"โอ้ ฉันมีสาวใช้" ท็อดพูดเบาๆ "ประมาณยี่สิบคน คอยทำงานอยู่เสมอ

But you know what _girls_ are, ma'am!

แต่คุณก็รู้นะคะว่าพวกผู้หญิงเป็นอย่างไร!

Nasty little hussies, that's what _I_ call 'em!"

พวกสาวแสบน่ารำคาญ นั่นแหละคือสิ่งที่ฉันเรียกพวกมัน!"

"So do I, too," said the barge-woman with great heartiness.

"ฉันก็เหมือนกัน" หญิงเรือบาร์จพูดอย่างเต็มอกเต็มใจ

Vocabulary

บางที
bang thi — Sometimes; perhaps; possibly occurring occasionally
คุณ
khun — You; polite pronoun or title of respect
อาจ
at — Might; may; expressing possibility or uncertainty
เคย
khoei — Ever; used to; have had past experience of
ได้ยิน
dai yin — To hear; to perceive sound with one's ears
ชื่อ
chue — Name; the word used to identify someone
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
มา
ma — To come; to move toward the speaker
บ้าง
bang — Some; somewhat; a little bit of something
แล้ว
laeo — Already; then; indicating completed action or sequence
หรือ
rue — Or; a conjunction presenting alternatives or options
โอ้
o — Oh; exclamation expressing surprise or realization
ฉัน
chan — I; me; first-person pronoun used by women
ก็
ko — Also; then; particle linking clauses or adding emphasis
กำลัง
kamlang — Currently; in the process of doing something now
จะ
cha — Will; shall; future tense marker in Thai
ไป
pai — To go; to move away from the speaker
ทาง
thang — Way; path; direction toward a destination
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun referring to something distant
เหมือนกัน
muean kan — Same; likewise; also; me too as well
หญิง
ying — Woman; female; girl; feminine gender
เรือบาร์จ
ruea baj — Barge; flat-bottomed boat for transporting goods
ตอบ
top — To answer; to reply to a question or statement
คลอง
khlong — Canal; man-made waterway for transport or irrigation
นี้
ni — This; demonstrative pronoun for something nearby
บรรจบ
banchop — To meet; to converge; to join at a point
กับ
kap — With; and; together; connecting two nouns
แม่น้ำ
mae nam — River; large natural flowing body of water
อีก
ik — More; another; additionally; further beyond current point
สองสาม
song sam — Two or three; a few; small indefinite number
ไมล์
mail — Mile; unit of distance approximately 1.6 kilometers
ข้างหน้า
khang na — Ahead; in front; forward direction from current position
เหนือ
nuea — North; above; upper direction or region
ขึ้นไป
khuen pai — Going up; upward; further upstream or northward
นิดหน่อย
nit noi — A little; slightly; a small amount of something
เดิน
doen — To walk; to move on foot at normal pace
ต่อ
to — To continue; per; connecting; next in sequence
ได้
dai — Can; able to; indicating ability or past action
สบาย
sabai — Comfortable; relaxed; feeling at ease and well
(repetition mark) — Symbol indicating the preceding word is repeated
โดยสาร
doi san — To ride as a passenger; to travel on transport
เถอะ
thoe — Come on; let's; softening particle urging an action
พา
pha — To take; to lead; to bring someone along
ส่ง
song — To send; to deliver; to take someone somewhere
หล่อน
lon — She; her; third-person feminine pronoun somewhat literary
บังคับ
bangkhap — To control; to steer; to force or compel someone
เข้า
khao — To enter; inward; into a place or direction
ใกล้
klai — Near; close; not far in distance or time
ฝั่ง
fang — Bank; shore; side of a river or waterway
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses together
แสดง
sadaeng — To show; to express; to perform or demonstrate
ความ
khwam — Nominalizing prefix turning adjectives or verbs into nouns
ขอบคุณ
khop khun — Thank you; expressing gratitude toward another person
อย่าง
yang — In a manner; kind; type; way of doing something
สุภาพ
suphap — Polite; courteous; well-mannered in speech or behavior
อ่อนน้อม
on nom — Humble; meek; showing deference and modesty to others
มากมาย
mak mai — Plenty; abundant; a great deal of something
ก่อน
kon — Before; first; prior to another action or time
เหยียบ
yiap — To step on; to tread; to put foot upon something
ขึ้น
khuen — To go up; to rise; to board a vehicle
เรือ
ruea — Boat; ship; any watercraft used for travel
เบา
bao — Light; soft; gentle; not heavy or not loud
นั่ง
nang — To sit; to take a seated position somewhere
ลง
long — To go down; to descend; to get off a vehicle
ด้วย
duai — Also; too; with; together with another thing
พึงพอใจ
phueng pho chai — Satisfied; pleased; content with a situation or outcome
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly; the more… the more
โชค
chok — Luck; fortune; fate affecting outcomes positively
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle in Thai
เขา
khao — He; she; they; third-person pronoun in Thai
คิด
khit — To think; to consider; to have a thought or opinion
มัก
mak — Often; usually; tend to; habitually does something
ได้เปรียบ
dai priap — To have an advantage; to be at a benefit
เสมอ
samer — Always; consistently; ever; equal or level as well
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
กิจการ
kitchakan — Business; enterprise; an organized commercial activity
ซักรีด
sak rit — Laundry service; washing and ironing clothes professionally
คะ
kha — Polite particle used by women at sentence end
ถาม
tham — To ask; to pose a question to someone
ขณะ
khana — While; moment; at the time that something occurs
ที่
thi — At; place; that; relative pronoun or location marker
แล่น
laen — To sail; to run smoothly; to glide through water
นิ่มนวล
nim nuan — Smooth; gentle; soft and graceful in movement
เป็น
pen — To be; to exist as; linking verb in Thai
ดี
di — Good; fine; well; of positive quality or character
มาก
mak — Very; much; many; a large degree or quantity
กล้า
kla — Brave; daring; bold; courageous enough to act
พูด
phut — To speak; to talk; to say words aloud
เลย
loei — At all; then; just; particle emphasizing a statement
ถ้า
tha — If; conditional conjunction introducing a hypothetical situation
ไม่ได้
mai dai — Cannot; did not; unable to or did not do
ล้ำเส้น
lam sen — To overstep a line; to cross a boundary improperly
นะคะ
na kha — Polite softening particle used by women in speech
ที่สุด
thi sut — Most; the ultimate degree; superlative marker in Thai
ใน
nai — In; inside; within a place or time period
ประเทศ
prathet — Country; nation; a sovereign state or land
ทีเดียว
thi diao — Quite; indeed; absolutely; emphasizing truth of a statement
ไม่แยแส
mai yaesae — Indifferent; uncaring; paying no attention to something
บรรดา
banda — All; the various; used before a group or category
ผู้ดี
phu di — Aristocrat; refined person; someone of high social class
ทั้งหลาย
thang lai — All; everyone; the whole group collectively
หา
ha — To look for; to seek; to find something or someone
ทั้งนั้น
thang nan — All of that; everything; in every case without exception
ไม่
mai — No; not; negation particle in Thai language
คนอื่น
khon uen — Other people; someone else; another person besides oneself
แม้
mae — Even though; although; despite; concessive conjunction
มี
mi — To have; to exist; there is or are something
คน
khon — Person; people; human being; individual
จ่าย
chai — To pay; to spend money for goods or services
ให้
hai — To give; for; to; causing or allowing something
พวกเขา
phuak khao — They; them; a group of people being referenced
รู้จัก
ru chak — To know; to be acquainted with a person or thing
นัก
nak — Very; much; expert; intensifier or professional suffix
เห็น
hen — To see; to notice visually; to perceive with eyes
ไหม
mai — Question particle; asking yes or no at sentence end
เข้าใจ
khao chai — To understand; to comprehend the meaning of something
งาน
ngan — Work; job; task; event or ceremony of gathering
ถ่องแท้
thong thae — Thoroughly; truly; deeply and clearly understanding something
ดูแล
du lae — To take care of; to look after; to supervise
ทุกอย่าง
thuk yang — Everything; all things without exception
ตัวเอง
tua eng — Oneself; personally; by one's own effort or action
ทั้งหมด
thang mot — All; entire; the whole total amount of something
ซัก
sak — To wash; to launder clothing or fabric items
รีด
rit — To iron; to press clothes with a hot iron
รีดแป้ง
rit paeng — To starch and iron; pressing clothes with starch applied
ตัดเย็บ
tat yep — To cut and sew; to tailor clothing from fabric
เสื้อเชิ้ต
suea choet — Shirt; a formal or casual upper-body garment
ชั้นดี
chan di — High quality; first-class; of a superior grade
สำหรับ
samrap — For; intended for; used to indicate purpose or recipient
ผู้ชาย
phu chai — Man; male; adult of the masculine gender
ไว้
wai — To keep; to store; to set aside for future use
ใส่
sai — To wear; to put on; to insert something into something
ยาม
yam — During; time of; guard; a period of the day
ค่ำคืน
kham khuen — Evening; nighttime; the hours after dusk
อยู่
yu — To stay; to live; to be located somewhere
สายตา
sai ta — Eyesight; gaze; vision; one's line of sight
ทั้งสิ้น
thang sin — All; entirely; in total; every single one included
แต่
tae — But; however; only; conjunction showing contrast
คง
khong — Probably; likely; still; expressing mild certainty
หรอก
rok — Particle softening negation or denial; not really
นอบน้อม
nop nom — Respectful; humble; showing polite submission to others
สาวใช้
sao chai — Maid; female domestic servant working in a household
ประมาณ
praman — Approximately; about; an estimated quantity or number
ยี่สิบ
yi sip — Twenty; the number 20 in Thai
คอย
khoi — To wait; to await; to remain expecting something
ทำงาน
tham ngan — To work; to do a job or task for pay
รู้
ru — To know; to be aware of facts or information
ว่า
wa — That; complementizer introducing a subordinate clause
พวก
phuak — Group; bunch; gang; a collection of people or things
ผู้หญิง
phu ying — Woman; female person; adult of the feminine gender
อย่างไร
yang rai — How; in what way; asking about manner or method
น่ารำคาญ
na ram khan — Annoying; irritating; causing displeasure or frustration
นั่นแหละ
nan lae — That's it; exactly that; emphatic confirmation of something
คือ
khue — Is; means; that is; identifying or defining something
สิ่ง
sing — Thing; object; matter; an entity or item
เรียก
riak — To call; to name; to summon someone or something
เต็มอก
tem ok — Wholeheartedly; with full chest; completely and sincerely
เต็มใจ
tem chai — Willing; wholehearted; doing something with full willingness
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →