← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 212

English → Thai Full Text Level 6/10

Now I come to the most painful and tragic part of my story.

บัดนี้ฉันมาถึงส่วนที่เจ็บปวดและเศร้าสลดที่สุดในเรื่องของฉัน

One dark night—it was a _very_ dark night, and blowing hard, too, and raining simply cats and dogs—a band of weasels, armed to the teeth, crept silently up the carriage-drive to the front entrance.

คืนหนึ่งที่มืดมิด นั้นเป็นคืนที่มืดมากจริงๆ และลมพัดแรงด้วย และฝนตกกระหน่ำหนักมาก กลุ่มพังพอนที่ติดอาวุธจนถึงฟัน ก็ค่อยๆ แอบเดินขึ้นมาตามทางรถม้าสู่ทางเข้าด้านหน้า

Simultaneously, a body of desperate ferrets, advancing through the kitchen-garden, possessed themselves of the backyard and offices; while a company of skirmishing stoats who stuck at nothing occupied the conservatory and the billiard-room, and held the French windows opening on to the lawn.

ในเวลาเดียวกัน กลุ่มเฟอร์เรตที่มุ่งมั่นได้บุกผ่านสวนครัวและเข้าครอบครองลานหลังบ้านและห้องทำงาน ขณะที่กลุ่มสตอตที่ไม่หยุดยั้งสิ่งใดได้เข้ายึดห้องอนุรักษ์พันธุ์ไม้และห้องบิลเลียด และยึดประตูบานพับสไตล์ฝรั่งเศสที่เปิดออกสู่สนามหญ้า

"The Mole and the Badger were sitting by the fire in the smoking-room, telling stories and suspecting nothing, for it wasn't a night for any animals to be out in, when those bloodthirsty villains broke down the doors and rushed in upon them from every side.

โมลและแบดเจอร์นั่งอยู่ข้างไฟในห้องสูบบุหรี่ เล่าเรื่องราวและไม่ได้สงสัยอะไรเลย เพราะคืนนั้นไม่ใช่คืนที่สัตว์ใดจะออกมาข้างนอก เมื่อบรรดาวายร้ายใจโหดเหล่านั้นพังประตูและบุกเข้ามาจากทุกด้าน

They made the best fight they could, but what was the good?

พวกเขาสู้อย่างเต็มที่เท่าที่จะทำได้ แต่มีประโยชน์อะไร

They were unarmed, and taken by surprise, and what can two animals do against hundreds?

พวกเขาไม่มีอาวุธและถูกจู่โจมอย่างไม่ทันตั้งตัว และสัตว์สองตัวจะทำอะไรได้กับอีกหลายร้อยตัว

They took and beat them severely with sticks, those two poor faithful creatures, and turned them out into the cold and the wet, with many insulting and uncalled-for remarks!"

พวกมันจับสองสิ่งมีชีวิตผู้น่าสงสารและซื่อสัตย์นั้นมาทุบตีอย่างหนักด้วยไม้ และขับไล่พวกเขาออกไปในความหนาวและความเปียกชื้น พร้อมกับคำพูดที่ดูถูกและไม่เหมาะสมมากมาย

Here the unfeeling Toad broke into a snigger, and then pulled himself together and tried to look particularly solemn.

ตรงนี้คางคกผู้ไร้ความรู้สึกก็หัวเราะคิกคักขึ้นมา แล้วจึงรวบรวมสติและพยายามทำหน้าตาให้ดูเคร่งขรึมเป็นพิเศษ

"And the Wild Wooders have been living in Toad Hall ever since," continued the Rat; "and going on simply anyhow!

หนูน้ำพูดต่อว่า และพวกสัตว์ป่าก็ได้อาศัยอยู่ในโทดฮอลล์นับตั้งแต่นั้นมา และดำเนินชีวิตอย่างไม่มีระเบียบแบบแผนเลย

Vocabulary

บัดนี้
bat-nee — Now; at this present moment in time
ฉัน
chan — I; me (informal first-person pronoun)
มา
maa — To come; to arrive at a place
ถึง
theung — To reach; to arrive at; until
ส่วน
suan — Part; portion; section of something
ที่
thee — At; which; place; relative pronoun marker
เจ็บปวด
jep-puat — To feel pain; to hurt physically or emotionally
และ
lae — And; connecting two words or phrases
เศร้าสลด
sao-salot — Deeply sorrowful; profoundly sad and dejected
ที่สุด
thee-sut — The most; superlative degree marker
ใน
nai — In; inside; within a place or time
เรื่อง
rueang — Story; matter; topic; subject of discussion
ของ
kong — Of; belonging to; possessive particle
คืน
kheun — Night; nighttime; also means to return something
หนึ่ง
neung — One; the number one
มืดมิด
meut-mit — Completely dark; pitch black with no light
นั้น
nan — That; those; demonstrative pronoun for distant things
เป็น
pen — To be; to exist as something
มืด
meut — Dark; lacking light
มาก
maak — Very; much; a lot; many
จริงๆ
jing-jing — Really; truly; genuinely; used for emphasis
ลม
lom — Wind; breeze; air movement
พัด
phat — To blow (wind); to fan
แรง
raeng — Strong; hard; forceful; with great strength
ด้วย
duay — Also; with; too; by means of
ฝน
fon — Rain; rainfall
ตก
tok — To fall; to drop down
กระหน่ำ
kra-nam — To pour heavily; to strike repeatedly and intensely
หนัก
nak — Heavy; severe; hard; weighty
กลุ่ม
klum — Group; cluster; a collection of beings or things
พังพอน
phang-phon — Mongoose; a small carnivorous mammal
ติดอาวุธ
tit-aa-wut — Armed; equipped with weapons
จน
jon — Until; to the point that; poor (adj)
ฟัน
fan — Tooth; teeth; also to hack or slash
ก็
kor — Also; then; particle indicating continuation or concession
ค่อยๆ
khoy-khoy — Slowly; gradually; little by little
แอบ
aep — To sneak; to hide; to do secretly
เดิน
doen — To walk; to move on foot
ขึ้น
kheun — To go up; to rise; upward direction
ตาม
taam — To follow; along; according to
ทาง
thaang — Way; path; road; direction
รถม้า
rot-maa — Horse-drawn carriage; a horse-pulled vehicle
สู่
su — Toward; to; in the direction of
ทางเข้า
thaang-khao — Entrance; entry point; way in
ด้านหน้า
dan-naa — Front side; the forward-facing part of something
เวลา
we-laa — Time; period; moment in time
เดียวกัน
diao-kan — The same; at the same time or place
มุ่งมั่น
mung-man — Determined; resolute; firmly focused on a goal
ได้
dai — Can; to be able to; to get; to obtain
บุก
buk — To invade; to charge into; to break through
ผ่าน
phaan — To pass through; to go past something
สวนครัว
suan-khrua — Kitchen garden; garden used for growing vegetables
เข้า
khao — To enter; to go into; inward
ครอบครอง
khrop-khrong — To possess; to occupy; to take control of
ลาน
laan — Yard; open courtyard; paved open area
หลังบ้าน
lang-baan — Backyard; the area behind a house
ห้องทำงาน
hong-tham-ngaan — Office; study; a room used for work
ขณะที่
kha-na-thee — While; at the time that; during which
ไม่
mai — Not; no; negation particle
หยุดยั้ง
yut-yang — To stop; to halt; to restrain something
สิ่งใด
sing-dai — Anything; whatever; any thing at all
ยึด
yeut — To seize; to hold; to capture; to occupy
ประตูบานพับ
pra-tu-baan-phap — Hinged door; a door that swings on hinges
เปิด
poet — To open; to turn on; to start
ออก
ok — Out; to exit; outward direction
สนามหญ้า
sa-naam-yaa — Lawn; grassy yard or field area
นั่ง
nang — To sit; to be seated
อยู่
yuu — To stay; to live; to be located somewhere
ข้าง
khaang — Side; beside; next to
ไฟ
fai — Fire; flame; light; electricity
เล่า
lao — To tell; to narrate; to recount a story
เรื่องราว
rueang-raaw — Story; tale; narrative account of events
สงสัย
song-sai — To wonder; to suspect; to be curious about
อะไร
a-rai — What; what thing; interrogative pronoun
เลย
loey — At all; ever; so; past; beyond
เพราะ
phro — Because; since; due to the reason that
ไม่ใช่
mai-chai — Is not; not the case; negating identity
สัตว์
sat — Animal; living creature of the animal kingdom
ใด
dai — Any; which; whichever; used in questions
จะ
ja — Will; going to; future tense marker
ข้างนอก
khaang-nok — Outside; outdoors; the exterior area
เมื่อ
mueа — When; at the time that; ago
บรรดา
ban-daa — All the; those various; collective group marker
วายร้าย
waai-raai — Villain; scoundrel; an evil-doing person
ใจโหด
jai-hoot — Cruel-hearted; ruthless; having a merciless disposition
เหล่านั้น
lao-nan — Those; referring to a previously mentioned group
พัง
phang — To break; to collapse; to destroy
ประตู
pra-tu — Door; gate; entrance to a building
จาก
jaak — From; away from; departing a place
ทุก
thuk — Every; all; each one without exception
ด้าน
daan — Side; direction; aspect; face of something
พวกเขา
phuak-khao — They; them; a group of people
สู้
su — To fight; to resist; to combat
อย่าง
yaang — Like; in the manner of; type; kind
เต็มที่
tem-thee — Fully; to the maximum extent; all-out
เท่า
thao — Equal to; as much as; to the degree of
ทำได้
tham-dai — Able to do; capable of doing something
แต่
tae — But; however; yet; indicating contrast
มี
mee — To have; there is; to possess
ประโยชน์
pra-yot — Benefit; usefulness; advantage; utility
ไม่มี
mai-mee — To not have; there is none; lacking
อาวุธ
aa-wut — Weapon; arms; instrument used for fighting
ถูก
thuuk — To be hit; correct; cheap; passive marker
จู่โจม
juu-jom — To attack suddenly; to assault without warning
ไม่ทัน
mai-than — Too late; unable to react in time
ตั้งตัว
tang-tua — To prepare oneself; to establish or brace oneself
สอง
song — Two; the number two
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals and objects
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
กับ
kap — With; and; together with someone
อีก
eek — More; again; another; additional
หลายร้อย
laai-roi — Several hundred; many hundreds in number
พวกมัน
phuak-man — They; them (referring to animals or objects)
จับ
jap — To catch; to grab; to arrest; to hold
สิ่งมีชีวิต
sing-mee-chee-wit — Living creature; organism; any being with life
ผู้
phuu — Person who; one who; agent noun prefix
น่าสงสาร
naa-song-saan — Pitiful; deserving of sympathy or compassion
ซื่อสัตย์
sue-sat — Honest; loyal; trustworthy; faithful in conduct
ทุบตี
thup-tee — To beat; to hit repeatedly; to thrash
ไม้
mai — Wood; stick; plant; tree; wooden object
ขับไล่
khap-lai — To drive away; to expel; to chase off
ไป
pai — To go; to leave; away from here
ความหนาว
khwaam-naao — Coldness; the state of being cold
ความเปียกชื้น
khwaam-piak-cheun — Dampness; the condition of being wet and moist
พร้อม
phrom — Ready; prepared; along with; together
คำพูด
kham-phut — Words; speech; spoken words or statements
ดูถูก
duu-thuuk — To look down on; to belittle; to disrespect
ไม่เหมาะสม
mai-mo-som — Inappropriate; unsuitable; not fitting the situation
มากมาย
maak-maai — Plenty; a great deal; very many in number
ตรงนี้
trong-nee — Right here; at this exact spot or place
คางคก
khaang-khok — Toad; a warty amphibian resembling a frog
ไร้
rai — Without; lacking; devoid of something
ความรู้สึก
khwaam-ruu-suek — Feeling; emotion; sense; sensation experienced internally
หัวเราะ
hua-ro — To laugh; to express amusement with laughter
คิกคัก
khik-khak — To giggle; to laugh in a light silly way
แล้ว
laeo — Already; then; after that; completion marker
จึง
jueng — Therefore; so; consequently; as a result
รวบรวม
ruap-ruam — To collect; to gather; to assemble together
สติ
sa-ti — Consciousness; composure; mindfulness; presence of mind
พยายาม
pha-yaa-yaam — To try; to attempt; to make an effort
หน้าตา
naa-taa — Face; appearance; facial expression or look
ให้
hai — To give; to allow; for; causative marker
ดู
duu — To look; to watch; to appear or seem
เคร่งขรึม
khreng-khreum — Serious; stern; solemn in manner or expression
พิเศษ
phi-set — Special; extra; extraordinary; out of the ordinary
หนูน้ำ
nuu-naam — Water rat; a semi-aquatic rodent living near water
พูด
phut — To speak; to talk; to say something
ต่อ
to — To; next; continuing; per; connecting particle
ว่า
waa — That; to say; quotative and complementizer particle
พวก
phuak — Group; bunch; gang; collective pronoun prefix
สัตว์ป่า
sat-paa — Wild animal; a creature living in the wild
อาศัย
aa-sai — To reside; to live in; to depend on
นับ
nap — To count; to number; to enumerate items
ตั้งแต่
tang-tae — Since; from the time of; starting from
ดำเนิน
dam-noen — To proceed; to conduct; to carry on with
ชีวิต
chee-wit — Life; existence; one's living state or being
ระเบียบ
ra-biap — Order; discipline; rule; organized arrangement
แบบแผน
baep-phaen — Pattern; standard; established model or convention
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →