← The Wonderful Wizard of Oz

The Wonderful Wizard of Oz — Page 2

English → Thai Chapter I Level 3/10

Even the grass was not green, for the sun had burned the tops of the long blades until they were the same gray color to be seen everywhere.

แม้แต่หญ้าก็ไม่เขียว เพราะดวงอาทิตย์ได้เผาปลายใบหญ้าที่ยาวจนกลายเป็นสีเทาเหมือนกันกับทุกสิ่งที่มองเห็นได้ทั่วไป

Once the house had been painted, but the sun blistered the paint and the rains washed it away, and now the house was as dull and gray as everything else.

บ้านเคยถูกทาสีไว้ครั้งหนึ่ง แต่ดวงอาทิตย์ทำให้สีพองและฝนก็ชะล้างมันออกไป และบัดนี้บ้านก็ดูมืดหม่นและเทาเหมือนกับทุกสิ่งทุกอย่าง

When Aunt Em came there to live she was a young, pretty wife.

เมื่อป้าเอมมาอาศัยอยู่ที่นั่น เธอเป็นภรรยาสาวที่สวยงาม

The sun and wind had changed her, too.

ดวงอาทิตย์และลมได้เปลี่ยนแปลงเธอเช่นกัน

They had taken the sparkle from her eyes and left them a sober gray; they had taken the red from her cheeks and lips, and they were gray also.

มันได้พรากประกายจากดวงตาของเธอและทำให้ดวงตากลายเป็นสีเทาอันหม่นหมอง มันได้พรากสีแดงออกจากแก้มและริมฝีปากของเธอ และสิ่งเหล่านั้นก็กลายเป็นสีเทาเช่นกัน

She was thin and gaunt, and never smiled now.

เธอผอมและซูบผอม และไม่เคยยิ้มอีกต่อไป

When Dorothy, who was an orphan, first came to her, Aunt Em had been so startled by the child's laughter that she would scream and press her hand upon her heart whenever Dorothy's merry voice reached her ears; and she still looked at the little girl with wonder that she could find anything to laugh at.

เมื่อโดโรธีซึ่งเป็นเด็กกำพร้ามาหาเธอเป็นครั้งแรก ป้าเอมตกใจกับเสียงหัวเราะของเด็กมากจนเธอจะกรีดร้องและกดมือไว้ที่หัวใจทุกครั้งที่เสียงร่าเริงของโดโรธีแว่วมาถึงหู และเธอยังคงมองเด็กหญิงตัวน้อยด้วยความประหลาดใจว่าเธอหาสิ่งที่ขำขันได้อย่างไร

Uncle Henry never laughed.

ลุงเฮนรีไม่เคยหัวเราะ

He worked hard from morning till night and did not know what joy was.

เขาทำงานหนักตั้งแต่เช้าจรดค่ำและไม่รู้จักความสุขคืออะไร

He was gray also, from his long beard to his rough boots, and he looked stern and solemn, and rarely spoke.

เขาก็เทาเช่นกัน ตั้งแต่เครางาวของเขาจนถึงรองเท้าหยาบกระด้าง และเขาดูเคร่งขรึมและน่าเกรงขาม และแทบไม่พูด

It was Toto that made Dorothy laugh, and saved her from growing as gray as her other surroundings.

โตโตต่างหากที่ทำให้โดโรธีหัวเราะ และช่วยให้เธอไม่กลายเป็นสีเทาเหมือนสิ่งแวดล้อมรอบข้าง

Vocabulary

แม้แต่
mae tae — Even; used to emphasize inclusion of something unexpected
หญ้า
yaa — Grass; green plants covering ground
ก็
ko — Also; then; particle indicating continuation or result
ไม่
mai — Not; negation particle used before verbs
เขียว
khiao — Green; the color of leaves and grass
เพราะ
phro — Because; giving a reason or cause
ดวงอาทิตย์
duang aathit — The sun; the star at the center of our solar system
ได้
dai — Can; to be able to; indicates past or possibility
เผา
phao — To burn; to destroy or scorch with fire
ปลาย
plaai — Tip; end; the far or pointed end of something
ใบหญ้า
bai yaa — Blade of grass; a single leaf of grass
ที่
thii — At; place; relative pronoun or location marker
ยาว
yaao — Long; having great length
จน
jon — Until; to the point that; also means poor
กลาย
klaai — To become; to transform into something else
เป็น
pen — To be; to become; linking verb
สี
sii — Color; hue; shade of appearance
เทา
thao — Gray; the color between black and white
เหมือน
mueан — Like; similar to; resembling something else
กัน
kan — Together; each other; reciprocal particle
กับ
kap — With; and; together with someone or something
ทุก
thuk — Every; all; each without exception
สิ่ง
sing — Thing; object; an entity or matter
มองเห็น
mong hen — To see; to be able to visually perceive something
ทั่วไป
thua pai — In general; common; widespread; ordinary
บ้าน
baan — House; home; one's place of residence
เคย
khoei — Used to; once did; indicates past experience
ถูก
thuuk — To be subjected to; correct; also means cheap
ทา
thaa — To apply; to coat; to paint a surface
ไว้
wai — To keep; to have done beforehand; retaining state
ครั้งหนึ่ง
khrang nueng — Once; one time; at some point in the past
แต่
tae — But; however; introduces a contrasting idea
ทำให้
tham hai — To cause; to make something happen or change
พอง
phong — To blister; to swell up; to puff out
และ
lae — And; connecting two words, phrases, or clauses
ฝน
fon — Rain; water falling from clouds
ชะล้าง
cha laang — To wash away; to cleanse by rinsing thoroughly
มัน
man — It; him; informal third-person pronoun
ออก
ok — Out; to exit; to go away from something
ไป
pai — To go; away; directional particle indicating movement away
บัดนี้
bat nii — Now; at this present moment; currently
ดู
duu — To look; to watch; to appear or seem
มืดหม่น
muet mon — Gloomy; dark and dreary in appearance or mood
อย่าง
yaang — Like; in the manner of; a type or kind
เมื่อ
mueа — When; at the time that something occurred
ป้า
paa — Aunt; older woman; respectful term for older female
มา
maa — To come; directional particle indicating movement toward
อาศัย
aasai — To live; to reside; to depend on for shelter
อยู่
yuu — To stay; to live; to be located at a place
นั่น
nan — That; referring to something previously mentioned or seen
เธอ
thoe — She; her; you (informal, addressing a female)
ภรรยา
phanrayaa — Wife; a man's female spouse
สาว
saao — Young woman; girl; youthful female
สวยงาม
suai ngaam — Beautiful; attractive; pleasing in appearance
ลม
lom — Wind; moving air; breeze
เปลี่ยนแปลง
plian plaeng — To change; to transform; to undergo alteration
เช่นกัน
chen kan — Likewise; also; in the same way too
พราก
phraak — To take away; to separate; to snatch from someone
ประกาย
prakaai — Sparkle; gleam; a flash or glitter of light
จาก
jaak — From; away from; departing a place or person
ดวงตา
duang taa — Eyes; the organs of sight
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
อัน
an — Classifier for objects; one item; a thing
หม่นหมอง
mon mong — Dull; gloomy; lacking brightness or cheerfulness
แดง
daeng — Red; the color of blood and fire
แก้ม
kaem — Cheek; the fleshy side of the face
ริมฝีปาก
rim fii paak — Lips; the edges of the mouth
เหล่านั้น
lao nan — Those; referring to previously mentioned plural things
ผอม
phom — Thin; slim; having little body fat
ซูบผอม
suup phom — Gaunt; very thin and looking unhealthy
ยิ้ม
yim — To smile; to show a pleased facial expression
อีก
iik — More; again; another; additional
ต่อไป
to pai — To continue; from now on; going forward
ซึ่ง
sueng — Which; that; a relative pronoun connecting clauses
เด็ก
dek — Child; kid; a young person
กำพร้า
kamphraa — Orphan; a child who has lost their parents
หา
haa — To find; to search for; to look for
ครั้งแรก
khrang raek — First time; the initial occasion something happened
ตกใจ
tok jai — To be startled; to be shocked by something sudden
เสียง
siang — Sound; voice; noise produced by something
หัวเราะ
hua ro — To laugh; to express amusement with sound
มาก
maak — Much; many; a lot; to a great degree
จะ
ja — Will; going to; future tense marker
กรีดร้อง
kriit rong — To scream; to shriek loudly in fear or pain
กด
kot — To press; to push down on something
มือ
mue — Hand; the body part at the end of the arm
หัวใจ
hua jai — Heart; the organ; also means feelings or emotions
ทุกครั้ง
thuk khrang — Every time; each and every occasion
ร่าเริง
raa roeng — Cheerful; lively; merry and full of energy
แว่ว
waeo — To faintly hear; to catch a distant sound
ถึง
thueng — To reach; until; arriving at a point
หู
huu — Ear; the organ used for hearing
ยัง
yang — Still; yet; continuing in a state
คง
khong — Probably; still; likely to remain the same
มอง
mong — To look at; to gaze; to observe something
เด็กหญิง
dek ying — Girl; a young female child
ตัวน้อย
tua noi — Little one; small creature; tiny figure
ด้วย
duai — Also; too; with; by means of something
ความ
khwaam — Nominalizing prefix turning adjectives into abstract nouns
ประหลาดใจ
pralaat jai — To be surprised; to feel wonder or astonishment
ว่า
waa — That; to say; introduces reported speech or clause
ขำขัน
kham khan — Funny; humorous; causing laughter or amusement
อย่างไร
yaang rai — How; in what way; asking about manner
ลุง
lung — Uncle; older man; respectful term for older male
เขา
khao — He; she; they; third-person pronoun
ทำงาน
tham ngaan — To work; to do a job or task
หนัก
nak — Heavy; hard; difficult; with great effort
ตั้งแต่
tang tae — Since; from a starting point in time
เช้า
chao — Morning; the early part of the day
จรด
jarot — Until reaching; up to; touching a boundary
ค่ำ
kham — Evening; nightfall; the end of the day
รู้จัก
ruu jak — To know; to be acquainted with someone or something
ความสุข
khwaam suk — Happiness; joy; the state of being happy
คือ
khue — Is; means; equivalent to; defines or identifies
อะไร
arai — What; asking about an unknown thing
เครา
khrao — Beard; facial hair growing on the chin
รองเท้า
rong thao — Shoes; footwear worn on the feet
หยาบกระด้าง
yaap kraadaang — Rough; coarse; harsh in texture or manner
เคร่งขรึม
khreng khreum — Serious; stern; having a solemn or grave demeanor
น่าเกรงขาม
naa kreng khaam — Intimidating; awe-inspiring; commanding respect and fear
แทบ
thaep — Barely; hardly; almost never; nearly not at all
พูด
phuut — To speak; to talk; to say something
ต่างหาก
taang haak — Instead; separately; on the contrary; rather
ช่วย
chuai — To help; to assist; to aid someone
ให้
hai — To give; to let; causative or benefactive particle
สิ่งแวดล้อม
sing waet lom — Environment; surroundings; the natural world around us
รอบข้าง
rop khaang — Surroundings; all around; on every side
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →