← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 243

English → Thai Full Text Level 6/10

Go, Badger, order the Banquet, order what you like; then join our young friends outside in their innocent mirth, oblivious of me and my cares and toils.

ไปเถอะ แบดเจอร์ จัดงานเลี้ยงซะ สั่งอะไรก็ได้ที่เจ้าชอบ แล้วก็ไปร่วมสนุกกับเพื่อนหนุ่มๆ ของเราข้างนอกโน่น ในความรื่นเริงบริสุทธิ์ของพวกเขา โดยไม่ต้องสนใจข้าและความกังวลและความเหนื่อยยากของข้า

I sacrifice this fair morning on the altar of duty and friendship!"

ข้าสละเช้าอันแสนงดงามนี้บนแท่นบูชาแห่งหน้าที่และมิตรภาพ!"

The Badger looked at him very suspiciously, but Toad's frank, open countenance made it difficult to suggest any unworthy motive in this change of attitude.

แบดเจอร์จ้องมองเขาด้วยความสงสัยอย่างมาก แต่ใบหน้าที่เปิดเผยและตรงไปตรงมาของโทดทำให้ยากที่จะนึกถึงแรงจูงใจที่ไม่สมควรใดๆ ในการเปลี่ยนท่าทีครั้งนี้

He quitted the room, accordingly, in the direction of the kitchen, and as soon as the door had closed behind him, Toad hurried to the writing-table.

เขาจึงออกจากห้องไปในทิศทางของห้องครัว และทันทีที่ประตูปิดลงเบื้องหลังเขา โทดก็รีบวิ่งไปที่โต๊ะเขียนหนังสือ

A fine idea had occurred to him while he was talking.

ความคิดอันยอดเยี่ยมได้ผุดขึ้นมาในใจเขาขณะที่เขากำลังพูด

He _would_ write the invitations; and he would take care to mention the leading part he had taken in the fight, and how he had laid the Chief Weasel flat; and he would hint at his adventures, and what a career of triumph he had to tell about; and on the fly-leaf he would set out a sort of a programme of entertainment for the evening—something like this, as he sketched it out in his head:—

เขา _จะ_ เขียนบัตรเชิญ และเขาจะพิถีพิถันที่จะกล่าวถึงบทบาทนำที่เขามีในการต่อสู้ และการที่เขาทำให้หัวหน้าวีเซิลล้มราบ และเขาจะพาดพิงถึงการผจญภัยของเขา และเรื่องราวแห่งชัยชนะอันยิ่งใหญ่ที่เขามีจะเล่า และบนหน้าปกเขาจะวางโครงการบันเทิงสำหรับยามค่ำคืน ซึ่งมีลักษณะประมาณนี้ ตามที่เขาร่างขึ้นในหัว:—

SPEECH. . BY TOAD. (There will be other speeches by TOAD during the evening.)

การกล่าวสุนทรพจน์ . โดยโทด (จะมีสุนทรพจน์อื่นๆ โดยโทด ตลอดยามค่ำคืน)

ADDRESS. . BY TOAD SYNOPSIS—Our Prison System—the Waterways of Old England—Horse-dealing, and how to deal—Property, its rights and its duties—Back to the Land—A Typical English Squire.

การปราศรัย . โดยโทด เค้าโครง—ระบบเรือนจำของเรา—ทางน้ำของอังกฤษเก่า—การค้าม้า และวิธีการค้า—ทรัพย์สิน สิทธิและหน้าที่—กลับสู่ผืนดิน—สุภาพบุรุษชาวอังกฤษโดยทั่วไป

SONG. . BY TOAD. (Composed by himself.)

บทเพลง . โดยโทด (แต่งโดยตัวเอง)

OTHER COMPOSITIONS. BY TOAD will be sung in the course of the evening by the. . COMPOSER.

ผลงานอื่นๆ โดยโทด จะถูกขับร้องตลอดช่วงยามค่ำคืนโดย . ผู้แต่ง

Vocabulary

ไป
pai — To go; indicates movement away from speaker
เถอะ
thoe — Particle urging or suggesting an action gently
จัด
jat — To arrange, organize, or set up something
งาน
ngan — Work, job, or an organized event or party
เลี้ยง
liang — To host a feast; to raise or feed someone
ซะ
sa — Particle emphasizing completion or urging action
สั่ง
sang — To order, instruct, or command someone to act
อะไร
a-rai — What; used to ask about something unknown
ก็
ko — Also, then, or anyway; connective particle
ได้
dai — Can, able to; indicates possibility or achievement
ที่
thi — Place, location; relative pronoun marker
เจ้า
jao — You (informal/familiar); lord or owner
ชอบ
chop — To like or enjoy something or someone
แล้ว
laeo — Already; indicates completed action or then
ร่วม
ruam — To join together; participate jointly with others
สนุก
sa-nuk — Fun, enjoyable; having a good time
กับ
gap — With; together with; and (connecting nouns)
เพื่อน
phuean — Friend; companion or close associate
หนุ่มๆ
num-num — Young men; youthful guys (plural reduplication)
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
เรา
rao — We, us, or I (informal first person)
ข้าง
khang — Side, beside; next to something or someone
นอก
nok — Outside; exterior; beyond a boundary
โน่น
non — Over there; that thing or place far away
ใน
nai — In, inside, within a place or container
ความ
khwam — Abstract noun prefix indicating a state or quality
รื่นเริง
ruen-roeng — Merry, festive, cheerful; full of joyful celebration
บริสุทธิ์
bo-ri-sut — Pure, innocent, clean; free from contamination
พวก
phuak — Group, bunch; classifier for groups of people
เขา
khao — He, she, they; third person pronoun
โดย
doi — By, by means of; through an agent or method
ไม่
mai — Not; negation particle for present/future tense
ต้อง
tong — Must, have to; indicates necessity or obligation
สนใจ
son-jai — To be interested in something or someone
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
กังวล
kang-won — To worry, be anxious about something
เหนื่อย
nuеai — Tired, weary, exhausted from effort or stress
ยาก
yak — Difficult, hard; not easy to do or understand
สละ
sa-la — To sacrifice, relinquish, or give something up
เช้า
chao — Morning; early part of the day
อัน
an — Classifier for small objects; one item (general)
แสน
saen — Extremely, very; one hundred thousand
งดงาม
ngot-ngam — Beautiful, elegant, gracefully attractive in appearance
นี้
ni — This; refers to something near the speaker
บน
bon — On top of; above a surface
แท่น
thaen — Pedestal, altar base, or raised platform
บูชา
bu-cha — To worship, venerate, or pay homage to
แห่ง
haeng — Of, at; classifier for places or locations
หน้าที่
na-thi — Duty, responsibility, or official function
มิตรภาพ
mit-tra-phap — Friendship; the bond between close friends
จ้อง
jong — To stare at, gaze fixedly at something
มอง
mong — To look at, observe, or glance at something
ด้วย
duai — Also, too; with; by means of
สงสัย
song-sai — To suspect, doubt, or be curious about something
อย่าง
yang — In a manner; kind, type, or way of something
มาก
mak — Very, much, a lot; high degree of quantity
แต่
tae — But, however; introduces a contrasting clause
ใบหน้า
bai-na — Face; the front part of a person's head
เปิดเผย
poet-phoei — To reveal, disclose, or be open and transparent
ตรงไปตรงมา
trong-pai-trong-ma — Straightforward, direct, frank in communication
ทำให้
tham-hai — To make, cause, or render something a certain way
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
นึก
nuek — To think of, recall, or imagine something
ถึง
thueng — To reach, arrive at; about, regarding
แรง
raeng — Strong, hard, forceful; strength or force
จูงใจ
jueng-jai — To motivate, incentivize, or persuade someone
สมควร
som-khuan — Deserving, appropriate, worthy of something
ใดๆ
dai-dai — Any whatsoever; any at all (emphatic any)
การ
kan — Prefix nominalizing verbs into abstract nouns
เปลี่ยน
plian — To change, switch, or alter something
ท่าที
tha-thi — Attitude, demeanor, or manner of behavior
ครั้ง
khrang — Time, instance, occasion; classifier for occurrences
จึง
jueng — Therefore, so, consequently; then as a result
ออก
ok — To exit, go out; out from a place
จาก
jak — From; originating from a place or person
ห้อง
hong — Room; an enclosed space inside a building
ทิศทาง
thit-thang — Direction; the way or course something moves
ครัว
khrua — Kitchen; the room used for cooking food
ทันที
than-thi — Immediately, instantly, right away without delay
ประตู
pra-tu — Door or gate; an entrance or exit point
ปิด
pit — To close, shut, or turn off something
ลง
long — Down, downward; to descend or decrease
หลัง
lang — Back, behind; after a point in time
รีบ
rip — To hurry, rush; do something quickly
วิ่ง
wing — To run; move quickly on foot
โต๊ะ
to — Table; a flat-surfaced piece of furniture
เขียน
khian — To write; to put words or text on paper
หนังสือ
nang-sue — Book; written publication or document
ความคิด
khwam-khit — Thought, idea, or opinion about something
ยอดเยี่ยม
yot-yiam — Excellent, outstanding, superb in quality
ผุด
phut — To pop up, spring up, or emerge suddenly
ขึ้น
khuen — Up, upward; to rise or increase
มา
ma — To come; movement toward the speaker
ใจ
jai — Heart, mind; seat of feelings and intentions
ขณะ
kha-na — While, during; a moment or period of time
กำลัง
kam-lang — Currently doing; progressive aspect marker; strength
พูด
phut — To speak, talk, or say something
บัตร
bat — Card; a flat card for invitation or identification
เชิญ
choen — To invite; please (polite imperative particle)
พิถีพิถัน
phi-thi-phi-than — Meticulous, careful, painstaking in detail
กล่าวถึง
klao-thueng — To mention, refer to, or speak about something
บทบาท
bot-bat — Role, part played by someone in a situation
นำ
nam — To lead, bring, or guide someone or something
มี
mi — To have; there is/are something present
ต่อสู้
to-su — To fight, struggle, or battle against something
หัวหน้า
hua-na — Leader, chief, or head of a group
ล้ม
lom — To fall down, topple, or collapse
ราบ
rap — Flat, level; laid flat or subdued completely
พาดพิง
phat-phing — To allude to, implicate, or indirectly reference someone
ผจญภัย
pha-jon-phai — Adventure; to face danger or exciting experiences
เรื่องราว
rueang-rao — Story, tale, narrative of events
ชัยชนะ
chai-cha-na — Victory, triumph; winning over an opponent
ยิ่งใหญ่
ying-yai — Great, magnificent, grand in scale or importance
เล่า
lao — To tell, narrate, or recount a story
หน้าปก
na-pok — Cover page; front cover of a book or magazine
วาง
wang — To place, put down, or set something somewhere
โครงการ
khrong-kan — Project, program, or planned scheme of work
บันเทิง
ban-thoeng — Entertainment, amusement; enjoyable recreational activity
สำหรับ
sam-rap — For; intended for a particular person or purpose
ยาม
yam — During a time period; a guard or watchman
ค่ำคืน
kham-khuen — Night, evening; the nighttime hours
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
ลักษณะ
lak-sa-na — Characteristic, nature, or quality of something
ประมาณ
pra-man — Approximately, about; an estimated quantity
ตาม
tam — To follow; according to; along with
ร่าง
rang — Draft, outline; body or frame of a person
หัว
hua — Head; top part; leader of something
กล่าว
klao — To say, state, or mention formally
สุนทรพจน์
sun-thon-pha-jon — Speech, address; formal spoken public address
อื่นๆ
uen-uen — Others, other things; various additional items
ตลอด
ta-lot — Throughout, all along; continuously without interruption
ปราศรัย
prat-sai — To deliver a speech; formal public address
เค้าโครง
khao-khrong — Outline, framework, or rough structure of something
ระบบ
ra-bop — System, mechanism, or organized set of rules
เรือนจำ
ruean-jam — Prison, jail; place where criminals are confined
ทางน้ำ
thang-nam — Waterway; a navigable body or channel of water
อังกฤษ
ang-krit — England or English; relating to Britain or its language
เก่า
kao — Old, aged; not new; used or worn over time
ค้า
kha — Trade, commerce; to buy and sell goods
ม้า
ma — Horse; a large domesticated equine animal
วิธีการ
wi-thi-kan — Method, procedure, or way of doing something
ทรัพย์สิน
sap-sin — Property, assets, possessions of monetary value
สิทธิ
sit-thi — Right, entitlement; a legally or morally justified claim
กลับ
klap — To return, go back; reverse direction
สู่
su — To, toward; movement in the direction of
ผืนดิน
phuen-din — Land, earth; expanse of ground or territory
สุภาพบุรุษ
su-phap-bu-rut — Gentleman; a well-mannered and refined man
ชาว
chao — People of; inhabitant or native of a place
ทั่วไป
thua-pai — General, common, ordinary; applicable to everyone
บทเพลง
bot-phleng — Song; a musical piece with lyrics
แต่ง
taeng — To compose, write, or create a literary work
ตัวเอง
tua-eng — Oneself; by one's own self
ผลงาน
phon-ngan — Work, creation, or achievement produced by someone
ถูก
thuk — Correct; cheap; passive voice marker (to be done to)
ขับร้อง
khap-rong — To sing; to perform a song vocally
ช่วง
chuang — Period, interval, or span of time or space
ผู้แต่ง
phu-taeng — Author, composer; person who creates a work
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →