← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 246

English → Thai Full Text Level 6/10

"It's no good, Toady; you know well that your songs are all conceit and boasting and vanity; and your speeches are all self-praise and—and—well, and gross exaggeration and—and——"

"ไม่มีประโยชน์อะไรหรอก โทดี้ เจ้ารู้ดีอยู่แก่ใจว่าบทเพลงของเจ้านั้นเต็มไปด้วยความหยิ่งยโสและการโอ้อวดและความลำพองตน และคำปราศรัยของเจ้าก็ล้วนเป็นการยกยอตัวเอง และ—และ—ก็ และการพูดเกินความจริงอย่างมากมาย และ—และ——"

"And gas," put in the Badger, in his common way.

"และพูดพล่อย" แบดเจอร์พูดสอดขึ้นมาอย่างตรงไปตรงมาตามนิสัยของเขา

"It's for your own good, Toady," went on the Rat.

"มันเป็นไปเพื่อประโยชน์ของเจ้าเอง โทดี้" แรทพูดต่อ

"You know you _must_ turn over a new leaf sooner or later, and now seems a splendid time to begin; a sort of turning-point in your career.

"เจ้ารู้อยู่ว่าเจ้า_จำต้อง_เปลี่ยนพฤติกรรมใหม่ไม่ช้าก็เร็ว และตอนนี้ดูเหมือนจะเป็นเวลาอันเหมาะสมที่จะเริ่มต้น เป็นจุดเปลี่ยนสำคัญในชีวิตของเจ้า

Please don't think that saying all this doesn't hurt me more than it hurts you."

โปรดอย่าคิดว่าการพูดสิ่งเหล่านี้ทั้งหมดไม่ได้ทำให้ฉันเจ็บปวดมากกว่าที่มันทำให้เจ้าเจ็บปวด"

Toad remained a long while plunged in thought.

โทด นั่งจมอยู่กับความคิดอยู่นานพอสมควร

At last he raised his head, and the traces of strong emotion were visible on his features.

ในที่สุดเขาก็เงยหน้าขึ้น และร่องรอยของอารมณ์อันรุนแรงปรากฏให้เห็นชัดบนใบหน้าของเขา

"You have conquered, my friends," he said in broken accents.

"พวกเจ้าชนะแล้ว เพื่อนของข้า" เขากล่าวด้วยน้ำเสียงสั่นเครือ

"It was, to be sure, but a small thing that I asked—merely leave to blossom and expand for yet one more evening, to let myself go and hear the tumultuous applause that always seems to me—somehow—to bring out my best qualities.

"มันเป็นเพียงสิ่งเล็กน้อยที่ข้าขอร้อง—เพียงแค่โอกาสที่จะเบ่งบานและแสดงตัวในคืนอีกคืนหนึ่ง เพื่อปล่อยตัวเองและได้ยินเสียงปรบมืออย่างกึกก้องที่ดูเหมือนจะ—ไม่ทราบเหมือนกัน—ดึงเอาคุณสมบัติที่ดีที่สุดของข้าออกมาเสมอ

However, you are right, I know, and I am wrong.

อย่างไรก็ตาม พวกเจ้าพูดถูก ข้ารู้ และข้าผิดเอง

Hence forth I will be a very different Toad.

ต่อจากนี้ไป ข้าจะเป็นโทดที่แตกต่างออกไปอย่างมาก

My friends, you shall never have occasion to blush for me again.

เพื่อนของข้า พวกเจ้าจะไม่มีวันต้องอับอายเพราะข้าอีกต่อไปแล้ว

But, O dear, O dear, this is a hard world!"

แต่ โอ้โห โอ้โห โลกนี้ช่างโหดร้ายเสียจริง!"

And, pressing his handkerchief to his face, he left the room, with faltering footsteps.

และด้วยการกดผ้าเช็ดหน้าไว้กับใบหน้าของเขา เขาก็ออกจากห้องไปด้วยฝีเท้าที่ลังเลสั่นเครือ

"Badger," said the Rat, "_I_ feel like a brute; I wonder what _you_ feel like?"

"แบดเจอร์" แรทกล่าว "_ฉัน_รู้สึกเหมือนเป็นสัตว์ป่า ไม่รู้ว่า_เจ้า_รู้สึกอย่างไร?"

"O, I know, I know," said the Badger gloomily.

"โอ้ ฉันรู้ ฉันรู้" แบดเจอร์กล่าวอย่างหดหู่

Vocabulary

ไม่มี
mâi mee — to not have; there is none
ประโยชน์
bprà-yòht — benefit, use, or advantage of something
อะไร
à-rai — what; anything; something
หรอก
ròk — particle softening negation or emphasis
เจ้า
jâo — you (informal or slightly archaic pronoun)
รู้ดี
rúu dii — to know well; fully aware of something
อยู่แก่ใจ
yùu gàe jai — to know deep down in one's heart
ว่า
wâa — that; to say; introducing reported speech
บทเพลง
bòt pleng — a song; a musical piece or composition
ของ
kǎwng — of; belonging to someone or something
นั้น
nán — that; referring to something previously mentioned
เต็มไปด้วย
dtem bpai dûay — full of; filled with something completely
ความ
kwaam — nominalizing prefix indicating a state or quality
หยิ่งยโส
yìng yá-sǒh — arrogant, haughty, excessively proud of oneself
และ
láe — and; connecting words or phrases together
การ
gaan — nominalizing prefix indicating an action or process
โอ้อวด
ôh-àuat — to boast, brag, or show off proudly
ลำพองตน
lam-pong dton — to be self-important; inflate one's own ego
คำปราศรัย
kam bpràat-sài — a speech; formal public address or oration
ก็
gôr — also; then; particle linking clauses together
ล้วน
lúan — all; entirely; without exception
เป็น
bpen — to be; to exist as something
ยกยอ
yók-yor — to flatter; to praise excessively and insincerely
ตัวเอง
dtua-eeng — oneself; by oneself; reflexive pronoun
พูด
pûut — to speak, talk, or say something
เกิน
gern — exceeding; beyond; more than necessary
ความจริง
kwaam jing — truth; reality; what is actually true
อย่าง
yàang — in a way; manner; type or kind
มากมาย
mâak maai — a great deal; very much; abundantly
พูดพล่อย
pûut plôi — to speak carelessly or without thinking
สอด
sòt — to interject; to insert; to cut into conversation
ขึ้นมา
kêun maa — up; coming upward; appearing or arising
ตรงไปตรงมา
dtrong bpai dtrong maa — straightforward; direct; frank in manner
ตาม
dtaam — according to; following; in accordance with
นิสัย
ní-sǎi — habit, nature, or characteristic personality trait
เขา
kǎo — he, she, they (third person pronoun)
มัน
man — it; he/she (informal); third person pronoun
เป็นไป
bpen bpai — to be possible; to go on; to proceed
เพื่อ
pêua — for the purpose of; in order to
เอง
eeng — oneself; by oneself; emphasizing particle
ต่อ
dtòr — to; toward; per; continuing from something
รู้
rúu — to know; to be aware of something
อยู่
yùu — to stay; to be located; ongoing aspect marker
จำต้อง
jam dtông — must; obligated to do something necessarily
เปลี่ยน
bplìan — to change; to alter; to switch something
พฤติกรรม
prêut-dtì-gam — behavior; conduct; the way one acts
ใหม่
mài — new; again; afresh
ไม่ช้าก็เร็ว
mâi cháa gôr reo — sooner or later; eventually without fail
ตอนนี้
dton níi — right now; at this moment; currently
ดู
duu — to look; to watch; to seem or appear
เหมือน
mǔean — like; similar to; resembling something else
จะ
jà — will; going to; future tense marker
เวลา
wee-laa — time; a period or moment in time
อัน
an — classifier for items; a certain thing
เหมาะสม
mòr sǒm — appropriate, suitable, fitting for a situation
ที่
têe — at; place; relative clause marker; that which
เริ่มต้น
rêrm dtôn — to begin; to start; the starting point
จุดเปลี่ยน
jùt bplìan — turning point; a moment of significant change
สำคัญ
sǎm-kan — important; significant; crucial matter or event
ใน
nai — in; inside; within something
ชีวิต
chii-wít — life; one's existence or way of living
โปรด
bpròht — please; kindly (polite request marker)
อย่า
yàa — don't; imperative negative command particle
คิด
kít — to think; to consider; to reflect on
สิ่งเหล่านี้
sìng lào níi — these things; all of these matters
ทั้งหมด
táng mòt — all; everything; the whole amount or number
ไม่ได้
mâi dâai — cannot; did not; negates ability or past action
ทำให้
tam hâi — to cause; to make something happen
ฉัน
chǎn — I; me (informal, often female speaker)
เจ็บปวด
jèp bpùat — to hurt; to feel pain, physically or emotionally
มากกว่า
mâak gwàa — more than; greater than something else
นั่ง
nâng — to sit; to be seated
จม
jom — to sink; to be submerged; immersed in thought
อยู่กับ
yùu gàp — to be with; to remain alongside something
ความคิด
kwaam kít — thought; idea; opinion or mental reflection
นาน
naan — long time; for a lengthy duration
พอสมควร
por sǒm-kuan — quite; reasonably; a considerable amount
ที่สุด
têe sùt — the most; superlative marker in Thai
เงย
ngoei — to raise one's head; to look upward
หน้า
nâa — face; front; page; next
ขึ้น
kêun — up; to rise; upward directional particle
ร่องรอย
rông roi — trace; mark; sign left behind by something
อารมณ์
aa-rom — emotion; mood; feeling or temperament
รุนแรง
run raeng — intense; severe; violent or strong in degree
ปรากฏ
bpràa-gòt — to appear; to become visible; to manifest
ให้เห็น
hâi hěn — to make visible; allowing something to be seen
ชัด
chát — clear; distinct; obvious; easy to perceive
บน
bon — on; above; on top of something
ใบหน้า
bai nâa — face; the front of one's head
พวกเจ้า
pûak jâo — you all; a plural informal second person pronoun
ชนะ
chá-ná — to win; to defeat; to be victorious
แล้ว
láew — already; then; past or completion marker
เพื่อน
pêuan — friend; companion; close acquaintance
ข้า
kâa — I; me (archaic or formal first person pronoun)
กล่าว
glàao — to say; to state; to declare formally
ด้วย
dûay — with; also; by means of something
น้ำเสียง
nám sǐang — tone of voice; vocal quality while speaking
สั่นเครือ
sân krua — trembling voice; quivering tone from emotion
เพียง
piang — only; merely; just a small amount
สิ่งเล็กน้อย
sìng lék nói — small thing; a minor or trivial matter
ขอร้อง
kǎaw róng — to beg; to plead; to earnestly request
เพียงแค่
piang kâe — just; only; nothing more than this
โอกาส
oh-gàat — opportunity; chance; a favorable moment
เบ่งบาน
bèng baan — to bloom; to flourish; to shine brilliantly
แสดงตัว
sà-daeng dtua — to show oneself; to make an appearance publicly
คืน
keun — night; to return; to give back
อีก
èek — again; more; another; additionally
คืนหนึ่ง
keun nèung — one night; a certain night; some night
ปล่อย
bplòi — to release; to let go; to set free
ได้ยิน
dâai yin — to hear; to perceive sound with ears
เสียง
sǐang — sound; voice; noise
ปรบมือ
bpròp mue — to clap hands; applause from an audience
กึกก้อง
gèuk góng — resounding; thunderous; echoing loudly everywhere
ไม่ทราบ
mâi sâap — do not know; polite form of not knowing
เหมือนกัน
mǔean gan — same; likewise; also; in the same way
ดึงเอา
deung ao — to pull out; to draw forth something
คุณสมบัติ
kun sǒm-bàt — quality; characteristic; qualification or attribute
ดีที่สุด
dii têe sùt — the best; of the highest quality or value
ออกมา
òk maa — to come out; to emerge outward
เสมอ
sà-mǒer — always; consistently; equal or level
อย่างไรก็ตาม
yàang rai gôr dtaam — however; nevertheless; regardless of circumstances
พูดถูก
pûut tùuk — to say correctly; to speak the truth
ผิด
pìt — wrong; incorrect; mistaken; to make an error
ต่อจากนี้ไป
dtòr jàak níi bpai — from now on; henceforth; going forward
แตกต่าง
dtàek dtàang — different; distinct; varying from something else
ออกไป
òk bpai — to go out; to exit; outward direction
มาก
mâak — much; many; a lot; very
ไม่มีวัน
mâi mee wan — never; there will never be a day
ต้อง
dtông — must; have to; required to do something
อับอาย
àp-aai — ashamed; embarrassed; feeling disgrace or humiliation
เพราะ
prór — because; due to; the reason that
ต่อไป
dtòr bpai — going forward; continue; from here on
แต่
dtàe — but; however; yet; contrasting conjunction
โอ้โห
ôh hǒh — wow; oh my; exclamation of surprise or amazement
โลกนี้
lôhk níi — this world; the world we live in
ช่าง
châng — how; such; intensifying exclamatory particle
โหดร้าย
hòht ráai — cruel; brutal; harsh and merciless
เสีย
sǐa — particle of regret or emphasis; broken; wasted
จริง
jing — true; real; genuine; indeed
กด
gòt — to press; to push down on something
ผ้าเช็ดหน้า
pâa chét nâa — handkerchief; small cloth for wiping face
ไว้กับ
wái gàp — to keep with; to hold against something
ออก
òk — out; to exit; outward; away from
จาก
jàak — from; away from; departing a place
ห้อง
hông — room; an enclosed space in a building
ไป
bpai — to go; away; directional particle
ฝีเท้า
fǐi táo — footstep; pace; manner of walking or stepping
ลังเล
lang-leh — to hesitate; to be uncertain or indecisive
รู้สึก
rúu sèuk — to feel; to sense; to experience an emotion
สัตว์ป่า
sàt bpàa — wild animal; creature living in the wild
ไม่รู้
mâi rúu — don't know; unaware; lacking knowledge of something
อย่างไร
yàang rai — how; in what way; in what manner
โอ้
ôh — oh; exclamation expressing emotion or realization
หดหู่
hòt hùu — depressed; gloomy; feeling sad and downcast
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →