← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 210

English → Thai Full Text Level 6/10

There will always be a bit of dinner for my friends when they come to see me; and I shall keep a pony-chaise to jog about the country in, just as I used to in the good old days, before I got restless, and wanted to _do_ things."

จะมีอาหารมื้อเย็นเล็กน้อยสำหรับเพื่อนๆ ของฉันเสมอเมื่อพวกเขามาเยี่ยมฉัน และฉันจะเลี้ยงรถม้าโพนี่ไว้ขับเที่ยวทั่วชนบท เหมือนอย่างที่ฉันเคยทำในสมัยก่อนที่ดีงาม ก่อนที่ฉันจะกระสับกระส่ายและอยากจะ _ทำ_ สิ่งต่างๆ

"Stroll quietly down to Toad Hall?" cried the Rat, greatly excited.

"เดินเล่นไปที่โทดฮอลล์อย่างเงียบๆ งั้นหรือ" หนูร้องขึ้นด้วยความตื่นเต้นอย่างมาก

"What are you talking about? Do you mean to say you haven't _heard?_"

"คุณกำลังพูดถึงอะไรอยู่? คุณจะบอกว่าคุณยังไม่ได้ _ยิน_ หรือ?"

"Heard what?" said Toad, turning rather pale.

"ได้ยินอะไร?" โทดพูดพลางหน้าซีดลงเล็กน้อย

"Go on, Ratty! Quick! Don't spare me! What haven't I heard?"

"พูดต่อไปเลย แรตตี้! เร็วเข้า! อย่าเกรงใจฉัน! ฉันยังไม่ได้ยินอะไรบ้าง?"

"Do you mean to tell me," shouted the Rat, thumping with his little fist upon the table, "that you've heard nothing about the Stoats and Weasels?"

"คุณจะบอกฉันหรือว่า" หนูร้องตะโกนพลางใช้กำปั้นเล็กๆ ทุบโต๊ะ "คุณไม่ได้ยินอะไรเลยเกี่ยวกับพวกสโตทและวีเซิล?"

What, the Wild Wooders?" cried Toad, trembling in every limb. "No, not a word! What have they been doing?"

"อะไรนะ พวกป่าเถื่อนนั่นหรือ?" โทดร้องขึ้นพลางตัวสั่นทุกอวัยวะ "ไม่เลย ไม่ได้ยินสักคำ! พวกมันทำอะไรไปบ้าง?"

"—And how they've been and taken Toad Hall?" continued the Rat.

"—และพวกมันได้ยึดโทดฮอลล์ไปแล้วด้วยหรือ?" หนูพูดต่อ

Toad leaned his elbows on the table, and his chin on his paws; and a large tear welled up in each of his eyes, overflowed and splashed on the table, plop! plop!

โทดวางศอกบนโต๊ะและวางคางบนอุ้งเท้า แล้วน้ำตาหยดใหญ่ก็ไหลพรากออกมาจากตาทั้งสองข้าง넘ล้นออกมาและกระเด็นลงบนโต๊ะ ป็อบ! ป็อบ!

"Go on, Ratty," he murmured presently; "tell me all. The worst is over. I am an animal again. I can bear it."

"พูดต่อไปเลย แรตตี้" เขาพึมพำในอีกสักครู่ "บอกฉันทุกอย่าง สิ่งที่เลวร้ายที่สุดผ่านพ้นไปแล้ว ฉันกลับมาเป็นสัตว์อีกครั้ง ฉันรับได้"

"When you—got—into that—that—trouble of yours," said the Rat, slowly and impressively; "I mean, when you—disappeared from society for a time, over that misunderstanding about a—a machine, you know—"

"ตอนที่คุณ—เดือดร้อน—กับ—กับ—เรื่องยุ่งยากของคุณ" หนูพูดอย่างช้าๆ และหนักแน่น "ฉันหมายถึง ตอนที่คุณ—หายตัวไปจากสังคมชั่วระยะหนึ่ง เพราะความเข้าใจผิดเกี่ยวกับ—เครื่องจักร คุณก็รู้—"

Toad merely nodded.

โทดเพียงแค่うなずいた끄頷首

Vocabulary

จะ
ja — Auxiliary verb indicating future tense or intention
มี
mee — To have or there is/are something
อาหาร
aa-haan — Food; any edible substance or meal
มื้อเย็น
mue-yen — Evening meal; dinner or supper
เล็กน้อย
lek-noi — A little; a small amount of something
สำหรับ
sam-rap — For; intended for a person or purpose
เพื่อนๆ
phuean-phuean — Friends; multiple friends collectively
ของ
khong — Of; belonging to someone or something
ฉัน
chan — I; first-person pronoun used by women
เสมอ
sa-moe — Always; at all times without exception
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
พวกเขา
phuak-khao — They; third-person plural pronoun
มา
maa — To come; to move toward the speaker
เยี่ยม
yiam — To visit someone; also means excellent
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
เลี้ยง
liang — To host a meal; to raise or feed
รถม้า
rot-maa — Horse-drawn carriage; traditional wheeled vehicle
ไว้
wai — To keep or place something; retaining particle
ขับ
khap — To drive or steer a vehicle
เที่ยว
thiao — To travel or go out for leisure
ทั่ว
thua — Throughout; all over a place or area
ชนบท
chon-na-bot — Countryside; rural area outside the city
เหมือน
muean — Like; similar to something or someone
อย่าง
yang — Like; in the manner of; a type
ที่
thi — At; relative pronoun or place marker
เคย
khoei — To have ever done something before
ทำ
tham — To do or make something
ใน
nai — In; inside a place or time
สมัย
sa-mai — Era; period or age in time
ก่อน
kon — Before; earlier in time or sequence
ดีงาม
dee-ngaam — Good and beautiful; virtuous and fine
กระสับกระส่าย
kra-sap-kra-saai — Restless; anxiously fidgety and unsettled
อยาก
yaak — To want or desire something strongly
สิ่งต่างๆ
sing-taang-taang — Various things; a variety of different things
เดินเล่น
doen-len — To take a leisurely walk for pleasure
ไป
pai — To go; to move away from speaker
เงียบๆ
ngiap-ngiap — Quietly; in a soft or silent manner
งั้น
ngan — Then; in that case; well then
หรือ
rue — Or; question particle indicating a choice
หนู
nuu — Mouse or rat; also a humble pronoun
ร้อง
rong — To cry out; to sing or shout
ขึ้น
khuen — Up; to rise or increase in direction
ด้วย
duai — Also; with; together or as well
ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating a state or quality
ตื่นเต้น
tuen-ten — Excited; feeling thrilled or enthusiastic
มาก
maak — Very; much; a large amount or degree
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun
กำลัง
gam-lang — Currently doing; progressive aspect marker
พูดถึง
phuut-thueng — To talk about; to mention or refer to
อะไร
a-rai — What; interrogative pronoun for things
อยู่
yuu — To be located; continuous aspect marker
บอก
bok — To tell or inform someone something
ว่า
waa — That; complementizer introducing reported speech
ยัง
yang — Still; yet; continuing state particle
ไม่
mai — No; not; negation particle
ได้
dai — Can; to get or be able to
ได้ยิน
dai-yin — To hear; to perceive sound with ears
พูด
phuut — To speak or talk; to say something
พลาง
phlaang — While doing; simultaneously performing another action
หน้า
naa — Face; front; next in sequence
ซีด
seet — Pale; having little color in the face
ลง
long — Down; to descend or decrease in direction
ต่อไป
to-pai — Continue; to go on or proceed further
เลย
loei — So; therefore; at all; completely
เร็ว
reo — Fast; quick; at high speed
เข้า
khao — To enter; inward directional particle
อย่า
yaa — Don't; negative imperative prohibiting an action
เกรงใจ
kreng-jai — To feel reluctant to impose on others
บ้าง
baang — Some; somewhat; a little bit
ตะโกน
ta-koon — To shout or yell loudly at someone
ใช้
chai — To use or employ something for purpose
กำปั้น
gam-pan — Fist; a clenched hand used for striking
เล็กๆ
lek-lek — Small; tiny in size or degree
ทุบ
thup — To pound or bang something repeatedly hard
โต๊ะ
to — Table; a flat-surfaced piece of furniture
เกี่ยวกับ
kiao-gap — About; concerning or related to a topic
พวก
phuak — Group; a collective of people or things
นะ
na — Softening particle seeking agreement or emphasis
ป่าเถื่อน
paa-thuean — Wild; savage; uncivilized or barbaric behavior
นั่น
nan — That; demonstrative pronoun for distant things
ตัว
tua — Body; classifier for animals and objects
สั่น
san — To shake or tremble; to vibrate rapidly
ทุก
thuk — Every; each; all without exception
อวัยวะ
a-wai-ya-wa — Organ; a body part or bodily member
สัก
sak — Just; a little; indefinite quantity particle
คำ
kham — Word; a unit of spoken or written language
มัน
man — It; third-person pronoun for objects or animals
ยึด
yuet — To grip or seize; to hold firmly
แล้ว
laeo — Already; then; completion aspect marker
ต่อ
to — To continue; next; against or toward
วาง
waang — To place or put something down gently
ศอก
sok — Elbow; the joint in the middle of arm
บน
bon — On; above; on top of a surface
คาง
khaang — Chin; the lower part of the face
อุ้งเท้า
ung-thao — Paw; the foot of an animal with claws
น้ำตา
naam-taa — Tear; liquid drop from crying eyes
หยด
yot — Drop; a small round bead of liquid
ใหญ่
yai — Big; large in size or degree
ก็
ko — Then; also; connective particle in sentences
ไหลพราก
lai-phraak — To stream down; to flow away freely
ออกมา
ok-maa — To come out; to emerge from inside
จาก
jaak — From; away from a place or origin
ตา
taa — Eye; the organ used for seeing
ทั้ง
thang — Both; all of; entirely inclusive
สอง
song — Two; the number two
ข้าง
khaang — Side; beside; a lateral direction
ล้น
lon — To overflow; to spill over the edge
กระเด็น
kra-den — To splash or fly off in drops
เขา
khao — He or she; third-person singular pronoun
พึมพำ
phuem-pham — To mumble or mutter quietly to oneself
อีก
eek — More; again; another; additionally
สักครู่
sak-khruu — For a moment; a short while
ทุกอย่าง
thuk-yang — Everything; all things without exception
สิ่ง
sing — Thing; an object or matter
เลวร้าย
leo-raai — Terrible; very bad or dreadful in nature
ที่สุด
thi-sut — Most; the superlative degree of adjectives
ผ่านพ้น
phaan-phon — To pass through; to get over difficulty
กลับมา
klap-maa — To come back; to return to a place
เป็น
pen — To be; to exist as something
สัตว์
sat — Animal; any living creature or beast
ครั้ง
khrang — Time; an instance or occurrence of something
รับ
rap — To receive or accept something given
ตอน
ton — At the time of; episode or section
เดือดร้อน
dueat-ron — To be troubled or to cause trouble
กับ
gap — With; and; together with someone
เรื่องยุ่งยาย
rueang-yung-yaai — Complicated trouble; messy problematic situation
ช้าๆ
chaa-chaa — Slowly; at a gentle unhurried pace
หนักแน่น
nak-naen — Firm; steadfast; solid and resolute in character
หมายถึง
maai-thueng — To mean; to signify or refer to
หายตัวไป
haai-tua-pai — To disappear; to vanish from sight completely
สังคม
sang-khom — Society; a community of people together
ชั่ว
chua — Evil; wicked; a period or duration
ระยะหนึ่ง
ra-ya-nueng — A period of time; a certain duration
เพราะ
phro — Because; due to a reason or cause
ความเข้าใจผิด
khwaam-khao-jai-phit — Misunderstanding; incorrect comprehension of something
เครื่องจักร
khrueang-jak — Machine; a mechanical device or engine
รู้
ruu — To know; to be aware of something
เพียง
phiang — Only; merely; just a small amount
แค่
khae — Just; only; nothing more than this
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →