← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 195

English → Thai Full Text Level 6/10

It was, indeed, the most beautiful stew in the world, being made of partridges, and pheasants, and chickens, and hares, and rabbits, and pea-hens, and guinea-fowls, and one or two other things.

มันเป็นสตูว์ที่สวยงามที่สุดในโลกอย่างแท้จริง ทำมาจากนกกระทา ไก่ฟ้า ไก่บ้าน กระต่ายป่า กระต่าย นกยูงเมีย ไก่กินีฟาวล์ และสิ่งอื่นๆ อีกหนึ่งหรือสองอย่าง

Toad took the plate on his lap, almost crying, and stuffed, and stuffed, and stuffed, and kept asking for more, and the gipsy never grudged it him.

โทดรับจานวางบนตัก เกือบจะร้องไห้ แล้วก็กินอัดแน่น และกินอัดแน่น และกินอัดแน่น และขอเพิ่มเรื่อยๆ และยิปซีก็ไม่เคยหวงเลย

He thought that he had never eaten so good a breakfast in all his life.

เขาคิดว่าตลอดชีวิตของเขา เขาไม่เคยได้กินอาหารเช้าที่อร่อยเช่นนี้มาก่อนเลย

When Toad had taken as much stew on board as he thought he could possibly hold, he got up and said good-bye to the gipsy, and took an affectionate farewell of the horse; and the gipsy, who knew the riverside well, gave him directions which way to go, and he set forth on his travels again in the best possible spirits.

เมื่อโทดกินสตูว์จนเต็มท้องเท่าที่เขาคิดว่าจะรับได้แล้ว เขาก็ลุกขึ้นและลาจากยิปซี และอำลาม้าด้วยความอาลัย จากนั้นยิปซีซึ่งรู้จักแถบริมแม่น้ำเป็นอย่างดีก็บอกทางให้เขา และเขาก็ออกเดินทางต่อไปอีกครั้งด้วยจิตใจที่ร่าเริงที่สุด

He was, indeed, a very different Toad from the animal of an hour ago.

เขาเป็นโทดที่แตกต่างอย่างมากจากสัตว์ที่เขาเป็นเมื่อชั่วโมงก่อนอย่างแท้จริง

The sun was shining brightly, his wet clothes were quite dry again, he had money in his pocket once more, he was nearing home and friends and safety, and, most and best of all, he had had a substantial meal, hot and nourishing, and felt big, and strong, and careless, and self-confident.

แสงอาทิตย์ส่องสว่างจ้า เสื้อผ้าที่เปียกของเขาแห้งสนิทแล้ว เขามีเงินในกระเป๋าอีกครั้ง เขากำลังใกล้บ้านและมิตรสหายและความปลอดภัย และที่สำคัญและดีที่สุดเหนือสิ่งอื่นใด เขาได้กินอาหารมื้อหนักที่ร้อนและมีคุณค่า และรู้สึกยิ่งใหญ่ แข็งแกร่ง ไม่ห่วงกังวล และมั่นใจในตัวเอง

As he tramped along gaily, he thought of his adventures and escapes, and how when things seemed at their worst he had always managed to find a way out; and his pride and conceit began to swell within him.

ขณะที่เขาเดินอย่างร่าเริง เขาก็คิดถึงการผจญภัยและการหลบหนีของเขา และคิดว่าเมื่อสถานการณ์ดูเลวร้ายที่สุด เขาก็มักจะหาทางออกได้เสมอ และความภาคภูมิใจและความหยิ่งยโสก็เริ่มพองตัวขึ้นในใจเขา

"Ho, ho!

"โฮ โฮ!

Vocabulary

มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
เป็น
pen — To be; indicates state or condition
สตูว์
sa-tuu — Stew; a slow-cooked savory dish
ที่
thii — At, which; relative pronoun or place marker
สวยงาม
suay-ngaam — Beautiful, lovely, aesthetically pleasing
ที่สุด
thii-sut — Most; superlative marker in Thai
ใน
nai — In, inside, within a place or context
โลก
look — World, earth, the globe
อย่าง
yaang — Like, in a manner of; way or method
แท้จริง
thae-jing — Truly, genuinely, in reality
ทำ
tham — To do, make, perform an action
มา
maa — To come; directional verb toward speaker
จาก
jaak — From, originating from a place or source
นก
nok — Bird; general term for avian animals
ไก่บ้าน
kai-baan — Domestic chicken; common farm poultry
กระต่าย
kra-taai — Rabbit; small long-eared mammal
ป่า
paa — Forest, jungle, wild natural area
เมีย
miia — Wife; informal term for female spouse
ไก่
kai — Chicken; common poultry or its meat
และ
lae — And; conjunction connecting words or phrases
สิ่ง
sing — Thing, object, matter, item
อื่นๆ
uuen-uuen — Others, other things, et cetera
อีก
iik — More, another, again, additionally
หนึ่ง
nueng — One; the number one
หรือ
rue — Or; conjunction presenting alternatives
สอง
soong — Two; the number two
รับ
rap — To receive, accept, take something offered
จาน
jaan — Plate, dish for serving food
วาง
waang — To place, put down, set something
บน
bon — On top of, above a surface
ตัก
tak — Lap; the flat area of thighs when seated
เกือบ
kuuap — Almost, nearly, close to something
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
ร้องไห้
roong-hai — To cry, weep, shed tears
แล้ว
laeo — Already, then; past action marker
ก็
ko — Also, then; discourse connector particle
กิน
kin — To eat, consume food or drink
อัด
at — To stuff, press tightly, cram in
แน่น
naen — Tight, packed, firm, dense
ขอ
kho — To ask for, request, beg something
เพิ่ม
phoem — To add, increase, get more of
เรื่อยๆ
ruuay-ruuay — Continuously, repeatedly, on and on
ไม่
mai — No, not; general negation particle
เคย
khoei — Ever, used to; past experience marker
หวง
huang — To be possessive, jealously guard something
เลย
loei — At all, ever; emphatic particle
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun
คิด
khit — To think, consider, reflect on something
ว่า
waa — That; complementizer introducing reported speech
ตลอด
ta-loot — Throughout, all along, the whole time
ชีวิต
chii-wit — Life; one's existence or lifetime
ของ
khoong — Of, belonging to; possessive marker
ได้
dai — Can, could, to get; ability or past marker
อาหาร
aa-haan — Food, meal; nourishment eaten daily
เช้า
chao — Morning; early part of the day
อร่อย
a-roi — Delicious, tasty; describing good-tasting food
เช่น
chen — Such as, for example, like
นี้
nii — This; near demonstrative pronoun
ก่อน
koon — Before, first, prior to something
เมื่อ
muea — When, at the time that something happened
จน
jon — Until, to the point that; until full
เต็ม
tem — Full, complete, filled to capacity
ท้อง
thoong — Stomach, belly, abdomen
เท่า
thao — As much as, equal to, as
ลุก
luk — To stand up, rise from a position
ขึ้น
khuen — Up, to rise; upward directional verb
ลา
laa — To bid farewell, take leave of someone
อำลา
am-laa — To say goodbye, bid a fond farewell
ม้า
maa — Horse; large domesticated equine animal
ด้วย
duay — With, also, too; accompaniment particle
ความ
khwaam — Nominalizer prefix turning adjectives into nouns
อาลัย
aa-lai — Longing, fond regret, nostalgic attachment
นั้น
nan — That; far demonstrative pronoun
ซึ่ง
sueng — Which; relative pronoun connecting clauses
รู้จัก
ruu-jak — To know, be acquainted with someone
แถบ
thaep — Area, vicinity, zone, region
ริม
rim — Edge, bank, beside, along the side
แม่น้ำ
mae-naam — River; large natural flowing waterway
ดี
dii — Good, fine, nice, positive quality
บอก
book — To tell, inform, say to someone
ทาง
thaang — Way, path, direction, route
ให้
hai — To give; causative or benefactive marker
ออก
ook — To go out, exit, depart from
เดินทาง
doen-thaang — To travel, journey, go on a trip
ต่อ
to — Next, continuing, onward, to connect
ไป
pai — To go; directional verb away from speaker
ครั้ง
khrang — Time, instance, occasion, occurrence
จิตใจ
jit-jai — Mind, heart, spirit, mental state
ร่าเริง
raa-roeng — Cheerful, lively, merry, in high spirits
แตกต่าง
taek-taang — Different, distinct, varying from before
มาก
maak — Very, much, a lot, greatly
สัตว์
sat — Animal; any living non-human creature
ชั่วโมง
chua-moong — Hour; unit of time, sixty minutes
แสง
saeng — Light, ray, beam of illumination
อาทิตย์
aa-thit — Sun; the star at center of solar system
ส่อง
soong — To shine, illuminate, beam light upon
สว่าง
sa-waang — Bright, well-lit, luminous
จ้า
jaa — Intensely bright, glaring, dazzling light
เสื้อผ้า
suea-phaa — Clothes, clothing, garments worn on body
เปียก
piak — Wet, damp, soaked with liquid
แห้ง
haeng — Dry, not wet, dried out
สนิท
sa-nit — Completely dry; also close and intimate
มี
mii — To have, there is, to possess
เงิน
ngoen — Money; silver; currency used for transactions
กระเป๋า
kra-pao — Bag, wallet, pocket, purse
กำลัง
kam-lang — Presently doing; progressive aspect marker
ใกล้
klai — Near, close, not far from
บ้าน
baan — Home, house, village, dwelling place
มิตร
mit — Friend, ally; formal word for companion
สหาย
sa-haai — Comrade, companion, close friend
ปลอดภัย
ploot-phai — Safe, free from danger or harm
สำคัญ
sam-khan — Important, significant, essential, crucial
เหนือ
nuea — North; above, over, superior to
อื่น
uuen — Other, another, different one
ใด
dai — Any, which; interrogative or indefinite pronoun
มื้อ
mue — Meal; one instance of eating food
หนัก
nak — Heavy, weighty; difficult or serious
ร้อน
roon — Hot, warm; high temperature
คุณค่า
khun-khaa — Value, worth, merit, importance
รู้สึก
ruu-suek — To feel, sense, experience an emotion
ยิ่งใหญ่
ying-yai — Great, grand, magnificent, impressive
แข็งแกร่ง
khaeng-kraeng — Strong, tough, robust, powerful
ห่วง
huang — To worry about, be concerned for someone
กังวล
kang-won — Anxious, worried, troubled with concern
มั่นใจ
man-jai — Confident, certain, sure of oneself
ตัวเอง
tua-eeng — Oneself, yourself, himself; reflexive pronoun
ขณะ
kha-na — While, at the moment, during the time
เดิน
doen — To walk, go on foot
ถึง
thueng — To reach, arrive at, until, to
การ
kaan — Nominalizer prefix for actions or processes
ผจญภัย
pha-jon-phai — Adventure; facing exciting or dangerous experiences
หลบหนี
lop-nii — To flee, escape, run away from danger
สถานการณ์
sa-thaan-kaan — Situation, circumstances, current state of affairs
ดู
duu — To look, watch, seem, appear
เลวร้าย
leo-raai — Bad, terrible, awful, dreadful situation
มัก
mak — Often, usually, tend to do something
หา
haa — To search for, look for, find
เสมอ
sa-moe — Always, ever, consistently, all the time
ภาคภูมิใจ
phaak-phuum-jai — Proud, feeling pride and dignity in something
หยิ่งยโส
ying-ya-soo — Arrogant, haughty, excessively proud and conceited
เริ่ม
roem — To begin, start an action or process
พอง
phoong — To swell, puff up, inflate
ตัว
tua — Body; classifier for animals and clothing
ใจ
jai — Heart, mind, feeling, inner emotion
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →