← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 232

English → Thai Full Text Level 6/10

It amuses you and it doesn't hurt me.

มันทำให้คุณสนุก และมันก็ไม่ได้ทำร้ายฉัน

I'm going to do all I've got to do with this here stick."

ฉันจะทำทุกอย่างที่ต้องทำด้วยไม้เท้าอันนี้"

But the Rat only said, "_please_, Badger.

แต่แรทพูดเพียงแค่ว่า "_โปรด_เถิด แบดเจอร์

You know I shouldn't like you to blame me afterwards and say I had forgotten _anything!_"

คุณก็รู้ว่าฉันไม่อยากให้คุณตำหนิฉันทีหลังและบอกว่าฉันลืม _อะไรบางอย่าง!_"

When all was quite ready, the Badger took a dark lantern in one paw, grasped his great stick with the other, and said, "Now then, follow me!

เมื่อทุกอย่างพร้อมแล้ว แบดเจอร์ก็หยิบโคมไฟสีดำในอุ้งเท้าข้างหนึ่ง จับไม้เท้าอันใหญ่ด้วยอีกข้างหนึ่ง และพูดว่า "ได้เลย ตามฉันมา!

Mole first, 'cos I'm very pleased with him; Rat next; Toad last.

โมลไปก่อน เพราะฉันพอใจเขามาก รองลงมาคือแรท และสุดท้ายคือโทด

And look here, Toady!

และฟังนะ โทดี้!

Don't you chatter so much as usual, or you'll be sent back, as sure as fate!"

อย่าพูดพล่ามมากเหมือนเคย yokel ไม่งั้นจะถูกส่งกลับ แน่นอนอย่างกับชะตาฟ้าลิขิต!"

The Toad was so anxious not to be left out that he took up the inferior position assigned to him without a murmur, and the animals set off.

โทดกังวลมากที่จะไม่ถูกทิ้งไว้ข้างหลังจนเขายอมรับตำแหน่งที่ต่ำกว่าที่ถูกกำหนดให้โดยไม่บ่น และบรรดาสัตว์ก็ออกเดินทาง

The Badger led them along by the river for a little way, and then suddenly swung himself over the edge into a hole in the river-bank, a little above the water.

แบดเจอร์นำพวกเขาเดินตามริมแม่น้ำไปสักพัก แล้วก็แกว่งตัวข้ามขอบลงไปในรูที่ตลิ่งริมแม่น้ำ สูงกว่าระดับน้ำเล็กน้อย

The Mole and the Rat followed silently, swinging themselves successfully into the hole as they had seen the Badger do;

โมลและแรทตามไปอย่างเงียบๆ แกว่งตัวลงไปในรูได้สำเร็จเหมือนที่เห็นแบดเจอร์ทำ

but when it came to Toad's turn, of course he managed to slip and fall into the water with a loud splash and a squeal of alarm.

แต่เมื่อถึงคราวของโทด แน่นอนว่าเขาพลาดลื่นและตกลงไปในน้ำพร้อมเสียงน้ำกระเซ็นดังและเสียงร้องด้วยความตกใจ

Vocabulary

มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ทำให้
tham hai — To make or cause something to happen
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun
สนุก
sa-nuk — Fun, enjoyable, entertaining
และ
lae — And; connecting words or clauses
ก็
ko — Also, then; discourse particle linking ideas
ไม่ได้
mai dai — Cannot, did not; negates ability or past action
ทำร้าย
tham rai — To harm, hurt, or injure someone
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun (informal)
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
ทุก
thuk — Every, all, each
อย่าง
yang — Thing, type, kind; classifier for things
ที่
thi — That, which; relative pronoun or place marker
ต้อง
tong — Must, have to; expressing necessity or obligation
ด้วย
duai — Also, too, with; adding or accompanying something
ไม้เท้า
mai thao — Walking stick, staff, cane
อัน
an — Classifier for small or general objects
นี้
ni — This; demonstrative pronoun indicating nearness
แต่
tae — But, however; contrasting conjunction
แรท
raet — Rat; a rodent animal (often a character name)
พูด
phut — To speak, talk, say something
เพียง
phiang — Only, merely, just
แค่
khae — Just, only, merely
ว่า
wa — That; introduces reported speech or a clause
_โปรด_
phrot — Please; polite request word
เถิด
thoet — Please do; particle urging or encouraging action
รู้
ru — To know, to be aware of something
ไม่
mai — No, not; general negation word
อยากให้
yak hai — Want someone to do something
ตำหนิ
tam-ni — To blame, criticize, or reproach someone
ทีหลัง
thi lang — Later, afterwards, next time
บอก
bok — To tell, inform, or say to someone
ลืม
luem — To forget something or someone
_อะไร
a-rai — What; interrogative pronoun asking about things
บางอย่าง
bang yang — Something, some things
เมื่อ
muea — When, at the time that; temporal conjunction
พร้อม
phrom — Ready, prepared, complete
แล้ว
laeo — Already, then; completion or sequence marker
หยิบ
yip — To pick up, grab, or take something small
โคมไฟ
khom fai — Lantern, lamp used for lighting
สีดำ
si dam — Black color
ใน
nai — In, inside, within
อุ้งเท้า
ung thao — Paw; the foot of an animal
ข้าง
khang — Side, next to, beside
หนึ่ง
nueng — One; the number one
จับ
jap — To grab, hold, or catch something
ใหญ่
yai — Big, large, great in size
อีก
ik — Another, more, again
ได้เลย
dai loei — Can do right away; go ahead immediately
ตามฉัน
tam chan — Follow me
มา
ma — To come; directional verb toward speaker
ไป
pai — To go; directional verb away from speaker
ก่อน
kon — Before, first, ahead of time
เพราะ
phro — Because, since; causal conjunction
พอใจ
pho jai — Satisfied, content, pleased
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun
มาก
mak — Very, much, a lot
รองลงมา
rong long ma — Second in rank, next in order
คือ
khue — Is, means, that is to say
สุดท้าย
sut thai — Last, final, at the end
ฟัง
fang — To listen, to hear attentively
นะ
na — Particle softening speech or seeking agreement
อย่า
ya — Don't; prohibitive command particle
พูดพล่าม
phut phlam — To babble, ramble, or talk nonsense
เหมือน
muean — Like, similar to, as if
เคย
khoei — Used to, ever; past habitual or experience
ไม่งั้น
mai ngan — Otherwise, or else, if not
ถูก
thuk — Correct; or passive marker indicating being acted upon
ส่ง
song — To send, deliver, or dispatch something
กลับ
klap — To return, go back
แน่นอน
nae non — Certainly, definitely, of course
กับ
kap — With, and; connecting nouns or companions
ชะตา
cha-ta — Fate, destiny, fortune
ฟ้า
fa — Sky; also sky-blue color
ลิขิต
li-khit — Destined, ordained by fate
กังวล
kang-won — To worry, feel anxious or concerned
ทิ้ง
thing — To abandon, leave behind, or throw away
ไว้
wai — To keep, leave in place; aspect particle
ข้างหลัง
khang lang — Behind, at the back
จน
jon — Until, to the point that; poor (context-dependent)
ยอมรับ
yom rap — To accept, acknowledge, or admit something
ตำแหน่ง
tam-naeng — Position, rank, post or status
ต่ำกว่า
tam kwa — Lower than, beneath in rank or level
กำหนด
kam-not — To determine, set, fix, or schedule
ให้
hai — To give; causative particle meaning to let or make
โดย
doi — By, through, via; indicating means or agent
บ่น
bon — To complain, grumble, or mutter
บรรดา
ban-da — All of, the group of; collective plural marker
สัตว์
sat — Animal, creature, living being
ออก
ok — To exit, go out, come out
เดินทาง
doen thang — To travel, journey, go on a trip
นำ
nam — To lead, guide, or bring something along
พวกเขา
phuak khao — They, them; third-person plural pronoun
เดิน
doen — To walk
ตาม
tam — To follow; along, according to
ริม
rim — Edge, bank, beside; near a boundary
แม่น้ำ
mae nam — River
สัก
sak — Just, a bit; indefinite quantity particle
พัก
phak — To rest, take a break, stay temporarily
แกว่ง
kwaeng — To swing, wave, or sway back and forth
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals
ข้าม
kham — To cross over, go across
ขอบ
khop — Edge, rim, border of something
ลง
long — To go down, descend, fall downward
รู
ru — Hole, burrow, opening
ตลิ่ง
ta-ling — Riverbank, steep bank of a waterway
สูง
sung — High, tall
กว่า
kwa — More than, than; comparative marker
ระดับน้ำ
ra-dap nam — Water level
เล็กน้อย
lek noi — A little, slightly, a small amount
เงียบ
ngiap — Quiet, silent, still
(mai yamok) — Repetition mark indicating a repeated word
ได้
dai — Can, able to; or past tense marker
สำเร็จ
sam-ret — To succeed, accomplish, complete successfully
เห็น
hen — To see, notice, observe visually
ถึง
thueng — To reach, arrive at; until, up to
คราว
khrao — Time, occasion, instance
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
พลาด
phlat — To miss, slip up, make a mistake
ลื่น
luen — Slippery, to slip on a surface
ตก
tok — To fall, drop down
น้ำ
nam — Water
เสียง
siang — Sound, voice, noise
กระเซ็น
kra-sen — To splash, scatter droplets of liquid
ดัง
dang — Loud, noisy; to sound out
ร้อง
rong — To cry out, shout, or sing
ความ
khwam — Noun-forming prefix indicating a state or feeling
ตกใจ
tok jai — To be startled, shocked, or frightened suddenly
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →