← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 203

English → Thai Full Text Level 6/10

Toad, as usual, comes out on the top!

โทด เหมือนเคย ได้รับชัยชนะอีกครั้ง!

Who was it got them to give him a lift?

ใครกันที่ทำให้พวกเขายอมรับเขาขึ้นรถ?

Who managed to get on the front seat for the sake of fresh air?

ใครกันที่จัดการนั่งเบาะหน้าโดยอ้างว่าต้องการอากาศบริสุทธิ์?

Who persuaded them into letting him see if he could drive?

ใครกันที่โน้มน้าวให้พวกเขายอมให้เขาลองขับรถ?

Who landed them all in a horse-pond?

ใครกันที่พาพวกเขาทั้งหมดตกลงไปในบ่อม้า?

Who escaped, flying gaily and unscathed through the air, leaving the narrow-minded, grudging, timid excursionists in the mud where they should rightly be?

ใครกันที่หนีออกมาได้ บินลอยอย่างสนุกสนานและไม่บาดเจ็บผ่านอากาศ ทิ้งนักทัศนาจรใจแคบ ขี้งก และขลาดเขลาไว้ในโคลนตมซึ่งเป็นที่ที่พวกเขาสมควรอยู่?

Why, Toad, of course; clever Toad, great Toad, _good_ Toad!"

ก็โทดนั่นแหละ แน่นอน โทดผู้ฉลาด โทดผู้ยิ่งใหญ่ โทดผู้ดีเลิศ!

Then he burst into song again, and chanted with uplifted voice—

จากนั้นเขาก็ระเบิดออกมาเป็นเพลงอีกครั้ง และร้องเพลงด้วยเสียงอันดัง—

"The motor-car went Poop-poop-poop, As it raced along the road. Who was it steered it into a pond? Ingenious Mr. Toad!

"รถยนต์วิ่งปู้ปู้ปู้ ขณะที่มันแล่นไปตามถนน ใครกันที่บังคับมันลงบ่อ? คุณโทดผู้ชาญฉลาด!

O, how clever I am! How clever, how clever, how very clev——"

โอ้ ฉันฉลาดเพียงใด! ฉลาดเพียงใด ฉลาดเพียงใด ฉลาดอย่างย่ิ——"

A slight noise at a distance behind him made him turn his head and look.

เสียงเบาๆ จากด้านหลังในระยะไกลทำให้เขาหันหัวกลับไปมอง

O horror! O misery! O despair!

โอ้น่าสยดสยอง! โอ้น่าสังเวช! โอ้น่าสิ้นหวัง!

About two fields off, a chauffeur in his leather gaiters and two large rural policemen were visible, running towards him as hard as they could go!

ห่างออกไปประมาณสองทุ่งนา คนขับรถในรองเท้าบูทหนังและตำรวจชนบทร่างใหญ่สองนายปรากฏตัวขึ้น กำลังวิ่งมาหาเขาอย่างเต็มกำลัง!

Poor Toad sprang to his feet and pelted away again, his heart in his mouth.

โทดผู้น่าสงสารกระโดดลุกขึ้นและวิ่งหนีอีกครั้ง ด้วยใจที่เต้นรัวอยู่ในคอ

O, my!" he gasped, as he panted along, "what an _ass_ I am!

"โอ้ ของฉัน!" เขาหอบ ขณะที่วิ่งหายใจหอบ "ฉันช่างโง่เง่าอะไรเช่นนี้!

What a _conceited_ and heedless ass!

ช่างเป็นคนหยิ่งยโสและสะเพร่าอะไรเช่นนี้!

Swaggering again! Shouting and singing songs again! Sitting still and gassing again! O my! O my! O my!"

อวดดีอีกแล้ว! ตะโกนและร้องเพลงอีกแล้ว! นั่งนิ่งและพูดโม้อีกแล้ว! โอ้ ของฉัน! โอ้ ของฉัน! โอ้ ของฉัน!

He glanced back, and saw to his dismay that they were gaining on him.

เขาเหลือบมองกลับไป และเห็นด้วยความตกใจว่าพวกเขากำลังไล่ทันเขา

Vocabulary

เหมือนเคย
mǔean khoei — As usual, same as always
ได้รับ
dâi ráp — To receive or obtain something
ชัยชนะ
chai chá-ná — Victory, triumph over an opponent
อีกครั้ง!
ìik khráng — Once again, one more time
ใคร
khrai — Who, whoever, anyone
กันที่
kan thîi — To block or reserve a place
ทำให้
tham hâi — To cause or make something happen
พวกเขา
phûak khǎo — They, them, a group of people
ยอม
yoom — To yield, accept, or give in
รับ
ráp — To receive, accept, or pick up
เขา
khǎo — He, she, him, her, or they
ขึ้น
khûen — To go up, rise, or ascend
รถ?
rót — Vehicle, car, or any wheeled transport
จัดการ
jàt kaan — To manage, handle, or deal with
นั่ง
nâng — To sit down in a position
เบาะ
bòh — Cushion or seat padding in vehicle
หน้า
nâa — Front, face, or next page
โดย
dooi — By means of, through, by
อ้างว่า
âang wâa — To claim or allege that something
ต้องการ
tông kaan — To want, need, or require something
อากาศ
aa-kàat — Air, weather, or atmosphere
บริสุทธิ์?
boo-rí-sùt — Pure, clean, untainted, or innocent
โน้มน้าว
nóom náao — To persuade or convince someone effectively
ให้
hâi — To give, allow, or let someone
ลอง
loong — To try or attempt something new
ขับ
khàp — To drive a vehicle or play instrument
พา
phaa — To take or lead someone somewhere
ทั้งหมด
tháng mòt — All, entire amount, everything together
ตก
tòk — To fall down or drop
ลงไป
long pai — To go down into something below
ใน
nai — In, inside, within a space
บ่อ
bòo — A pit, well, or pond
ม้า?
máa — Horse, the animal used for riding
หนี
nǐi — To flee, escape, or run away
ออกมา
òok maa — To come out from inside somewhere
ได้
dâai — To be able to or to obtain
บิน
bin — To fly through the air
ลอย
looi — To float or drift in air or water
อย่าง
yàang — In the manner of, type, or kind
สนุกสนาน
sà-nùk sà-nǎan — Fun, enjoyable, and entertaining experience
และ
láe — And, connecting two words or phrases
ไม่
mâi — No, not, negation particle
บาดเจ็บ
bàat jèp — To be injured or physically hurt
ผ่าน
phàan — To pass through or go by
ทิ้ง
tîng — To abandon, throw away, or leave behind
นักทัศนาจร
nák thát-sà-naa-joon — Tourist, person who travels for sightseeing
ใจแคบ
jai khâep — Narrow-minded, intolerant, small-hearted person
ขี้งก
khîi ngók — Stingy, miserly, unwilling to spend money
ไว้ใน
wái nai — To keep or place inside something
โคลนตม
khloon tom — Mud, muddy swamp or mire
ซึ่ง
sûeng — Which, that, a relative pronoun connector
เป็นที่
pen thîi — To be a place where something occurs
ที่
thîi — Place, location, or relative pronoun marker
สมควร
sǒm khuan — Deserving, appropriate, or fitting for someone
อยู่?
yùu — To be, to stay, or to live somewhere
ก็
kôo — Also, then, well, discourse particle
นั่นแหละ
nân làe — That's exactly it, precisely that thing
แน่นอน
nâe-nɔɔn — Certainly, of course, definitely true
ผู้ฉลาด
phûu chà-làat — A clever or intelligent person
ผู้ยิ่งใหญ่
phûu yîng yài — A great or magnificent person
ผู้ดีเลิศ!
phûu dii lôet — An excellent, superior, outstanding person
จากนั้น
jàak nán — After that, then, following that moment
ระเบิด
rá-bòet — To explode, burst out suddenly with force
เป็น
pen — To be, to exist as something
เพลง
phleeng — Song, music, or a musical piece
อีกครั้ง
ìik khráng — Once more, again, another time
ร้องเพลง
róong phleeng — To sing a song with voice
ด้วย
dûuai — Also, with, together, or too
เสียง
sǐiang — Sound, voice, or noise
อัน
an — A classifier for various objects, one item
ดัง—
dang — Loud, resounding, or famous
รถยนต์
rót-yon — Automobile, motorcar, a passenger vehicle
วิ่ง
wîng — To run or move quickly on foot
ขณะที่
khà-nà thîi — While, at the moment that something happens
มัน
man — It, he, she, informal third person pronoun
แล่น
lâen — To run, sail, or travel swiftly
ไป
pai — To go, away, toward a destination
ตาม
taam — To follow, along, or according to
ถนน
thà-nǒn — Road, street, or pathway for vehicles
บังคับ
bang-khàp — To force, command, or control someone
ลง
long — To go down, descend, or decrease
บ่อ?
bòo — A pit, well, or deep hole
คุณ
khun — You, polite second person pronoun
ผู้ชาญฉลาด!
phûu chaan chà-làat — A wise, expert, and clever person
โอ้
ôo — Oh! Exclamation of surprise or wonder
ฉัน
chǎn — I, me, first person informal pronoun
ฉลาด
chà-làat — Smart, clever, intelligent, quick-witted
เพียงใด!
phiang dai — How much, to what extent or degree
เพียงใด
phiang dai — How much, to what degree or extent
อย่างยิ่——
yàang yîng — Extremely, very much, to the utmost
เบาๆ
bao bao — Softly, gently, lightly, with little force
จาก
jàak — From, away from, departing a place
ด้านหลัง
dâan lǎng — The back side or rear area
ระยะ
rá-yá — Distance, interval, or range between points
ไกล
klai — Far, distant, a long way away
หัน
hǎn — To turn toward or face a direction
หัว
hǔa — Head, top, or front of something
กลับไป
klàp pai — To turn back or return somewhere
มอง
moong — To look at or gaze toward something
น่า
nâa — Worthy of, likely to cause a feeling
สยดสยอง!
sà-yòt sà-yoong — Horrifying, terrifying, causing great dread
สังเวช!
sǎng-wêet — Pitiful, causing sadness or sympathy
สิ้นหวัง!
sîn wǎng — Hopeless, despairing, without any hope left
ห่าง
hàang — Far, distant, away from something
ออกไป
òok pai — To go out or move away outward
ประมาณ
prà-maan — Approximately, about, roughly estimated amount
สอง
sǒong — Two, the number 2
ทุ่งนา
thûng naa — Rice field, open farmland, paddy area
คนขับรถ
khon khàp rót — Driver, person who drives a vehicle
รองเท้าบูท
roong-tháo bùut — Boots, heavy footwear covering the ankle
หนัง
nǎng — Leather, skin, or a film movie
ตำรวจ
tam-rùat — Police officer, law enforcement official
ชนบท
chon-ná-bòt — Countryside, rural area, upcountry region
ร่างใหญ่
râang yài — Large-bodied, big-framed, physically imposing person
นาย
naai — Mister, boss, male superior, sir
ปรากฏตัว
praa-kòt tua — To appear, show oneself, make an appearance
กำลัง
kam-lang — Currently doing, in the process of, strength
มาหา
maa hǎa — To come to see or approach someone
เต็มกำลัง!
tem kam-lang — At full speed or with full strength
ผู้น่าสงสาร
phûu nâa sǒng-sǎan — A pitiful or unfortunate poor soul
กระโดด
krà-dòot — To jump or leap into the air
ลุกขึ้น
lúk khûen — To stand up or rise from position
วิ่งหนี
wîng nǐi — To run away, flee on foot
ใจ
jai — Heart, mind, feelings, inner emotions
เต้นรัว
tên rua — Heart beating rapidly or pounding fast
อยู่
yùu — To be located, to stay somewhere
ในคอ
nai khoo — In the throat, inside one's neck
ของ
khǒong — Of, belonging to, possessive particle
ฉัน!
chǎn — Mine, my, I, first person pronoun
หอบ
hòop — To pant, gasp, breathe with difficulty
หายใจ
hǎai jai — To breathe, take a breath of air
ช่าง
châang — How very, what a, exclamation intensifier
โง่เง่า
ngôo ngâo — Stupid, foolish, dull-witted, dimwitted person
อะไร
à-rai — What, something, anything, which thing
เช่นนี้!
chên níi — Like this, of this kind or sort
คน
khon — Person, human being, people classifier
หยิ่งยโส
yîng yá-sǒo — Arrogant, conceited, haughty, full of pride
สะเพร่า
sà-phràa — Careless, negligent, sloppy in behavior
อวดดี
ùat dii — Show-off, boastful, pretentiously superior person
อีกแล้ว!
ìik láew — Again! Once more, happening yet again
ตะโกน
tà-koon — To shout or yell loudly at someone
นิ่ง
nîng — Still, motionless, quiet, without moving
พูดโม้
phûut móo — To boast, brag, talk big exaggeratedly
ของฉัน!
khǒong chǎn — Mine, belonging to me, my possession
เหลือบ
lùuep — To glance sideways, peek quickly at something
เห็น
hěn — To see, notice, or observe something
ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating a state or quality
ตกใจ
tòk jai — To be startled, shocked, or frightened suddenly
ว่า
wâa — That, to say, quotative conjunction word
ไล่
lâi — To chase, pursue, or drive away someone
ทัน
than — To catch up to, in time, on time
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →