The Wind in the Willows — Page 213
Lying in bed half the day, and breakfast at all hours, and the place in such a mess (I'm told) it's not fit to be seen!
นอนอยู่บนเตียงครึ่งวัน และกินอาหารเช้าตามอำเภอใจ และสถานที่นั้นรกรุงรังมาก (ฉันได้ยินมา) จนไม่น่าดูเลย!
Eating your grub, and drinking your drink, and making bad jokes about you, and singing vulgar songs, about—well, about prisons and magistrates, and policemen; horrid personal songs, with no humour in them.
กินอาหารของคุณ และดื่มเครื่องดื่มของคุณ และพูดมุกตลกไม่ดีเกี่ยวกับคุณ และร้องเพลงหยาบคาย เกี่ยวกับ—ก็ เกี่ยวกับคุก และผู้พิพากษา และตำรวจ เพลงที่เสียดสีส่วนตัวอย่างน่าสยดสยอง โดยไม่มีความขบขันในนั้นเลย
And they're telling the tradespeople and everybody that they've come to stay for good."
และพวกเขากำลังบอกพ่อค้าแม่ขายและทุกคนว่าพวกเขามาอยู่อาศัยถาวรแล้ว"
"O, have they!" said Toad getting up and seizing a stick. "I'll jolly soon see about that!"
"โอ้ งั้นหรือ!" โทดพูดพลางลุกขึ้นและคว้าไม้เท้า "ฉันจะรีบไปจัดการเรื่องนั้นให้เร็วที่สุด!"
"It's no good, Toad!" called the Rat after him. "You'd better come back and sit down; you'll only get into trouble."
"ไม่มีประโยชน์หรอก โทด!" แรทร้องเรียกตามหลัง "คุณควรกลับมานั่งลงดีกว่า คุณจะแค่หาเรื่องใส่ตัวเอง"
But the Toad was off, and there was no holding him.
แต่โทดก็ออกไปแล้ว และไม่มีใครยับยั้งเขาได้
He marched rapidly down the road, his stick over his shoulder, fuming and muttering to himself in his anger, till he got near his front gate, when suddenly there popped up from behind the palings a long yellow ferret with a gun.
เขาเดินเร็วไปตามถนน โดยมีไม้เท้าพาดบ่า บ่นพึมพำด้วยความโกรธ จนกระทั่งเขาเดินมาใกล้ประตูหน้าบ้าน เมื่อนั้นเองก็มีเฟอร์เร็ตตัวยาวสีเหลืองถือปืนโผล่ขึ้นมาจากหลังรั้วไม้
"Who comes there?" said the ferret sharply.
"ใครมาที่นั่น?" เฟอร์เร็ตพูดอย่างเฉียบขาด
"Stuff and nonsense!" said Toad, very angrily. "What do you mean by talking like that to me? Come out of that at once, or I'll——"
"เพ้อเจ้อไร้สาระ!" โทดพูดด้วยความโกรธมาก "คุณหมายความว่าอะไรที่พูดกับฉันแบบนั้น? ออกมาเดี๋ยวนี้เลย yoksa ฉันจะ——"
The ferret said never a word, but he brought his gun up to his shoulder.
เฟอร์เร็ตไม่พูดสักคำ แต่เขายกปืนขึ้นเล็งที่บ่า
Toad prudently dropped flat in the road, and Bang! a bullet whistled over his head.
โทดรีบหมอบราบลงกับพื้นถนนอย่างฉลาด และ แบง! กระสุนปืนก็หวีดผ่านเหนือหัวเขาไป
Vocabulary
- นอน
- non — To lie down or sleep
- อยู่
- yuu — To be located; to stay or exist somewhere
- บน
- bon — On top of; above a surface
- เตียง
- tiang — A bed for sleeping or resting
- ครึ่ง
- khrueng — Half of something; fifty percent
- วัน
- wan — A day; a 24-hour period
- และ
- lae — And; connecting words or clauses together
- กิน
- kin — To eat food or consume something
- อาหารเช้า
- ahaan chao — Breakfast; the morning meal
- ตาม
- taam — To follow; according to; along
- อำเภอใจ
- amphoe jai — At one's own will; as one pleases
- สถานที่
- sathan thi — A place, location, or venue
- นั้น
- nan — That; referring to something previously mentioned
- รกรุงรัง
- rok rung rang — Messy, cluttered, and disorganized
- มาก
- maak — Very; a lot; much or many
- ฉัน
- chan — I; me (informal, used by females or casually)
- ได้ยิน
- dai yin — To hear a sound or information
- มา
- maa — To come; movement toward the speaker
- จน
- jon — Until; to the point that; poor (context-dependent)
- ไม่
- mai — No; not; negation particle
- น่า
- naa — Worth; should; deserving of (before adjectives)
- ดู
- duu — To look at; to watch or observe
- เลย
- loei — At all; so; past a point; intensifier
- อาหาร
- ahaan — Food; a meal or nourishment
- ของ
- khong — Of; belonging to; possessive particle
- คุณ
- khun — You; polite second-person pronoun
- ดื่ม
- duem — To drink a liquid
- เครื่องดื่ม
- khrueang duem — A beverage or drink of any kind
- พูด
- phuut — To speak or talk to someone
- มุก
- muk — A joke; a punchline or gag
- ตลก
- talok — Funny; humorous; a comedian
- ไม่ดี
- mai dii — Not good; bad or poor quality
- เกี่ยวกับ
- kiao kap — About; regarding; concerning a topic
- ร้อง
- rong — To sing; to cry out or shout
- เพลง
- phleng — A song or piece of music
- หยาบคาย
- yaap khaai — Rude, crude, or vulgar in manner
- ก็
- ko — Also; then; well (discourse particle)
- คุก
- khuk — Prison; jail for confining criminals
- ผู้พิพากษา
- phu phiphaksa — A judge in a court of law
- ตำรวจ
- tamruat — Police; law enforcement officer
- ที่
- thi — At; place; relative pronoun; that which
- เสียดสี
- siat sii — Satirical; mocking through irony or sarcasm
- ส่วนตัว
- suan tua — Personal; private; relating to oneself
- อย่าง
- yaang — In a manner; kind or type of something
- สยดสยอง
- sayot sayong — Horrifying; terrifying; causing great dread
- โดย
- doi — By; through; by means of
- ไม่มี
- mai mii — There is none; lacking; without something
- ความ
- khwaam — Abstract noun prefix; the quality or state of
- ขบขัน
- khop khan — Amusing; funny; causing laughter
- ใน
- nai — In; inside; within a space or time
- พวกเขา
- phuak khao — They; them; a group of people
- กำลัง
- kamlang — Currently doing; in the process of (progressive)
- บอก
- bok — To tell or inform someone something
- พ่อค้าแม่ขาย
- pho khaa mae khaai — Street vendors and merchants; market sellers
- ทุกคน
- thuk khon — Everyone; all people; everybody
- ว่า
- waa — That (conjunction); to say; to think
- อยู่อาศัย
- yuu aasai — To reside or live in a place
- ถาวร
- thaawon — Permanent; lasting; fixed and enduring
- แล้ว
- laeo — Already; then; after completing an action
- โอ้
- o — Oh! Exclamation of surprise or realization
- งั้น
- ngan — In that case; then; so (informal)
- หรือ
- rue — Or; a conjunction offering alternatives
- โทด
- thot — Sorry; excuse me (informal apology)
- พลาง
- phlaang — While simultaneously doing another action
- ลุกขึ้น
- luk khuen — To stand up; to rise from a position
- คว้า
- khwaa — To grab or snatch something quickly
- ไม้เท้า
- mai thao — A walking cane or staff
- จะ
- cha — Will; going to; future tense marker
- รีบ
- riip — To hurry; to rush or act quickly
- ไป
- pai — To go; movement away from speaker
- จัดการ
- jat kaan — To manage or handle a situation or task
- เรื่อง
- rueang — Matter; story; issue; topic or subject
- ให้
- hai — To give; for; causing someone to do something
- เร็ว
- reo — Fast; quick; speedy
- ที่สุด
- thi sut — The most; superlative degree marker
- ประโยชน์
- prayoot — Benefit; usefulness; advantage or profit
- หรอก
- rok — Softening particle; not really; dismissive tone
- ร้องเรียก
- rong riak — To call out to; to summon by shouting
- หลัง
- lang — After; behind; back of something
- ควร
- khuan — Should; ought to; advisable to do
- กลับมา
- klap maa — To return; to come back to a place
- นั่ง
- nang — To sit down in a position
- ลง
- long — Down; to descend; downward movement
- ดีกว่า
- dii kwaa — Better than; preferable to something else
- แค่
- khae — Only; just; merely; no more than
- หาเรื่อง
- haa rueang — To pick a fight; to provoke trouble deliberately
- ใส่
- sai — To put into; to wear; to insert
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself; by yourself; personally
- แต่
- tae — But; however; yet (conjunction)
- ออกไป
- ok pai — To go out; to leave a place
- ใคร
- khrai — Who; whoever; anyone (question word)
- ยับยั้ง
- yap yang — To restrain; to suppress or hold back
- เขา
- khao — He, she, they (third-person pronoun)
- ได้
- dai — Can; able to; past tense marker
- เดิน
- doen — To walk on foot
- ถนน
- thanon — A road or street
- มี
- mii — To have; there is or are
- พาด
- phaad — To drape or rest over something
- บ่า
- baa — Shoulder; the upper arm and shoulder area
- บ่น
- bon — To grumble or complain repeatedly
- พึมพำ
- phuem pham — To mutter or mumble quietly to oneself
- ด้วย
- duai — Also; too; with; by means of
- โกรธ
- kroot — Angry; furious; feeling strong displeasure
- กระทั่ง
- krathing — Until; even; up to a point
- ใกล้
- klai — Near; close to; in proximity
- ประตู
- pratu — A door or gate
- หน้า
- naa — Face; front; next; page
- บ้าน
- baan — House; home; one's residence
- เมื่อ
- mueang — When; at the time that something happened
- เอง
- eng — Itself; oneself; by one's own action
- ตัว
- tua — Body; classifier for animals and clothing
- ยาว
- yaao — Long in length or duration
- สี
- sii — Color; hue of something
- เหลือง
- lueang — Yellow in color
- ถือ
- thue — To hold or carry something in hand
- ปืน
- puen — A gun or firearm
- โผล่
- phlo — To pop up; to emerge or appear suddenly
- ขึ้นมา
- khuen maa — To come up; to rise toward the speaker
- จาก
- jaak — From; originating at a source or place
- รั้ว
- rua — A fence or enclosing barrier
- ไม้
- maai — Wood; timber; a stick or tree
- นั่น
- nan — That (over there); pointing to something distant
- เฉียบขาด
- chiaap khaad — Sharp; decisive; incisive and clear-cut
- เพ้อเจ้อ
- phoeo choeo — Rambling nonsense; talking idly or deliriously
- ไร้สาระ
- rai saara — Nonsensical; pointless; lacking meaning or sense
- หมายความว่า
- maai khwaam waa — To mean; to signify something specific
- อะไร
- arai — What; anything; something (question word)
- กับ
- kap — With; and; together with someone
- แบบ
- baep — Style; type; pattern; in the manner of
- ออกมา
- ok maa — To come out; to emerge toward the speaker
- เดี๋ยวนี้
- diao nii — Right now; at this very moment
- สัก
- sak — Just; a little; some (softening particle)
- คำ
- kham — A word; a unit of spoken or written language
- ยก
- yok — To lift or raise something upward
- ขึ้น
- khuen — Up; to rise; upward direction
- เล็ง
- leng — To aim at a target carefully
- หมอบ
- mop — To crouch or lie flat low to ground
- ราบ
- raap — Flat; level; prone on the ground
- พื้น
- phueen — Floor; ground; surface of the earth
- ฉลาด
- chalaat — Smart; clever; intelligent
- แบง
- baeng — A banknote; paper currency (informal)
- กระสุน
- krasun — A bullet or ammunition for a firearm
- หวีด
- wiit — To shriek; to make a shrill whistling sound
- ผ่าน
- phaan — To pass through or by something
- เหนือ
- nuea — Above; over; north direction
- หัว
- hua — Head; top part; the leading end
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →