← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 188

English → Thai Full Text Level 6/10

He muttered under his breath words that should never pass the lips of either washerwomen or Toads; and lost the soap, for the fiftieth time.

เขาinvesting พึมพำคำพูดใต้ลมหายใจที่ไม่ควรผ่านริมฝีปากของทั้งแม่บ้านซักผ้าหรือคางคกเลย และทำสบู่หล่นอีกครั้งเป็นครั้งที่ห้าสิบ

A burst of laughter made him straighten himself and look round.

เสียงหัวเราะที่ดังขึ้นทำให้เขาตั้งตัวตรงและมองไปรอบๆ

The barge-woman was leaning back and laughing unrestrainedly, till the tears ran down her cheeks.

หญิงบนเรือบรรทุกสินค้าเอนตัวไปข้างหลังและหัวเราะอย่างไม่ยั้ง จนน้ำตาไหลลงมาบนแก้มของเธอ

"I've been watching you all the time," she gasped.

"ฉันจับตามองเธออยู่ตลอดเวลา" เธอพูดหอบ

"I thought you must be a humbug all along, from the conceited way you talked.

"ฉันคิดว่าเธอต้องเป็นคนหลอกลวงมาตลอด จากท่าทีหยิ่งยโสที่เธอพูด

Pretty washerwoman you are! Never washed so much as a dish-clout in your life, I'll lay!"

แม่บ้านซักผ้าที่น่าขัน! ไม่เคยซักแม้แต่ผ้าเช็ดจาน สักครั้งในชีวิต ฉันพนันได้เลย!"

Toad's temper which had been simmering viciously for some time, now fairly boiled over, and he lost all control of himself.

อารมณ์ของคางคกที่คุกรุ่นอยู่อย่างดุเดือดมาระยะหนึ่งแล้ว บัดนี้ระเบิดออกมาอย่างเต็มที่ และเขาก็สูญเสียการควบคุมตัวเองทั้งหมด

"You common, low, _fat_ barge-woman!" he shouted; "don't you dare to talk to your betters like that!

"เธอนั่นแหละ หญิงสามัญ ต่ำต้อย อ้วนท้วน บนเรือบรรทุกสินค้า!" เขาตะโกน "เธออย่าได้กล้าพูดกับผู้ที่เหนือกว่าเธออย่างนั้น!

Washerwoman indeed! I would have you to know that I am a Toad, a very well-known, respected, distinguished Toad!

แม่บ้านซักผ้าจริงๆ หรือ! ฉันอยากให้เธอรู้ว่าฉันคือคางคก คางคกที่มีชื่อเสียง เป็นที่เคารพนับถือ และโดดเด่นมาก!

I may be under a bit of a cloud at present, but I will _not_ be laughed at by a bargewoman!"

ฉันอาจอยู่ในสถานการณ์ที่ยากลำบากอยู่บ้างในตอนนี้ แต่ฉันจะ ไม่ ยอมให้หญิงบนเรือบรรทุกสินค้าหัวเราะเยาะฉัน!"

The woman moved nearer to him and peered under his bonnet keenly and closely.

หญิงคนนั้นเดินเข้ามาใกล้เขาและมองอย่างจดจ่อและพินิจพิเคราะห์ใต้หมวกของเขา

"Why, so you are!" she cried.

"โอ้ ใช่แล้ว เธอนั่นเอง!" เธอร้องออกมา

"Well, I never! A horrid, nasty, crawly Toad! And in my nice clean barge, too! Now that is a thing that I will _not_ have."

"ไม่น่าเชื่อเลย! คางคกที่น่าขยะแขยง สกปรก คลานไปมา! และอยู่ในเรือบรรทุกสินค้าที่สะอาดสะอ้านของฉันด้วย! นี่เป็นสิ่งที่ฉันจะ ไม่ ยอมทน"

She relinquished the tiller for a moment.

เธอปล่อยพวงมาลัยเรือออกชั่วครู่

One big mottled arm shot out and caught Toad by a fore-leg, while the other-gripped him fast by a hind-leg.

แขนใหญ่ที่มีลายด่างยื่นออกมาจับขาหน้าของคางคก ขณะที่อีกข้างหนึ่งกุมขาหลังของเขาไว้อย่างแน่น

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun
พึมพำ
phuem pham — To mutter or mumble quietly to oneself
คำพูด
kham phut — Words, speech, or what someone says
ใต้
tai — Under, below, or beneath something
ลม
lom — Wind or air; also refers to breath informally
หายใจ
hai jai — To breathe; the act of breathing
ที่
thi — At, which, where; relative pronoun or place marker
ไม่
mai — Not; negation word used before verbs
ควร
khuan — Should, ought to; expresses recommendation or duty
ผ่าน
phan — To pass through or go past something
ริม
rim — Edge, border, or side of something
ฝีปาก
fi pak — Lips; also skill in speaking or eloquence
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
ทั้ง
thang — Both, all, entire; inclusive quantifier
แม่บ้าน
mae ban — Housewife or housekeeper managing domestic duties
ซักผ้า
sak pha — To wash or launder clothes
หรือ
rue — Or; used to present alternatives or ask questions
คางคก
khang khok — Toad; a warty amphibian
เลย
loei — At all, ever, so; intensifier or result marker
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
สบู่
sabu — Soap used for washing or cleaning
หล่น
lon — To drop or fall down from a position
อีก
ik — Again, more, another; indicates repetition or addition
ครั้ง
khrang — Time, occasion, instance of an event
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity
ห้าสิบ
ha sip — Fifty; the number 50
เสียง
siang — Sound, voice, or noise
หัวเราะ
hua ro — To laugh; expressing amusement audibly
ดัง
dang — Loud; producing a strong sound
ขึ้น
khuen — Up, to rise; directional or intensifying particle
ทำให้
tham hai — To cause, make, or cause something to happen
ตั้ง
tang — To set up, establish, or position upright
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals and some objects
ตรง
trong — Straight, direct, upright; exactly at a point
มอง
mong — To look at or gaze toward something
ไป
pai — To go; directional particle indicating away from speaker
รอบๆ
rop rop — Around, surrounding, in all directions nearby
หญิง
ying — Woman, female; referring to the female gender
บน
bon — On, on top of, above a surface
เรือ
ruea — Boat or ship used for water transport
บรรทุก
ban thuk — To carry cargo or load goods onto a vehicle
สินค้า
sin kha — Goods, merchandise, or products for trade
เอน
en — To lean, tilt, or recline to one side
ข้างหลัง
khang lang — Behind, at the back of something or someone
อย่าง
yang — Like, as, in a manner of; type or kind
ยั้ง
yang — To hold back, restrain, or stop oneself
จน
jon — Until, to the point that; also means poor
น้ำตา
nam ta — Tears; liquid from the eyes when crying
ไหล
lai — To flow or stream, as liquid moves
ลงมา
long ma — To come down, flow downward toward speaker
แก้ม
kaem — Cheek; the side area of the face
เธอ
thoe — You or she; second or third person pronoun
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun used by females or informally
จับตา
jap ta — To watch closely or keep an eye on
อยู่
yu — To be located, to stay; continuative aspect marker
ตลอด
talot — Throughout, all along, the entire duration
เวลา
wela — Time; a period or moment in time
พูด
phut — To speak or talk to someone
หอบ
hop — To pant, breathe rapidly with effort or excitement
คิด
khit — To think, consider, or have a thought
ว่า
wa — That; complementizer introducing a reported clause
ต้อง
tong — Must, have to; expresses necessity or obligation
คน
khon — Person, people; human being
หลอกลวง
lok luang — To deceive or cheat someone dishonestly
มา
ma — To come; directional particle toward speaker
จาก
jak — From; indicating origin or starting point
ท่าที
tha thi — Attitude, manner, or demeanor shown outwardly
หยิ่งยโส
ying ya so — Arrogant, haughty, full of pride
น่าขัน
na khan — Laughable, ridiculous, deserving of mockery
เคย
khoei — To have ever done; indicates past experience
ซัก
sak — To wash clothes by scrubbing or laundering
แม้แต่
mae tae — Even; used to emphasize an extreme case
ผ้า
pha — Cloth, fabric, or textile material
เช็ด
chet — To wipe or dry a surface with cloth
จาน
jan — Plate or dish used for serving food
สักครั้ง
sak khrang — Even once, at least one time ever
ใน
nai — In, inside, within a place or time
ชีวิต
chiwit — Life; one's existence or living experience
พนัน
phanan — To bet, gamble, or make a wager
ได้
dai — Can, able to; also past tense marker
อารมณ์
aarom — Emotion, mood, or feeling state
คุกรุ่น
khuk run — Smoldering, simmering with suppressed intense emotion
ดุเดือด
du dueat — Fierce, intense, furiously heated in conflict
ระยะ
raya — Period, distance, or interval of space or time
หนึ่ง
nueng — One; the number one
แล้ว
laeo — Already, then; indicates completion of an action
บัดนี้
bat ni — Now, at this very moment; formal usage
ระเบิด
raboet — To explode, burst out; also a bomb
ออกมา
ok ma — To come out, emerge from inside outward
เต็มที่
tem thi — Fully, completely, at full capacity or effort
ก็
ko — Also, then, well; discourse particle linking clauses
สูญเสีย
sun sia — To lose something or suffer a loss
การ
kan — Nominalizer prefix; turns verbs into abstract nouns
ควบคุม
khuap khum — To control, manage, or have authority over
ตัวเอง
tua eng — Oneself; reflexive pronoun referring back to subject
ทั้งหมด
thang mot — All, everything, the entire amount or group
นั่นแหละ
nan lae — That's exactly it; emphatic confirmation particle
สามัญ
saman — Common, ordinary, or of a lower social rank
ต่ำต้อย
tam toi — Lowly, humble, of inferior social standing
อ้วนท้วน
uan thuan — Plump, chubby, well-rounded in body size
ตะโกน
takon — To shout or yell loudly at someone
อย่า
ya — Don't; negative imperative to prohibit an action
กล้า
kla — Brave, daring, bold enough to do something
กับ
kap — With, and; preposition linking nouns or people
ผู้
phu — Person who; nominalizer for agent or person
เหนือ
nuea — Above, over, north; higher than something else
กว่า
kwa — More than, greater than; comparative marker
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun referring to distant thing
จริงๆ
jing jing — Really, truly, genuinely; strong emphasis on truth
อยาก
yak — To want, desire, or wish for something
ให้
hai — To give; causative marker or purpose indicator
รู้
ru — To know, be aware of facts or information
คือ
khue — Is, namely; equating or explaining something definitively
มี
mi — To have, there is or are; possession verb
ชื่อเสียง
chue siang — Reputation, fame, or renown among people
เคารพ
khaorop — To respect or show reverence toward someone
นับถือ
nap thue — To hold in high regard, respect, or revere
โดดเด่น
dot den — Outstanding, prominent, standing out from others
มาก
mak — Very, much, many; indicates large degree or quantity
อาจ
at — Might, may; expresses possibility or uncertainty
สถานการณ์
sathanakan — Situation, circumstances, or current state of affairs
ยาก
yak — Difficult, hard; not easy to do or achieve
ลำบาก
lambak — Difficult, troublesome, hardship-causing situation
บ้าง
bang — Some, somewhat; indicates partial or occasional occurrence
ตอนนี้
ton ni — Right now, at this current moment
แต่
tae — But, however; conjunction showing contrast
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
ยอม
yom — To yield, accept, or submit to something
เยาะ
yo — To mock, sneer at, or ridicule someone
เดิน
doen — To walk; to move on foot
เข้า
khao — To enter, go in; directional particle inward
ใกล้
klai — Near, close to; short distance from something
จดจ่อ
jot jo — To focus intently, concentrate fixedly on something
หมวก
muak — Hat or cap worn on the head
โอ้
o — Oh; exclamation expressing surprise or realization
ใช่แล้ว
chai laeo — Yes, that's right; affirmative confirmation expression
นั่นเอง
nan eng — That's exactly it; that is the very thing
ร้อง
rong — To cry, call out, or sing loudly
น่าเชื่อ
na chuea — Believable, credible, worthy of being trusted
น่า
na — Worth, deserving of; precedes adjectives to express quality
ขยะแขยง
khaya khayaeng — Disgusting, revolting, causing strong disgust or repulsion
สกปรก
sok kaprok — Dirty, filthy, unclean in condition
คลาน
khlan — To crawl or creep on hands and knees
ไปมา
pai ma — Back and forth; moving in both directions
สะอาด
sa-at — Clean, tidy, free from dirt or filth
ด้วย
duai — Also, too, with; additive or instrumental particle
นี่
ni — This, here; demonstrative for nearby things
สิ่ง
sing — Thing, object, or abstract matter
ทน
thon — To endure, tolerate, or withstand something difficult
ปล่อย
ploi — To release, let go, or set free
พวงมาลัย
phuang malai — Steering wheel; also a garland of flowers
ออก
ok — Out, to exit; directional particle outward
ชั่วครู่
chua khru — For a moment, briefly, a short while
แขน
khaen — Arm; the upper limb of the body
ใหญ่
yai — Big, large, great in size
ลาย
lai — Pattern, stripe, or design on a surface
ด่าง
dang — Spotted, patchy, blotched in color or pattern
ยื่น
yuen — To extend, reach out, or hand something over
จับ
jap — To grab, catch, or hold something firmly
ขา
kha — Leg; the lower limb of the body
หน้า
na — Face; front; next; page
ขณะ
khana — Moment, while, during a period of time
ข้าง
khang — Side, beside, next to something or someone
กุม
kum — To grasp, clutch, or hold tightly in hand
หลัง
lang — Back, behind, after; the rear side
ไว้
wai — To keep, retain; aspect marker for maintained state
แน่น
naen — Tight, firm, tightly packed or held
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →