← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 190

English → Thai Full Text Level 6/10

Solid revenge was what he wanted, not cheap, windy, verbal triumphs, though he had a thing or two in his mind that he would have liked to say.

สิ่งที่เขาต้องการคือการแก้แค้นอย่างจริงจัง ไม่ใช่ชัยชนะที่ถูกๆ โอ้อวด หรือเพียงแค่คำพูด แม้ว่าเขาจะมีสิ่งหนึ่งหรือสองสิ่งในใจที่อยากจะพูดออกไปก็ตาม

He saw what he wanted ahead of him.

เขามองเห็นสิ่งที่ต้องการอยู่ตรงหน้า

Running swiftly on he overtook the horse, unfastened the towrope and cast off, jumped lightly on the horse's back, and urged it to a gallop by kicking it vigorously in the sides.

เขาวิ่งอย่างรวดเร็วไปทันม้า แก้เชือกลากออกแล้วปล่อย กระโดดขึ้นหลังม้าอย่างเบาพริ้ว และเตะข้างลำตัวม้าอย่างแรงเพื่อให้มันวิ่งเต็มที่

He steered for the open country, abandoning the tow-path, and swinging his steed down a rutty lane.

เขามุ่งหน้าสู่ทุ่งโล่ง ละทิ้งทางริมคลอง และบังคับม้าลงไปตามถนนขรุขระ

Once he looked back, and saw that the barge had run aground on the other side of the canal, and the barge-woman was gesticulating wildly and shouting, "Stop, stop, stop!"

ครั้งหนึ่งเขามองกลับไปข้างหลัง และเห็นว่าเรือบรรทุกสินค้าได้ติดตื้นอยู่อีกฟากหนึ่งของคลอง และหญิงเจ้าของเรือกำลังโบกมืออย่างบ้าคลั่งพร้อมตะโกนว่า "หยุด หยุด หยุด!"

"I've heard that song before," said Toad, laughing, as he continued to spur his steed onward in its wild career.

"ฉันเคยได้ยินเพลงนั้นมาก่อนแล้ว" โทดกล่าวพร้อมหัวเราะ ขณะที่เขายังคงเร่งม้าต่อไปในการวิ่งอย่างบ้าคลั่ง

The barge-horse was not capable of any very sustained effort, and its gallop soon subsided into a trot, and its trot into an easy walk; but Toad was quite contented with this, knowing that he, at any rate, was moving, and the barge was not.

ม้าลากเรือไม่สามารถออกแรงได้อย่างต่อเนื่องนัก และการวิ่งเต็มที่ของมันก็ค่อยๆ ลดลงเป็นการวิ่งเหยาะ และจากการวิ่งเหยาะก็กลายเป็นการเดินสบายๆ แต่โทดก็พอใจกับสิ่งนี้ดี โดยรู้ว่าอย่างน้อยเขาก็กำลังเคลื่อนที่อยู่ ส่วนเรือนั้นไม่ได้เคลื่อนที่

He had quite recovered his temper, now that he had done something he thought really clever; and he was satisfied to jog along quietly in the sun, steering his horse along by-ways and bridle-paths, and trying to forget how very long it was since he had had a square meal, till the canal had been left very far behind him.

เขาได้ฟื้นอารมณ์ดีของเขากลับคืนมาอย่างสมบูรณ์ บัดนี้ที่เขาได้ทำสิ่งที่เขาคิดว่าฉลาดจริงๆ และเขาก็พึงพอใจที่จะขับม้าเดินเรื่อยๆ อย่างเงียบสงบในแสงแดด บังคับม้าไปตามทางแยกและทางม้า พยายามลืมว่านานแค่ไหนแล้วที่เขาไม่ได้กินอาหารมื้อหนัก จนกระทั่งคลองได้ถูกทิ้งไว้ไกลมากข้างหลังเขา

Vocabulary

สิ่งที่
sing thi — thing that; relative pronoun referring to objects
เขา
khao — he, she, they; third-person pronoun
ต้องการ
tong kan — to want, need, or require something
คือ
khue — is, are; used to define or identify something
การ
kan — nominalizing prefix indicating an action or process
แก้แค้น
kae khaen — to take revenge; to retaliate against someone
อย่าง
yang — in a manner of; kind or type of something
จริงจัง
ching chang — seriously, earnestly; with genuine intent or effort
ไม่ใช่
mai chai — is not; used to negate identity or classification
ชัยชนะ
chai chana — victory, triumph; winning over an opponent
ที่
thi — at, which, that; place or relative clause marker
ถูกๆ
thuk thuk — cheaply; at a very low price or cost
โอ้อวด
o-uat — to boast, show off; brag about oneself
หรือ
rue — or; conjunction presenting an alternative option
เพียงแค่
phiang khae — merely, only just; nothing more than
คำพูด
kham phut — spoken words; speech or verbal expression
แม้ว่า
mae wa — even though, although; concessive conjunction
จะ
cha — will, going to; future tense marker
มี
mi — to have; there is or there are
สิ่ง
sing — thing, object, matter; general noun for items
หนึ่ง
nueng — one; the number one or a single item
สอง
song — two; the number two
ใน
nai — in, inside, within; preposition of location
ใจ
jai — heart, mind; center of emotion and thought
อยาก
yak — to want, desire; expressing a personal wish
พูด
phut — to speak, talk; express something verbally
ออกไป
ok pai — to go out, exit; move away from here
ก็ตาม
ko tam — regardless, no matter; concessive phrase suffix
มองเห็น
mong hen — to be able to see; to notice visually
อยู่
yu — to be located; exist at a place or state
ตรง
trong — straight, directly; right in front or exact
หน้า
na — face; front side or page of something
วิ่ง
wing — to run; move quickly on foot
รวดเร็ว
ruat reo — fast, swift, rapid; moving with great speed
ไป
pai — to go; move toward a destination
ทัน
than — in time, to catch up; reach before deadline
ม้า
ma — horse; large domesticated four-legged animal
แก้
kae — to fix, undo, solve; correct a problem
เชือก
chueak — rope, cord; thick string used for binding
ลาก
lak — to drag, pull; haul something along a surface
ออก
ok — out, exit; to go or come out from inside
แล้ว
laeo — already, then; indicates completed action or sequence
ปล่อย
ploi — to release, let go; set free from restraint
กระโดด
kradot — to jump, leap; propel body upward or forward
ขึ้น
khuen — up, to rise; ascend or mount onto something
หลัง
lang — back, rear; the back side of body or object
เบา
bao — light, gentle, soft; not heavy or loud
พริ้ว
phrio — gracefully flowing; light and nimble in motion
และ
lae — and; conjunction joining words or clauses together
เตะ
te — to kick; strike with the foot forcefully
ข้าง
khang — side; beside or next to something
ลำตัว
lam tua — torso, body trunk; the main body section
แรง
raeng — strong, hard, powerful; with great force or strength
เพื่อ
phuea — in order to, for the purpose of something
ให้
hai — to give; causative marker or to allow
มัน
man — it; third-person pronoun for non-human subjects
เต็มที่
tem thi — at full capacity; with maximum effort or speed
มุ่งหน้า
mung na — to head toward; direct oneself to a destination
สู่
su — toward, to; preposition indicating direction or destination
ทุ่ง
thung — field, open plain; wide open grassy area
โล่ง
long — open, spacious, clear; unobstructed wide area
ละทิ้ง
la thing — to abandon, desert; leave something or someone behind
ทาง
thang — path, way, road; route to a destination
ริม
rim — edge, bank, beside; along the side of something
คลอง
khlong — canal; man-made or natural waterway channel
บังคับ
bangkhap — to force, command, control; compel to do something
ลง
long — down, to descend; move downward or dismount
ตาม
tam — to follow; along, according to something
ถนน
thanon — road, street; paved path for vehicles to travel
ขรุขระ
khru khra — rough, uneven, bumpy; irregular surface texture
ครั้งหนึ่ง
khrang nueng — once, one time; a single occasion in the past
มอง
mong — to look, gaze; direct eyes toward something
กลับ
klap — to return, go back; reverse direction or action
ข้างหลัง
khang lang — behind, at the back; rear side location
เห็น
hen — to see, to notice; perceive with the eyes
ว่า
wa — that; complementizer introducing a reported clause
เรือ
ruea — boat, ship; watercraft for traveling on water
บรรทุก
banthuk — to carry cargo, load; transport goods on vehicle
สินค้า
sin kha — goods, merchandise, cargo; items for trade
ได้
dai — can, able to; past tense or ability marker
ติดตื้น
tit tuen — run aground, stuck in shallows; stranded in water
อีก
ik — another, more, again; additional or repeated
ฟาก
fak — bank, side, shore; the opposite side of water
ของ
khong — of, belonging to; possession marker
หญิง
ying — woman, female; an adult female person
เจ้าของ
chao khong — owner, proprietor; person who owns something
กำลัง
kamlang — currently doing; present progressive action marker
โบกมือ
bok mue — to wave one's hand; gesture of greeting or signal
บ้าคลั่ง
ba khlang — frantically, wildly, madly; acting in a crazed manner
พร้อม
phrom — ready, prepared; along with or at the same time
ตะโกน
takon — to shout, yell; call out loudly to someone
หยุด
yut — to stop, halt; cease movement or action
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun, informal usage
เคย
khoei — used to, ever; indicates past habitual experience
ได้ยิน
dai yin — to hear; perceive sound with the ears
เพลง
phleng — song, music; a piece of musical composition
นั้น
nan — that, those; demonstrative referring to something distant
มา
ma — to come; move toward the speaker's location
ก่อน
kon — before, first, earlier; prior in time or order
กล่าว
klao — to say, state, declare; formal way of speaking
หัวเราะ
hua ro — to laugh; express amusement with vocal sound
ขณะ
khana — while, during, at the moment of something
ยัง
yang — still, yet; continuing state or action ongoing
คง
khong — probably, likely; used to indicate probability or constancy
เร่ง
reng — to speed up, accelerate, urge; increase pace
ต่อไป
to pai — to continue onward; proceed further ahead
ไม่
mai — not, no; general negation particle in Thai
สามารถ
samat — able to, capable of; having the ability to do
ออกแรง
ok raeng — to exert force or effort; apply physical energy
ต่อเนื่อง
to nueang — continuous, sustained; ongoing without interruption
นัก
nak — very, excessively; intensifier used after verbs
ก็
ko — then, also, so; discourse connector particle
ค่อยๆ
khoi khoi — gradually, slowly, little by little; gently paced
ลดลง
lot long — to decrease, slow down; reduce in amount or speed
เป็น
pen — to be, to become; linking verb of identity or state
เหยาะ
yo — to trot; move at a slow rhythmic pace
จาก
chak — from; preposition indicating origin or departure point
กลายเป็น
klai pen — to become, turn into; change into a new state
เดิน
doen — to walk; move on foot at normal pace
สบายๆ
sabai sabai — comfortably, leisurely, relaxed; easy-going manner
แต่
tae — but, however; conjunction showing contrast
พอใจ
pho jai — satisfied, content; feeling pleased with something
กับ
kap — with, and; preposition of accompaniment or connection
สิ่งนี้
sing ni — this thing; referring to something close at hand
ดี
di — good, fine, well; positive quality or condition
โดย
doi — by, via, through; indicating means or agent
รู้
ru — to know, to be aware; have knowledge of something
อย่างน้อย
yang noi — at least; minimum amount or degree expected
เคลื่อนที่
khluen thi — to move, travel; change position from one place
ส่วน
suan — part, portion, section; a component of a whole
ไม่ได้
mai dai — did not, cannot; negation of ability or past action
ฟื้น
fuen — to recover, revive; regain consciousness or energy
อารมณ์ดี
arom di — good mood, cheerful; feeling happy and pleasant
คืนมา
khuen ma — to return, come back; restore to original state
สมบูรณ์
sombun — complete, perfect, full; in excellent condition
บัดนี้
bat ni — now, at this moment; formal expression for present time
ทำ
tham — to do, make, perform; carry out an action
คิด
khit — to think, consider; use mental reasoning or reflection
ฉลาด
chalat — smart, clever, intelligent; having sharp mental ability
จริงๆ
ching ching — really, truly, indeed; used to emphasize truth
พึงพอใจ
phueng pho jai — satisfied, gratified; feeling deep contentment or pleasure
ขับ
khap — to drive, ride; operate or control a vehicle
เรื่อยๆ
rueai rueai — continuously, steadily; going on without stopping
เงียบสงบ
ngiap sa-ngop — quiet and peaceful; calm, tranquil atmosphere
แสงแดด
saeng daet — sunlight, sunshine; light from the sun
ทางแยก
thang yaek — intersection, crossroads; point where roads divide
พยายาม
phayayam — to try, attempt, make an effort to do
ลืม
luem — to forget; fail to remember something
นาน
nan — long time; extended duration of time
แค่ไหน
khae nai — how much, to what extent; asking about degree
กิน
kin — to eat; consume food through the mouth
อาหาร
ahan — food, meal; nourishment consumed by people
มื้อหนัก
mue nak — heavy meal; a large substantial serving of food
จนกระทั่ง
chon krathang — until, up to the point that something happens
ถูก
thuk — correct; or passive marker indicating receiving action
ทิ้ง
thing — to abandon, discard, throw away; leave behind
ไว้
wai — to keep, place, leave; retain for later use
ไกล
klai — far, distant; a long distance away from here
มาก
mak — very, much, a lot; high degree or quantity
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →