← The Wonderful Wizard of Oz

The Wonderful Wizard of Oz — Page 7

English → Thai Chapter II Level 3/10

"At the East, not far from here," said one, "there is a great desert, and none could live to cross it."

"ทางทิศตะวันออก ไม่ไกลจากที่นี่" คนหนึ่งกล่าว "มีทะเลทรายอันกว้างใหญ่ และไม่มีใครสามารถมีชีวิตรอดเพื่อข้ามมันได้"

"It is the same at the South," said another, "for I have been there and seen it. The South is the country of the Quadlings."

"ทางทิศใต้ก็เช่นเดียวกัน" อีกคนหนึ่งกล่าว "เพราะฉันเคยไปที่นั่นและเห็นมันแล้ว ทิศใต้คือดินแดนของพวกควอดลิง"

"I am told," said the third man, "that it is the same at the West. And that country, where the Winkies live, is ruled by the Wicked Witch of the West, who would make you her slave if you passed her way."

"ฉันได้รับการบอกเล่า" ชายคนที่สามกล่าว "ว่าทางทิศตะวันตกก็เป็นเช่นเดียวกัน และดินแดนนั้น ซึ่งเป็นที่อยู่ของพวกวิงกี้ ถูกปกครองโดยแม่มดชั่วร้ายแห่งทิศตะวันตก ผู้ซึ่งจะทำให้เธอเป็นทาสของเธอหากเธอผ่านไปทางนั้น"

"The North is my home," said the old lady, "and at its edge is the same great desert that surrounds this Land of Oz. I'm afraid, my dear, you will have to live with us."

"ทิศเหนือคือบ้านของฉัน" หญิงชรากล่าว "และที่ขอบของมันก็คือทะเลทรายอันกว้างใหญ่เช่นเดียวกันที่ล้อมรอบดินแดนออซแห่งนี้ ฉันเกรงว่า ที่รัก เธอจะต้องอาศัยอยู่กับพวกเรา"

Dorothy began to sob at this, for she felt lonely among all these strange people.

โดโรธีเริ่มร้องสะอึกสะอื้นเมื่อได้ยินเช่นนั้น เพราะเธอรู้สึกโดดเดี่ยวท่ามกลางผู้คนแปลกหน้าเหล่านี้

Her tears seemed to grieve the kind-hearted Munchkins, for they immediately took out their handkerchiefs and began to weep also.

น้ำตาของเธอดูเหมือนจะทำให้พวกมันช์กินผู้มีจิตใจดีเหล่านั้นเศร้าโศก เพราะพวกเขาหยิบผ้าเช็ดหน้าออกมาทันทีและเริ่มร้องไห้ตามไปด้วย

As for the little old woman, she took off her cap and balanced the point on the end of her nose, while she counted "One, two, three" in a solemn voice.

ส่วนหญิงชราตัวเล็กนั้น เธอถอดหมวกออกและทรงปลายหมวกไว้บนปลายจมูกของเธอ ขณะที่เธอนับ "หนึ่ง สอง สาม" ด้วยเสียงอันเคร่งขรึม

At once the cap changed to a slate, on which was written in big, white chalk marks:

ทันใดนั้นหมวกก็เปลี่ยนเป็นกระดานชนวน ซึ่งมีข้อความเขียนด้วยตัวอักษรชอล์กสีขาวขนาดใหญ่ว่า

"LET DOROTHY GO TO THE CITY OF EMERALDS"

"จงให้โดโรธีไปยังนครมรกต"

The little old woman took the slate from her nose, and having read the words on it, asked, "Is your name Dorothy, my dear?

หญิงชราตัวเล็กหยิบกระดานชนวนออกจากจมูกของเธอ และเมื่ออ่านข้อความบนนั้นแล้ว ก็ถามว่า "ชื่อของเธอคือโดโรธีใช่ไหม ที่รัก?

Vocabulary

ทาง
thaang — way, path, or direction toward somewhere
ทิศ
thit — cardinal direction, compass direction
ตะวันออก
ta-wan-awk — east, the direction of sunrise
ไม่
mai — not, negation word used before verbs
ไกล
klai — far, distant, a long way away
จาก
jaak — from, away from a place or person
ที่นี่
thii-nii — here, this place where we are now
คน
khon — person, human being, people
หนึ่ง
nueng — one, the number one
กล่าว
klaao — to say, to state formally or officially
มี
mii — to have, to exist, there is
ทะเลทราย
tha-lee-saai — desert, vast dry sandy landscape
อัน
an — classifier for objects; one item
กว้างใหญ่
kwaang-yai — vast, wide and large in expanse
และ
lae — and, connecting words or clauses
ไม่มี
mai-mii — there is none, to not have something
ใคร
khrai — who, anyone, someone
สามารถ
saa-maat — can, to be able to do something
ชีวิต
chii-wit — life, one's existence or living state
รอด
rawt — to survive, to escape danger safely
เพื่อ
phuea — in order to, for the purpose of
ข้าม
khaam — to cross over, to go across something
มัน
man — it, third person pronoun for things
ได้
dai — can, to be able to; to get something
ใต้
tai — south; under, beneath something
ก็
kaw — also, then, particle showing continuation
เช่น
chen — such as, for example, like
เดียวกัน
diao-kan — same, the very same thing or way
อีก
iik — another, more, again, additionally
เพราะ
phraw — because, due to a reason
ฉัน
chan — I, me, first person pronoun informal
เคย
khoei — used to, have ever done something before
ไป
pai — to go, to travel away from here
ที่นั่น
thii-nan — there, that place over there
เห็น
hen — to see, to visually perceive something
แล้ว
laew — already, then, after completing an action
คือ
khue — is, equals, means, defining something
ดินแดน
din-daen — land, territory, region of a country
ของ
khawng — of, belonging to someone or something
พวก
phuak — group, bunch, those people together
ได้รับ
dai-rap — to receive, to obtain something given
การ
kaan — nominalizer prefix indicating an action or process
บอกเล่า
bawk-lao — to tell, to narrate or recount a story
ชาย
chaai — man, male person
ที่
thii — that, which, relative pronoun or place marker
สาม
saam — three, the number three
ว่า
waa — that, to say, introduces a quoted clause
ตะวันตก
ta-wan-tok — west, the direction of sunset
เป็น
pen — to be, to exist as, to become
นั้น
nan — that, referring to something previously mentioned
ซึ่ง
sueng — which, that, relative clause connector
ที่อยู่
thii-yuu — residence, address, place where one lives
ถูก
thuuk — to be acted upon; correct; cheap
ปกครอง
pok-khrong — to rule, to govern, to have authority over
โดย
dooi — by, by means of, through an agent
แม่มด
mae-mot — witch, female practitioner of dark magic
ชั่วร้าย
chua-raai — evil, wicked, morally bad and harmful
แห่ง
haeng — of, from, classifier for places or institutions
ผู้
phuu — person who, one who does something
จะ
ja — will, future tense marker before verbs
ทำให้
tham-hai — to make, to cause something to happen
เธอ
thoe — she, her, you (informal to female)
ทาส
thaat — slave, a person owned by another
หาก
haak — if, in case that, supposing that
ผ่าน
phaan — to pass through, to go past something
เหนือ
nuea — north; above, over something
บ้าน
baan — house, home, one's dwelling place
หญิง
ying — woman, female person
ชรา
cha-raa — elderly, old, aged person
ขอบ
khawp — edge, border, rim of something
ล้อมรอบ
lawm-rawp — to surround, to encircle on all sides
นี้
nii — this, referring to something nearby
เกรง
kreng — to fear, to be apprehensive about something
ที่รัก
thii-rak — dear, beloved, term of endearment
ต้อง
tawng — must, have to, be required to do
อาศัย
aa-sai — to reside, to live and depend on
อยู่
yuu — to stay, to live, to be located
กับ
kap — with, together with, and
พวกเรา
phuak-rao — we, us, our group of people
เริ่ม
roem — to begin, to start doing something
ร้อง
rawng — to cry out, to sing, to call
สะอึก
sa-uek — to hiccup, to make hiccupping sound
สะอื้น
sa-ueen — to sob, to cry with catching breath
เมื่อ
muea — when, at the time that something happened
ได้ยิน
dai-yin — to hear, to perceive sound with ears
รู้สึก
ruu-suek — to feel, to sense an emotion or sensation
โดดเดี่ยว
doot-diao — lonely, isolated, alone and without company
ท่ามกลาง
thaam-klaang — amid, in the middle of a group
ผู้คน
phuu-khon — people, folks, human beings around you
แปลกหน้า
plaek-naa — stranger, unfamiliar person one does not know
เหล่า
lao — those, plural marker for a group
น้ำตา
naam-taa — tears, liquid from eyes when crying
ดู
duu — to look at, to watch, to observe
เหมือน
muean — like, similar to, resembling something else
จิตใจ
jit-jai — mind, heart, inner emotional state
ดี
dii — good, fine, of positive quality
เศร้าโศก
sao-sook — sorrowful, deeply sad and grief-stricken
พวกเขา
phuak-khao — they, them, those people over there
หยิบ
yip — to pick up, to take with fingers
ผ้า
phaa — cloth, fabric, piece of textile material
เช็ดหน้า
chet-naa — to wipe one's face with a cloth
ออก
awk — out, to go out, to exit somewhere
มา
maa — to come, to move toward the speaker
ทันที
than-thii — immediately, at once, right away
ร้องไห้
rawng-hai — to cry, to weep with tears flowing
ตาม
taam — to follow, according to, along with
ด้วย
duai — also, too, with, by means of
ส่วน
suan — part, portion, section of a whole
ตัว
tua — body, self, classifier for animals or clothing
เล็ก
lek — small, little, tiny in size
ถอด
thawt — to remove, to take off clothing or accessories
หมวก
muak — hat, cap worn on the head
ทรง
song — shape, form, style; to wear formally
ปลาย
plaai — tip, end, point of something elongated
ไว้
wai — to keep, to place, to retain something
บน
bon — on top of, above a surface
จมูก
ja-muuk — nose, the facial organ for smelling
ขณะ
kha-na — while, during a moment or period
นับ
nap — to count, to number, to calculate total
สอง
sawng — two, the number two
เสียง
siang — sound, voice, noise made by something
เคร่งขรึม
khreng-khruem — solemn, serious, grave in manner or expression
ทันใด
than-dai — suddenly, all at once, without warning
เปลี่ยน
plian — to change, to switch, to alter something
กระดาน
kra-daan — board, flat panel used for writing
ชนวน
cha-nuan — slate, a flat stone used for writing
ข้อความ
khaw-khwaam — message, text, written communication content
เขียน
khian — to write, to inscribe words on surface
ตัวอักษร
tua-ak-sawn — letter, character of an alphabet or script
ชอล์ก
chaawk — chalk, white stick used for writing
สีขาว
sii-khaao — white color, the color of snow
ขนาด
kha-naat — size, dimension, scale of something
ใหญ่
yai — big, large, great in size
จง
jong — imperative marker meaning let or shall do
ให้
hai — to give; to let, to allow, causative
ยัง
yang — still, yet, also, continuing to do
นคร
na-khawn — city, large important town or metropolis
มรกต
maw-ra-kot — emerald, a precious green gemstone
อ่าน
aan — to read, to look at and understand text
ถาม
thaam — to ask, to pose a question
ชื่อ
chue — name, the title given to someone
ใช่
chai — yes, that's right, affirmative answer
ไหม
mai — question particle at end of yes/no question
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →