← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 207

English → Thai Full Text Level 6/10

However, he caught sight of himself in the looking-glass over the hat-stand, with the rusty black bonnet perched rakishly over one eye, and he changed his mind and went very quickly and humbly upstairs to the Rat's dressing-room.

อย่างไรก็ตาม เขามองเห็นตัวเองในกระจกเงาที่แขวนอยู่เหนือที่วางหมวก โดยมีหมวกโบนเนตสีดำเก่าคร่ำคร่าสวมเอียงๆ ปิดตาข้างหนึ่ง และเขาก็เปลี่ยนใจแล้วรีบเดินขึ้นบันไดอย่างรวดเร็วและอ่อนน้อมไปยังห้องแต่งตัวของแรต

There he had a thorough wash and brush-up, changed his clothes, and stood for a long time before the glass, contemplating himself with pride and pleasure, and thinking what utter idiots all the people must have been to have ever mistaken him for one moment for a washerwoman.

ที่นั่นเขาล้างหน้าและแต่งตัวอย่างละเอียด เปลี่ยนเสื้อผ้า และยืนอยู่หน้ากระจกเป็นเวลานาน พิจารณาตัวเองด้วยความภาคภูมิใจและความพึงพอใจ และคิดว่าคนทั้งหลายนั้นโง่เขลาเบาปัญญาเพียงใด ที่เคยเข้าใจผิดคิดว่าเขาเป็นหญิงซักผ้าแม้เพียงชั่วขณะ

By the time he came down again luncheon was on the table, and very glad Toad was to see it, for he had been through some trying experiences and had taken much hard exercise since the excellent breakfast provided for him by the gipsy.

เมื่อเขาลงมาอีกครั้ง อาหารกลางวันก็วางอยู่บนโต๊ะแล้ว และโทดก็ดีใจมากที่ได้เห็น เพราะเขาผ่านประสบการณ์อันแสนทรหดมาและออกแรงอย่างหนักนับตั้งแต่มื้อเช้าอันโอชะที่พวกยิปซีจัดให้

While they ate Toad told the Rat all his adventures, dwelling chiefly on his own cleverness, and presence of mind in emergencies, and cunning in tight places; and rather making out that he had been having a gay and highly-coloured experience.

ขณะที่ทั้งคู่รับประทานอาหาร โทดเล่าการผจญภัยทั้งหมดของตนให้แรตฟัง โดยเน้นไปที่ความฉลาดของตัวเอง ความมีสติยั้งคิดในยามฉุกเฉิน และความเจ้าเล่ห์ในสถานการณ์คับขัน และทำให้ดูเหมือนว่าตนเองได้ผ่านประสบการณ์อันสนุกสนานและหรูหราตระการตา

But the more he talked and boasted, the more grave and silent the Rat became.

แต่ยิ่งเขาพูดและโอ้อวดมากเท่าไร แรตก็ยิ่งเงียบขรึมและเงียบงันมากขึ้นเท่านั้น

When at last Toad had talked himself to a standstill, there was silence for a while; and then the Rat said, "Now, Toady, I don't want to give you pain, after all you've been through already; but, seriously, don't you see what an awful ass you've been making of yourself?

เมื่อในที่สุดโทดพูดจนหมดเรื่องจะพูด ก็เกิดความเงียบอยู่ครู่หนึ่ง แล้วแรตก็พูดว่า "ฟังนะ โทดดี้ ฉันไม่อยากทำให้แกเจ็บปวด หลังจากที่แกผ่านอะไรมามากแล้ว แต่พูดจริงๆ เถอะ แกไม่เห็นหรือว่าแกทำตัวโง่เขลาน่าอับอายขนาดไหน

Vocabulary

อย่างไรก็ตาม
yàang-rai-gôr-taam — Nevertheless; however; in any case
เขา
khǎo — He, she, or they; third person pronoun
มองเห็น
maawng-hěn — To be able to see; to catch sight of
ตัวเอง
tua-eeng — Oneself; himself, herself, themselves
ใน
nai — In, inside, within a place or thing
กระจกเงา
grà-jòk-ngao — A mirror reflecting one's image
ที่
thîi — At, which, that; relative pronoun or preposition
แขวน
khwǎen — To hang something on a hook or peg
อยู่
yùu — To be located; to stay; continuous aspect marker
เหนือ
nǔea — Above, over, north of something
ที่วางหมวก
thîi-waang-mùak — A hat rack or stand for holding hats
โดย
doi — By, by means of; indicating agent or method
มี
mii — To have; there is or there are
สีดำ
sǐi-dam — Black color
เก่าคร่ำคร่า
gào-khrâm-khrâa — Very old and worn out; aged and decrepit
สวม
sùam — To wear or put on clothing or accessories
เอียงๆ
iang-iang — Tilted or slanted to one side
ปิด
pìt — To close, cover, or block something
ตา
taa — Eye; the organ of sight
ข้างหนึ่ง
khâang-nùeng — One side; on one side of something
และ
láe — And; connecting words, phrases, or clauses
ก็
gôr — Also, then; discourse particle linking clauses
เปลี่ยนใจ
plìan-jai — To change one's mind or decision
แล้ว
láew — Already; then; completion aspect marker
รีบ
rîip — To hurry; to do something quickly or urgently
เดิน
dern — To walk; to move on foot
ขึ้นบันได
khûen-ban-dai — To go up the stairs; climb a staircase
อย่าง
yàang — In a manner of; a way or type of
รวดเร็ว
rûat-reo — Fast, quick, swift in movement or action
อ่อนน้อม
àawn-nóm — Humble, meek, and respectfully well-mannered
ไปยัง
pai-yang — To go to; toward a specific destination
ห้องแต่งตัว
hông-tàeng-tua — A dressing room or bedroom for changing clothes
ของ
khǎawng — Of; belonging to someone or something
ที่นั่น
thîi-nân — There; at that place
ล้างหน้า
láang-nâa — To wash one's face
แต่งตัว
tàeng-tua — To dress oneself; to get dressed up
ละเอียด
lá-ìat — Detailed, thorough, careful and meticulous
เปลี่ยน
plìan — To change or replace something
เสื้อผ้า
sûea-phâa — Clothes; clothing and garments in general
ยืน
yeun — To stand; to be in an upright position
หน้ากระจก
nâa-grà-jòk — In front of a mirror
เป็นเวลา
pen-wee-laa — For a period of time; lasting a duration
นาน
naan — Long time; for a long duration
พิจารณา
phí-jaa-rá-naa — To consider, examine, or contemplate carefully
ด้วย
dûay — With, also, by means of; accompaniment particle
ความภาคภูมิใจ
khwaam-phâak-phuumí-jai — Pride; a feeling of self-satisfaction and dignity
ความพึงพอใจ
khwaam-phueng-phaw-jai — Satisfaction; a sense of contentment and pleasure
คิด
khít — To think; to have thoughts or opinions
ว่า
wâa — That; introduces reported speech or thought
คน
khon — Person, people; human being
ทั้งหลาย
tháng-lǎai — All; all of those people or things mentioned
นั้น
nán — That; those; referring to something previously mentioned
โง่เขลาเบาปัญญา
ngôo-khlǎo-bao-pan-yaa — Extremely foolish, dim-witted, and lacking intelligence
เพียงใด
phiang-dai — How much; to what extent or degree
เคย
khəəi — To have ever done something; past experience marker
เข้าใจผิด
khâo-jai-phìt — To misunderstand; to have a wrong understanding
คิดว่า
khít-wâa — To think that; to believe or suppose something
เป็น
pen — To be; to exist as something
แม้
máe — Even though; although; even if
เพียง
phiang — Only, merely, just a small amount
ชั่วขณะ
chûa-khà-nà — For a brief moment; a short instant
เมื่อ
mûea — When; at the time that something happened
ลงมา
long-maa — To come down; to descend toward the speaker
อีกครั้ง
ìik-khráng — Once more; again; another time
อาหารกลางวัน
aa-hǎan-glaang-wan — Lunch; the midday meal
วาง
waang — To place or put something down somewhere
บนโต๊ะ
bon-tó — On the table
ดีใจ
dii-jai — Happy, glad, pleased about something
มาก
mâak — Very, much, a lot; high degree intensifier
ได้เห็น
dâi-hěn — Got to see; managed to see something
เพราะ
phró — Because; for the reason that
ผ่าน
phàan — To pass through or by; to go through
ประสบการณ์
prà-sòp-gaan — Experience; knowledge gained through past events
อัน
an — Classifier for objects; which; that thing
แสนทรหด
sǎen-thon-rá-hòt — Extremely arduous, grueling, and full of hardship
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
ออกแรง
àwk-raeng — To exert effort or physical strength
อย่างหนัก
yàang-nàk — Heavily, hard; with great effort or intensity
นับตั้งแต่
náp-tâng-tàe — Since; from a certain point in time onward
มื้อเช้า
múue-cháo — Breakfast; the morning meal
โอชะ
oo-chá — Delicious, tasty; having excellent flavor
จัดให้
jàt-hâi — To arrange or provide something for someone
ขณะที่
khà-nà-thîi — While; at the moment that something happens
ทั้งคู่
tháng-khûu — Both; the two of them together
รับประทานอาหาร
ráp-prà-thaan-aa-hǎan — To eat a meal; formal word for eating
เล่า
lâo — To tell, narrate, or recount a story
การผจญภัย
gaan-phà-jon-phai — Adventure; an exciting or dangerous experience
ทั้งหมด
tháng-mòt — All, everything, the whole amount
ของตน
khǎawng-ton — One's own; belonging to oneself
ให้
hâi — To give; to let; causative or purpose marker
ฟัง
fang — To listen; to hear attentively
เน้น
nén — To emphasize or stress a particular point
ไปที่
pai-thîi — To go to; toward a place or point
ความฉลาด
khwaam-chà-lâat — Intelligence, cleverness, smartness
ความมีสติยั้งคิด
khwaam-mii-sà-tì-yáng-khít — Presence of mind; thoughtful self-restraint and prudence
ยามฉุกเฉิน
yaam-chùk-chəən — In an emergency; during a crisis situation
ความเจ้าเล่ห์
khwaam-jâo-lêe — Cunning, craftiness, slyness; clever trickery
สถานการณ์คับขัน
sà-thǎan-gaan-kháp-khǎn — A tight, critical, or desperate situation
ทำให้
tham-hâi — To cause; to make something happen or feel
ดูเหมือนว่า
duu-mǔean-wâa — It seems that; it appears as though
ตนเอง
ton-eeng — Oneself; one's own self
ได้ผ่าน
dâi-phàan — To have gone through or experienced something
สนุกสนาน
sà-nùk-sà-nǎan — Fun, enjoyable, entertaining and amusing
หรูหราตระการตา
rǔu-rǎa-trà-gaan-taa — Magnificent, splendid, and visually spectacular
แต่
tàe — But, however; introducing a contrasting idea
ยิ่ง
yîng — The more; increasingly; even more so
พูด
phûut — To speak, talk, or say something
โอ้อวด
ôo-ùat — To boast, brag, or show off proudly
เท่าไร
thâo-rài — How much, how many; to what degree
เงียบขรึม
ngîap-khrûem — Quietly reserved, serious, and composed
เงียบงัน
ngîap-ngan — Completely silent; utterly quiet and still
มากขึ้น
mâak-khûen — More and more; increasingly greater in degree
เท่านั้น
thâo-nán — Only that much; just that; nothing more
ที่สุด
thîi-sùt — The most; superlative degree marker
จน
jon — Until; to the point that; resulting in
หมดเรื่อง
mòt-rûeang — The matter is finished; nothing left to say
จะพูด
jà-phûut — Will speak; about to say something
เกิด
gəət — To occur, arise, happen; to be born
ความเงียบ
khwaam-ngîap — Silence; quietness; absence of sound
ครู่หนึ่ง
khrûu-nùeng — For a moment; a brief period of time
พูดว่า
phûut-wâa — To say that; to speak the following words
ฟังนะ
fang-ná — Listen, hey listen; attention-getting expression
ฉัน
chǎn — I, me; first person pronoun, informal female
ไม่อยาก
mâi-yàak — To not want to; to be unwilling to do
แก
gae — You; informal second person pronoun
เจ็บปวด
jèp-pùat — To hurt, to feel pain physically or emotionally
หลังจากที่
lǎng-jàak-thîi — After; following a particular event or time
อะไร
à-rai — What; anything; used in questions and statements
พูดจริงๆ
phûut-jing-jing — To speak honestly; to tell the real truth
เถอะ
thə — Come on; particle urging or persuading someone
ไม่เห็น
mâi-hěn — Cannot see; do not see; fail to notice
หรือว่า
rǔue-wâa — Or; or is it that; introducing an alternative
ทำตัว
tham-tua — To behave or conduct oneself in a way
โง่เขลา
ngôo-khlǎo — Foolish, stupid, dull-witted, lacking sense
น่าอับอาย
nâa-àp-aai — Shameful, embarrassing, disgraceful behavior
ขนาดไหน
khà-nâat-nǎi — To what extent; how much; what level
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →