The Wind in the Willows — Page 233
He was hauled out by his friends, rubbed down and wrung out hastily, comforted, and set on his legs; but the Badger was seriously angry, and told him that the very next time he made a fool of himself he would most certainly be left behind.
เขาถูกเพื่อนๆ ลากขึ้นมา เช็ดตัวและบิดน้ำออกอย่างรวดเร็ว ปลอบโยน และพยุงให้ลุกขึ้นยืน แต่แบดเจอร์โกรธอย่างจริงจัง และบอกเขาว่าหากครั้งต่อไปเขาทำตัวโง่เขลาอีก เขาจะถูกทิ้งไว้ข้างหลังอย่างแน่นอน
So at last they were in the secret passage, and the cutting-out expedition had really begun!
ในที่สุด พวกเขาก็เข้าไปอยู่ในทางลับแล้ว และการบุกโจมตีก็ได้เริ่มต้นขึ้นอย่างแท้จริง!
It was cold, and dark, and damp, and low, and narrow, and poor Toad began to shiver, partly from dread of what might be before him, partly because he was wet through.
มันเย็น มืด ชื้น เตี้ย และแคบ และโทดผู้น่าสงสารก็เริ่มสั่นเทิ้ม ส่วนหนึ่งเพราะความกลัวสิ่งที่อาจรออยู่เบื้องหน้า และอีกส่วนหนึ่งเพราะเขาเปียกโชก
The lantern was far ahead, and he could not help lagging behind a little in the darkness.
โคมไฟอยู่ไกลข้างหน้า และเขาอดไม่ได้ที่จะค่อยๆ ล้าหลังไปนิดในความมืด
Then he heard the Rat call out warningly, "_Come_ on, Toad!" and a terror seized him of being left behind, alone in the darkness, and he "came on" with such a rush that he upset the Rat into the Mole and the Mole into the Badger, and for a moment all was confusion.
แล้วเขาก็ได้ยินแรทร้องเตือนว่า "_มา_ เร็วเข้า โทด!" และความสยองขวัญแห่งการถูกทิ้งไว้ข้างหลังตามลำพังในความมืดก็ครอบงำเขา เขาจึง "วิ่งมา" อย่างเร็วจนชนแรทล้มไปกองทับโมล และโมลก็ล้มไปกองทับแบดเจอร์ และในชั่วขณะนั้นทุกอย่างก็วุ่นวายไปหมด
The Badger thought they were being attacked from behind, and, as there was no room to use a stick or a cutlass, drew a pistol, and was on the point of putting a bullet into Toad.
แบดเจอร์คิดว่าพวกเขากำลังถูกโจมตีจากข้างหลัง และเนื่องจากไม่มีที่ว่างพอจะใช้ไม้หรือดาบ จึงชักปืนออกมา และกำลังจะยิงกระสุนใส่โทด
When he found out what had really happened he was very angry indeed, and said, "Now this time that tiresome Toad _shall_ be left behind!
เมื่อเขาได้รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นจริงๆ เขาก็โกรธอย่างมาก และพูดว่า "คราวนี้โทดที่น่ารำคาญคนนั้น _ต้อง_ ถูกทิ้งไว้ข้างหลังแน่ๆ!
Vocabulary
- เขา
- khao — He, she, or they (third person pronoun)
- ถูก
- thuuk — To be correct; or passive marker in sentences
- เพื่อนๆ
- phuean phuean — Friends (plural, informal repetition form)
- ลาก
- laak — To drag or pull something along a surface
- ขึ้น
- khuen — To go up; directional particle indicating upward movement
- มา
- maa — To come; directional particle toward speaker
- เช็ด
- chet — To wipe or dry something with a cloth
- ตัว
- tua — Body; classifier for animals and some objects
- และ
- lae — And; conjunction connecting words or phrases
- บิด
- bit — To twist or wring something tightly
- น้ำ
- naam — Water; general word for liquid or water
- ออก
- ook — Out; to exit or move outward from something
- อย่าง
- yaang — In a manner of; way or type of something
- รวดเร็ว
- ruat reo — Fast, quick, or rapid in movement or action
- ปลอบโยน
- ploap yoon — To comfort or soothe someone who is upset
- พยุง
- phayung — To support or help someone stand or walk
- ให้
- hai — To give; causative marker meaning to have done
- ลุก
- luk — To get up or rise from a sitting position
- ยืน
- yuen — To stand upright on one's feet
- แต่
- tae — But; conjunction indicating contrast or exception
- โกรธ
- kroot — To be angry or furious at someone
- จริงจัง
- jing jang — Serious, earnest, or sincere in attitude or tone
- บอก
- book — To tell or inform someone of something
- ว่า
- waa — That; quotative particle introducing reported speech
- หาก
- haak — If; conditional conjunction used in formal contexts
- ครั้ง
- khrang — Time; classifier for occurrences or instances
- ต่อไป
- to pai — Next time; to continue forward or in future
- ทำ
- tham — To do, make, or perform an action
- โง่เขลา
- ngoo khlao — Foolish, stupid, or lacking good judgment
- อีก
- iik — Again; another; more of something previously mentioned
- จะ
- ja — Will; future tense marker in Thai sentences
- ทิ้ง
- thing — To abandon or leave something or someone behind
- ไว้
- wai — To keep or leave something in a certain state
- ข้างหลัง
- khaang lang — Behind; at the back of someone or something
- แน่นอน
- nae non — Certainly, definitely, or of course
- ใน
- nai — In; inside; within a place or time
- ที่สุด
- thi sut — The most; superlative marker in Thai
- พวกเขา
- phuak khao — They or them; third person plural pronoun
- ก็
- ko — Also; then; discourse particle linking clauses
- เข้า
- khao — To enter; directional particle moving inward
- ไป
- pai — To go; directional particle moving away from speaker
- อยู่
- yuu — To be located; to stay or reside somewhere
- ทางลับ
- thaang lap — Secret passage or hidden route somewhere
- แล้ว
- laeo — Already; then; particle marking completed action
- การ
- kaan — Nominalizing prefix turning verbs into abstract nouns
- บุก
- buk — To invade, charge into, or push through forcefully
- โจมตี
- joom tii — To attack or assault someone or something
- ได้
- dai — Can, able to; past tense or ability marker
- เริ่มต้น
- roem ton — To begin or start something from the beginning
- แท้จริง
- thae jing — True, genuine, or in reality
- มัน
- man — It; informal pronoun for things or animals
- เย็น
- yen — Cold or cool in temperature
- มืด
- muet — Dark; lacking light in a space
- ชื้น
- chuen — Damp or humid with slight moisture
- เตี้ย
- tia — Short in height; low to the ground
- แคบ
- khaep — Narrow or tight in width or space
- ผู้
- phuu — Person; prefix indicating a person who does something
- น่าสงสาร
- naa song saan — Pitiful or deserving of sympathy and compassion
- เริ่ม
- roem — To begin or start an action or process
- สั่นเทิ้ม
- san thoem — To tremble or shiver from fear or cold
- ส่วนหนึ่ง
- suan nueng — A part of; one portion of something larger
- เพราะ
- phro — Because; conjunction giving reason or cause
- ความกลัว
- khwaam klua — Fear; the feeling of being afraid
- สิ่ง
- sing — Thing; object or matter in general
- ที่
- thii — That which; relative pronoun or place marker
- อาจ
- aat — Might, may, or possibly (modal of possibility)
- รอ
- ro — To wait for someone or something
- เบื้องหน้า
- bueang naa — Ahead; in front or in the future
- เปียก
- piak — Wet; soaked with water or liquid
- โชก
- chook — Drenched or completely soaked through with liquid
- โคมไฟ
- khoom fai — Lamp or lantern providing light
- ไกล
- klai — Far away in distance from something
- ข้างหน้า
- khaang naa — In front; ahead of someone or something
- อด
- ot — To refrain from or be unable to stop oneself
- ไม่ได้
- mai dai — Cannot; not able to do something
- ค่อยๆ
- khoi khoi — Slowly and gradually; little by little
- ล้าหลัง
- laa lang — To fall behind or lag at the rear
- นิด
- nit — A little bit; a tiny amount
- ความมืด
- khwaam muet — Darkness; the state of having no light
- ได้ยิน
- dai yin — To hear a sound or voice
- ร้อง
- rong — To call out, cry, or shout loudly
- เตือน
- tuean — To warn or remind someone of danger
- เร็วเข้า
- reo khao — Hurry up! Move faster! (urgent command)
- ความ
- khwaam — Nominalizing prefix creating abstract nouns from adjectives
- สยองขวัญ
- sayong khwan — Horror or terror; something deeply frightening
- แห่ง
- haeng — Of; classifier for places or locations
- ตาม
- taam — To follow; according to; along with
- ลำพัง
- lam phang — Alone; by oneself without others
- ครอบงำ
- khrop ngam — To overwhelm or dominate completely
- จึง
- jueng — So, therefore; conjunction showing result or consequence
- วิ่งมา
- wing maa — To run toward someone or something
- เร็ว
- reo — Fast or quick in speed
- จน
- jon — Until; so much that; resulting in
- ชน
- chon — To collide or crash into something or someone
- ล้ม
- lom — To fall down or topple over
- กอง
- kong — A pile or heap of things together
- ทับ
- thap — On top of; to overlap or press down upon
- ชั่วขณะ
- chua khana — A brief moment or instant in time
- นั้น
- nan — That; demonstrative pronoun referring to something distant
- ทุกอย่าง
- thuk yaang — Everything; all things without exception
- วุ่นวาย
- wun waai — Chaotic, confused, or disorderly situation
- หมด
- mot — All gone; finished; completely used up
- คิด
- khit — To think or consider something in one's mind
- กำลัง
- kamlang — Currently; in the process of doing something
- จาก
- jaak — From; away from a place or person
- เนื่องจาก
- nueang jaak — Due to; owing to a reason or cause
- ไม่มี
- mai mii — There is not; to not have something
- ที่ว่าง
- thii waang — Empty space or available room somewhere
- พอ
- pho — Enough; sufficient; just right amount
- ใช้
- chai — To use or make use of something
- ไม้
- mai — Wood; stick; a wooden object or material
- หรือ
- rue — Or; conjunction presenting an alternative option
- ดาบ
- daap — Sword; a bladed weapon for fighting
- ชัก
- chak — To draw out; to pull a weapon from its holster
- ปืน
- puean — Gun; a firearm used as a weapon
- ยิง
- ying — To shoot a weapon at a target
- กระสุน
- krasun — Bullet or ammunition used in a firearm
- ใส่
- sai — To put into or direct something at a target
- เมื่อ
- muea — When; at the time that something happened
- รู้
- ruu — To know a fact or piece of information
- เกิด
- koet — To occur, happen, or be born
- อะไร
- arai — What; interrogative word asking about something
- จริงๆ
- jing jing — Really, truly, or genuinely (emphatic form)
- มาก
- maak — Very; a lot; a large amount or degree
- พูด
- phuut — To speak or say words to someone
- คราวนี้
- khrao nii — This time; on this particular occasion
- น่ารำคาญ
- naa ram khaan — Annoying or irritating in behavior or manner
- คนนั้น
- khon nan — That person; referring to a specific individual
- _ต้อง_
- tong — Must, have to; expressing obligation or necessity
- แน่ๆ
- nae nae — For sure; definitely; with absolute certainty
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →