The Wind in the Willows — Page 215
It filled and sank, and Toad found himself struggling in deep water.
มันเต็มและจมลง และโทดพบว่าตัวเองกำลังดิ้นรนอยู่ในน้ำลึก
Looking up, he saw two stoats leaning over the parapet of the bridge and watching him with great glee.
เมื่อมองขึ้นไป เขาเห็นสโตทสองตัวโน้มตัวออกมาเหนือกำแพงกันตกของสะพานและจ้องมองเขาด้วยความสนุกสนานอย่างยิ่ง
"It will be your head next time, Toady!" they called out to him.
"คราวหน้าจะถึงหัวของแกแล้ว โทดดี้!" พวกมันตะโกนเรียกเขา
The indignant Toad swam to shore, while the stoats laughed and laughed, supporting each other, and laughed again, till they nearly had two fits—that is, one fit each, of course.
โทดผู้เดือดดาลว่ายน้ำเข้าฝั่ง ขณะที่พวกสโตทหัวเราะและหัวเราะ พยุงกันและกัน และหัวเราะอีกครั้ง จนเกือบชักไปสองครั้ง นั่นคือ คนละครั้งแน่นอน
The Toad retraced his weary way on foot, and related his disappointing experiences to the Water Rat once more.
โทดเดินทางกลับด้วยเท้าอย่างเหนื่อยหน่าย และเล่าประสบการณ์อันน่าผิดหวังของตนให้แรทน้ำฟังอีกครั้ง
"Well, _what_ did I tell you?" said the Rat very crossly.
"แล้วล่ะ ฉันบอกอะไรแกไป?" แรทพูดด้วยความหงุดหงิดอย่างมาก
"And, now, look here! See what you've been and done!
"และ ตอนนี้ ดูนี่สิ! ดูว่าแกทำอะไรลงไปบ้าง!
Lost me my boat that I was so fond of, that's what you've done!
ทำเรือที่ฉันรักหายไป นั่นแหละคือสิ่งที่แกทำ!
And simply ruined that nice suit of clothes that I lent you!
และยังทำลายชุดเสื้อผ้าสวยงามที่ฉันให้แกยืมไปอีกด้วย!
Really, Toad, of all the trying animals—I wonder you manage to keep any friends at all!"
จริงๆ นะ โทด ในบรรดาสัตว์ที่น่าหนักใจทั้งหลาย ฉันประหลาดใจที่แกยังรักษาเพื่อนไว้ได้บ้างเลย!"
The Toad saw at once how wrongly and foolishly he had acted.
โทดเห็นในทันทีว่าตนเองกระทำผิดพลาดและโง่เขลาเพียงใด
He admitted his errors and wrong-headedness and made a full apology to Rat for losing his boat and spoiling his clothes.
เขายอมรับความผิดพลาดและความดื้อรั้นของตน และขอโทษแรทอย่างเต็มที่สำหรับการทำเรือหายและทำลายเสื้อผ้าของเขา
And he wound up by saying, with that frank self-surrender which always disarmed his friend's criticism and won them back to his side, "Ratty!
และเขาสรุปโดยพูดว่า ด้วยการยอมจำนนอย่างเปิดเผยซึ่งมักจะทำให้คำวิจารณ์ของเพื่อนหมดความคมคายและดึงพวกเขากลับมาอยู่ข้างเขาเสมอว่า "แรทตี้!
I see that I have been a headstrong and a wilful Toad!
ฉันเห็นแล้วว่าฉันเป็นโทดที่ดื้อรั้นและใจแข็ง!
Henceforth, believe me, I will be humble and submissive, and will take no action without your kind advice and full approval!
ต่อจากนี้ไป เชื่อฉันเถอะ ฉันจะอ่อนน้อมถ่อมตนและยอมตาม และจะไม่กระทำการใดโดยปราศจากคำแนะนำอันใจดีและการอนุมัติอย่างเต็มที่ของแก!
Vocabulary
- มัน
- man — It; third-person pronoun for objects or animals
- เต็ม
- tem — Full, complete, at maximum capacity
- และ
- lae — And; conjunction connecting words or clauses
- จม
- jom — To sink, submerge beneath water
- ลง
- long — To go down, descend, move downward
- โทด
- thot — Toad; a rough-skinned amphibian
- พบ
- phop — To find, meet, or encounter someone
- ว่า
- wa — That; introduces a reported speech or clause
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself; reflexive pronoun referring to the subject
- กำลัง
- kamlang — Currently doing; present continuous aspect marker
- ดิ้นรน
- din ron — To struggle, strive hard to survive
- อยู่
- yu — To be located; continuous aspect marker
- ใน
- nai — In, inside, within a place or time
- น้ำ
- nam — Water; liquid essential for life
- ลึก
- luek — Deep, having great depth below surface
- เมื่อ
- muea — When; referring to a past time or event
- มอง
- mong — To look at, gaze toward something
- ขึ้น
- khuen — To go up, rise, move upward
- ไป
- pai — To go; directional particle indicating away
- เขา
- khao — He, she, they; third-person pronoun
- เห็น
- hen — To see, to visually perceive something
- สอง
- song — Two; the number 2
- ตัว
- tua — Body; classifier for animals and clothing
- โน้มตัว
- nom tua — To lean one's body forward or over
- ออกมา
- ok ma — To come out, emerge from inside
- เหนือ
- nuea — Above, over; north direction
- ของ
- khong — Of; possessive particle indicating ownership
- สะพาน
- saphan — Bridge; structure spanning water or gap
- จ้องมอง
- jong mong — To stare intently at something or someone
- ด้วย
- duai — With, also, too; indicating accompaniment
- ความ
- khwam — Nominalizing prefix creating abstract nouns
- สนุกสนาน
- sanuk sanan — Fun, enjoyable, lively and entertaining
- อย่าง
- yang — In a manner of; like, as, type
- ยิ่ง
- ying — Even more, increasingly, to a greater degree
- คราวหน้า
- khrao na — Next time, on the next occasion
- จะ
- ja — Will, going to; future tense marker
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at; until, up to
- หัว
- hua — Head; top part of body or object
- แก
- kae — You; informal second-person pronoun
- แล้ว
- laeo — Already; past completion marker
- พวกมัน
- phuak man — They, them; referring to animals or things
- ตะโกน
- takон — To shout, yell loudly at someone
- เรียก
- riak — To call, summon, name something
- ผู้
- phu — Person, one who; agent nominalizer prefix
- เดือดดาล
- dueat dan — Furious, extremely angry and enraged
- ว่ายน้ำ
- wai nam — To swim through water
- เข้า
- khao — To enter, go into; inward direction
- ฝั่ง
- fang — Bank, shore, side of a river
- ขณะ
- khana — While, during, at the moment of
- ที่
- thi — At, place, relative pronoun marker
- พวก
- phuak — Group, gang; plural marker for people
- หัวเราะ
- hua ro — To laugh, express amusement with laughter
- พยุง
- phayung — To support, help prop someone up
- กัน
- kan — Together, each other; reciprocal marker
- อีก
- ik — Again, another, more, additionally
- ครั้ง
- khrang — Time, instance, occasion; classifier for events
- จน
- jon — Until, so much that; poor (adjective)
- เกือบ
- kuap — Almost, nearly, close to happening
- ชัก
- chak — To pull, draw; to have a fit
- นั่น
- nan — That; demonstrative pronoun for distant things
- คือ
- khue — Is, means, that is to say
- คน
- khon — Person, human being; classifier for people
- ละ
- la — Per, each; sentence-final softening particle
- แน่นอน
- naenon — Certainly, definitely, of course, sure
- เดินทาง
- doen thang — To travel, make a journey somewhere
- กลับ
- klap — To return, go back to origin
- เท้า
- thao — Foot; lower extremity used for walking
- เหนื่อยหน่าย
- nuai nai — Weary, fed up, tired and dispirited
- เล่า
- lao — To narrate, tell a story or account
- ประสบการณ์
- prasopkan — Experience; knowledge gained through events
- อัน
- an — One; general classifier for small objects
- น่า
- na — Worth, deserving; prefix indicating worthiness
- ผิดหวัง
- phit wang — Disappointed, feeling let down by outcome
- ตน
- ton — Oneself; formal reflexive self-reference pronoun
- ให้
- hai — To give; causative marker, for the purpose of
- ฟัง
- fang — To listen, pay attention to sound
- ล่ะ
- la — Sentence-final particle for mild emphasis
- ฉัน
- chan — I, me; first-person pronoun (informal female)
- บอก
- bok — To tell, inform, say to someone
- อะไร
- arai — What; interrogative pronoun asking about things
- พูด
- phut — To speak, talk, say words aloud
- หงุดหงิด
- ngut ngit — Irritated, annoyed, in a bad mood
- มาก
- mak — Very, much, a lot, many
- ตอนนี้
- ton ni — Right now, at this current moment
- ดู
- du — To watch, look at, observe something
- นี่
- ni — This; demonstrative pronoun for nearby things
- สิ
- si — Imperative particle urging action or emphasis
- ทำ
- tham — To do, make, perform an action
- บ้าง
- bang — Some, somewhat, a little of something
- เรือ
- ruea — Boat, ship; watercraft for transportation
- รัก
- rak — To love, feel affection toward someone
- หาย
- hai — To disappear, vanish, get lost
- แหละ
- lae — Emphatic sentence-final particle for assertion
- สิ่ง
- sing — Thing, object, matter, something abstract
- ยัง
- yang — Still, yet; still continuing an action
- ทำลาย
- thamlai — To destroy, ruin, damage severely
- ชุด
- chut — Set, suit, outfit; classifier for sets
- เสื้อผ้า
- suea pha — Clothes, clothing, garments worn on body
- สวยงาม
- suai ngam — Beautiful, lovely, aesthetically pleasing
- ยืม
- yuem — To borrow something temporarily from someone
- จริงๆ
- jing jing — Really, truly, genuinely, in fact
- นะ
- na — Softening particle seeking agreement or softening
- บรรดา
- banda — All, various; refers to a group collectively
- สัตว์
- sat — Animal, creature, living organism
- หนักใจ
- nak jai — Troubled, burdened with worry or concern
- ทั้งหลาย
- thang lai — All, every one of a group
- ประหลาดใจ
- pralat jai — Surprised, astonished by something unexpected
- รักษา
- raksa — To treat, maintain, preserve, or protect
- เพื่อน
- phuean — Friend, companion, close associate
- ไว้
- wai — To keep, retain; completive aspect marker
- ได้
- dai — Can, able to; past tense marker
- เลย
- loei — At all, so, therefore; emphatic particle
- ทันที
- thanthi — Immediately, right away, at once
- ตนเอง
- ton eng — Oneself; formal reflexive self-reference
- กระทำ
- kratham — To commit, perform a (formal) act
- ผิดพลาด
- phit phlat — To make a mistake, err, be wrong
- โง่เขลา
- ngo khao — Foolish, stupid, lacking wisdom or sense
- เพียงใด
- phiang dai — How much, to what extent, however much
- ยอมรับ
- yom rap — To accept, admit, acknowledge something
- ดื้อรั้น
- due ran — Stubborn, obstinate, persistently refusing to yield
- ขอโทษ
- kho thot — Sorry, excuse me; expression of apology
- เต็มที่
- tem thi — Fully, completely, at maximum effort
- สำหรับ
- samrap — For, intended for, in regard to
- การ
- kan — Nominalizing prefix for actions and processes
- สรุป
- sarup — To summarize, conclude, wrap up briefly
- โดย
- doi — By, through, via; indicating means or agent
- ยอมจำนน
- yom chamnan — To surrender, give in, admit defeat
- เปิดเผย
- poet phoei — To reveal, disclose, expose openly
- ซึ่ง
- sueng — Which, that; relative pronoun connector
- มัก
- mak — Often, tend to, usually do something
- ทำให้
- tham hai — To cause, make something happen or change
- คำวิจารณ์
- kham wichan — Criticism, critique, evaluative comment
- หมด
- mot — All gone, finished, used up completely
- คมคาย
- khom khai — Sharp, witty, clever and incisive
- ดึง
- dueng — To pull, drag, tug toward oneself
- พวกเขา
- phuak khao — They, them; third-person plural pronoun
- กลับมา
- klap ma — To come back, return to this place
- ข้าง
- khang — Side, beside, next to something
- เสมอ
- sameoe — Always, consistently, ever, all the time
- เป็น
- pen — To be; linking verb indicating state or identity
- ใจแข็ง
- jai khaeng — Hardhearted, firm-willed, emotionally tough
- ต่อ
- to — Against, toward, per, to continue
- จาก
- chak — From, away from, originating at
- นี้
- ni — This; adjective form of nearby demonstrative
- เชื่อ
- chuea — To believe, trust, have faith in
- เถอะ
- thoe — Particle urging agreement or mild pleading
- อ่อนน้อมถ่อมตน
- on nom thom ton — Humble, modest, deferential in manner
- ยอมตาม
- yom tam — To comply, follow along, give in to
- ไม่
- mai — Not, no; negation particle
- ใด
- dai — Any, which; indefinite or interrogative pronoun
- ปราศจาก
- prasat chak — Without, free from, lacking something entirely
- คำแนะนำ
- kham naenam — Advice, suggestion, recommendation given helpfully
- ใจดี
- jai di — Kind-hearted, generous, good-natured person
- อนุมัติ
- anumat — To approve, authorize, give official permission
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →