← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 209

English → Thai Full Text Level 6/10

" and making strange suppressed noises inside him, k-i-ck-ck-ck, and poop-p-p, and other sounds resembling stifled snorts, or the opening of soda-water bottles, yet when the Rat had quite finished, he heaved a deep sigh and said, very nicely and humbly, "Quite right, Ratty!

และส่งเสียงแปลกๆ ที่อัดอั้นอยู่ภายใน ก-ร๊-ก๊-ก๊-ก๊ และ ปุ๊บ-ป๊-ป๊ และเสียงอื่นๆ ที่คล้ายกับเสียงหัวเราะที่ถูกกลั้นไว้ หรือเสียงเปิดขวดโซดา แต่เมื่อแรตพูดจบลงแล้ว โทดก็ถอนหายใจลึกๆ และพูดอย่างสุภาพและอ่อนน้อมว่า ถูกต้องแล้ว แรตตี้!

How _sound_ you always are!

ท่านช่างมีเหตุผลที่ถูกต้องเสมอเลย!

Yes, I've been a conceited old ass, I can quite see that; but now I'm going to be a good Toad, and not do it any more.

ใช่แล้ว ข้าเป็นไอ้ลาแก่ที่หยิ่งยโส ข้าเห็นได้ชัดเจนดี แต่บัดนี้ข้าจะเป็นโทดที่ดี และจะไม่ทำแบบนั้นอีกแล้ว

As for motor-cars, I've not been at all so keen about them since my last ducking in that river of yours.

สำหรับรถยนต์นั้น ข้าไม่ได้หลงใหลในนั้นเลยนับตั้งแต่ที่ข้าตกน้ำในแม่น้ำของท่านครั้งล่าสุด

The fact is, while I was hanging on to the edge of your hole and getting my breath, I had a sudden idea—a really brilliant idea—connected with motor-boats—there, there!

ความจริงคือ ขณะที่ข้าเกาะอยู่ที่ขอบรูของท่านและหายใจหอบอยู่นั้น ข้านึกขึ้นมาได้อย่างฉับพลัน เป็นความคิดที่ยอดเยี่ยมจริงๆ เกี่ยวกับเรือยนต์ โอ้ โอ้!

don't take on so, old chap, and stamp, and upset things; it was only an idea, and we won't talk any more about it now.

อย่าทำแบบนั้นเลย เพื่อนเก่า อย่าเหยียบเท้าและทำให้สิ่งต่างๆ วุ่นวาย มันเป็นแค่ความคิด และเราจะไม่พูดถึงมันอีกแล้วในตอนนี้

We'll have our coffee, _and_ a smoke, and a quiet chat, and then I'm going to stroll quietly down to Toad Hall, and get into clothes of my own, and set things going again on the old lines.

เราจะดื่มกาแฟ และสูบบุหรี่ และพูดคุยกันอย่างสงบ แล้วข้าจะเดินอย่างเชื่องช้าลงไปที่โทดฮอลล์ เปลี่ยนเสื้อผ้าของข้าเอง และจัดการสิ่งต่างๆ ให้เป็นไปตามแนวทางเดิม

I've had enough of adventures.

ข้าเบื่อหน่ายกับการผจญภัยแล้ว

I shall lead a quiet, steady, respectable life, pottering about my property, and improving it, and doing a little landscape gardening at times.

ข้าจะใช้ชีวิตอย่างสงบ มั่นคง และน่านับถือ เดินเตร่อยู่ในทรัพย์สินของข้า ปรับปรุงมัน และจัดสวนให้สวยงามบ้างเป็นครั้งคราว

Vocabulary

และ
lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or clauses.
ส่ง
song — To send or deliver something to someone.
เสียง
siang — Sound, voice, or noise.
แปลกๆ
plaek plaek — Strange or odd, used to describe unusual things.
ที่
thi — At, which, or a relative pronoun marker.
อัดอั้น
at an — Feeling suppressed, pent-up, or bottled up inside.
อยู่
yu — To be, stay, or exist somewhere.
ภายใน
phai nai — Inside or within a space or time frame.
อื่นๆ
uen uen — Others or various other things or people.
คล้าย
khlai — Similar to or resembling something else.
กับ
kap — With, and, or together with someone or something.
หัวเราะ
hua ro — To laugh or the act of laughing.
ถูก
thuk — Correct, right, or to be acted upon.
กลั้น
klan — To hold back or suppress a feeling or action.
ไว้
wai — To keep, hold, or retain for later use.
หรือ
rue — Or, used to present alternatives or ask questions.
เปิด
poet — To open something or turn something on.
ขวด
khuat — A bottle used to contain liquids.
โซดา
so-da — Soda water or carbonated soft drink.
แต่
tae — But, however; used to contrast two statements.
เมื่อ
muea — When, at the time that an event occurred.
พูด
phut — To speak or say something to someone.
จบ
chop — To finish, end, or complete something.
ลง
long — To go down, descend, or a directional particle downward.
แล้ว
laeo — Already, then, or indicating a completed action.
ก็
ko — Then, also, or a particle indicating consequence or contrast.
ถอน
thon — To withdraw, pull out, or take a deep breath.
หายใจ
hai jai — To breathe or take a breath.
ลึกๆ
luek luek — Deeply or in a deep manner repeatedly.
อย่าง
yang — In a manner of; a way or type of something.
สุภาพ
su-phap — Polite, courteous, or well-mannered in behavior.
อ่อนน้อม
on nom — Humble, modest, and respectful in demeanor.
ว่า
wa — That; used to introduce a quote or clause.
ถูกต้อง
thuk tong — Correct, accurate, or perfectly right.
ท่าน
than — Respectful pronoun for you or a respected person.
ช่าง
chang — How (exclamatory) or 'what a'; expresses admiration or criticism.
มี
mi — To have or there is/are something.
เหตุผล
het phon — Reason, rationale, or logical justification for something.
เสมอ
sa-moe — Always, consistently, or all the time.
เลย
loei — At all, so, or therefore; an emphatic particle.
ใช่แล้ว
chai laeo — That's right, yes indeed, correct affirmation.
ข้า
kha — Archaic first-person pronoun meaning 'I' or 'me'.
เป็น
pen — To be; linking subject to a noun or adjective.
แก่
kae — Old in age; or to, for (informal preposition).
หยิ่งยโส
ying ya-so — Arrogant, conceited, or excessively proud in attitude.
เห็น
hen — To see or notice something visually.
ได้
dai — Can, able to, or to get/obtain something.
ชัดเจน
chat chen — Clear, distinct, or evident without ambiguity.
ดี
di — Good, well, or of high quality.
บัดนี้
bat ni — Now, at this moment; formal or literary usage.
จะ
cha — Will, going to; future tense marker in Thai.
ไม่
mai — No, not; negation particle in Thai sentences.
ทำ
tham — To do, make, or perform an action.
แบบ
baep — Style, type, pattern, or manner of doing something.
นั้น
nan — That, those; a demonstrative pronoun indicating something distant.
อีก
ik — More, again, or another; indicating repetition or addition.
สำหรับ
sam-rap — For; indicating purpose or intended recipient.
รถยนต์
rot-yon — Automobile, motorcar, or a four-wheeled motor vehicle.
ไม่ได้
mai dai — Cannot, did not, or is not able to.
หลงใหล
long lai — To be fascinated, obsessed, or enchanted by something.
ใน
nai — In, inside, or within a place or time.
นับตั้งแต่
nap tang tae — Since, starting from a particular point in time.
ตก
tok — To fall down or drop from a higher position.
น้ำ
nam — Water or liquid; a basic essential substance.
แม่น้ำ
mae nam — River; a large natural flowing body of water.
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle in Thai.
ครั้ง
khrang — Time, occasion, or instance of an event.
ล่าสุด
la sut — Most recent, latest, or the last occurrence.
ความจริง
khwam ching — Truth, reality, or factual information about something.
คือ
khue — Is, means, or that is to say.
ขณะ
kha-na — While, during, or at the moment of something.
เกาะ
ko — To cling to, grip, or hold onto something.
ขอบ
khop — Edge, rim, or border of an object or area.
รู
ru — Hole or opening in a surface or object.
หอบ
hop — To pant, gasp, or breathe rapidly with effort.
นึก
nuek — To think, recall, or imagine something in mind.
ขึ้น
khuen — To go up, rise, or an upward directional particle.
มา
ma — To come; also a directional particle toward the speaker.
ฉับพลัน
chap phlan — Suddenly, abruptly, or all at once without warning.
ความคิด
khwam khit — Thought, idea, or opinion in one's mind.
ยอดเยี่ยม
yot yiam — Excellent, outstanding, or superb in quality.
จริงๆ
ching ching — Really, truly, or genuinely; used for emphasis.
เกี่ยวกับ
kiao kap — About, regarding, or concerning a particular subject.
เรือยนต์
ruea yon — Motorboat; a boat powered by an engine.
โอ้
o — Oh! An exclamation of surprise or realization.
อย่า
ya — Don't; imperative negation telling someone not to do something.
เพื่อนเก่า
phuean kao — Old friend; a longtime companion or acquaintance.
เหยียบ
yiap — To step on or tread upon something with foot.
เท้า
thao — Foot; the lower part of the leg.
ทำให้
tham hai — To cause, make, or result in something happening.
สิ่งต่างๆ
sing tang tang — Various things, different things, or a variety of matters.
วุ่นวาย
wun wai — Chaotic, messy, complicated, or causing trouble and confusion.
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals.
แค่
khae — Just, only, or merely; limiting quantity or extent.
เรา
rao — We, us, or I (informal first-person singular/plural).
พูดถึง
phut thueng — To mention, talk about, or refer to something.
ตอน
ton — Period, episode, moment, or part of a time.
นี้
ni — This; a demonstrative adjective indicating something nearby.
ดื่ม
duem — To drink a liquid beverage.
กาแฟ
ka-fae — Coffee; a popular hot or cold beverage.
สูบ
sup — To smoke tobacco or to pump fluid.
บุหรี่
bu-ri — Cigarette; a rolled tobacco product for smoking.
พูดคุย
phut khui — To chat, converse, or have a casual conversation.
กัน
kan — Together, each other; reciprocal or collective particle.
สงบ
sa-ngop — Calm, peaceful, tranquil, or free from disturbance.
เดิน
doen — To walk or move on foot from place to place.
เชื่องช้า
chueang cha — Slow, sluggish, or moving at a leisurely pace.
ไป
pai — To go; also a directional particle away from speaker.
เปลี่ยน
plian — To change, switch, or alter something to something else.
เสื้อผ้า
suea pha — Clothes, clothing, or garments worn on the body.
เอง
eng — Oneself, by oneself, or emphasizing self-action.
จัดการ
chat kan — To manage, handle, or deal with a situation.
ให้
hai — To give; also a causative particle meaning 'to make'.
เป็นไป
pen pai — To proceed, go along, or happen in a direction.
ตาม
tam — To follow, according to, or in accordance with.
แนวทาง
naeo thang — Guideline, approach, or direction for doing something.
เดิม
doem — Original, former, or as it was before.
เบื่อหน่าย
buea nai — Bored, fed up, or weary of something tiresome.
การ
kan — A nominalizing prefix indicating an action or activity.
ผจญภัย
pha-chon phai — Adventure; exciting or daring experience involving risk.
ใช้ชีวิต
chai chi-wit — To live life or spend one's life in a way.
มั่นคง
man khong — Stable, secure, or firmly established without uncertainty.
น่านับถือ
na nap thue — Respectable, admirable, or worthy of high regard.
เตร่
tre — To wander, roam, or stroll about without purpose.
ทรัพย์สิน
sap sin — Property, assets, or possessions owned by someone.
ปรับปรุง
prap prung — To improve, renovate, or upgrade something to better condition.
จัดสวน
chat suan — To arrange or tend a garden; gardening.
สวยงาม
suai ngam — Beautiful, lovely, or aesthetically pleasing in appearance.
บ้าง
bang — Some, somewhat, or occasionally; partitive particle in Thai.
ครั้งคราว
khrang khrao — Occasionally, from time to time, or now and then.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →