← The Wonderful Wizard of Oz

The Wonderful Wizard of Oz — Page 3

English → Thai Chapter III Level 3/10

The sun shone bright and the birds sang sweetly, and Dorothy did not feel nearly so bad as you might think a little girl would who had been suddenly whisked away from her own country and set down in the midst of a strange land.

ดวงอาทิตย์ส่องแสงสดใสและนกร้องเพลงอย่างไพเราะ และโดโรธีก็ไม่ได้รู้สึกแย่มากอย่างที่คุณอาจคิดว่าเด็กหญิงตัวเล็กๆ คนหนึ่งจะรู้สึก หากถูกพัดพาออกจากบ้านเกิดเมืองนอนของตนอย่างกะทันหัน แล้วถูกวางลงในดินแดนแปลกหน้า

She was surprised, as she walked along, to see how pretty the country was about her.

เธอรู้สึกประหลาดใจขณะที่เดินไป เมื่อเห็นว่าดินแดนรอบข้างนั้นสวยงามเพียงใด

There were neat fences at the sides of the road, painted a dainty blue color, and beyond them were fields of grain and vegetables in abundance.

มีรั้วเรียบร้อยอยู่ริมสองข้างทาง ทาสีฟ้าอ่อนสวยงาม และเลยรั้วออกไปเป็นทุ่งนาข้าวและผักผลไม้อุดมสมบูรณ์

Evidently the Munchkins were good farmers and able to raise large crops.

เห็นได้ชัดว่าชาวมันช์กินเป็นเกษตรกรที่ดีและสามารถเพาะปลูกพืชผลได้อย่างมากมาย

Once in a while she would pass a house, and the people came out to look at her and bow low as she went by; for everyone knew she had been the means of destroying the Wicked Witch and setting them free from bondage.

บางครั้งเธอก็จะเดินผ่านบ้านหลังหนึ่ง และผู้คนก็จะออกมามองเธอและโค้งคำนับต่ำขณะที่เธอเดินผ่าน เพราะทุกคนรู้ดีว่าเธอคือผู้ที่ทำให้แม่มดชั่วร้ายถูกทำลายและปลดปล่อยพวกเขาให้เป็นอิสระจากการเป็นทาส

The houses of the Munchkins were odd-looking dwellings, for each was round, with a big dome for a roof.

บ้านของชาวมันช์กินเป็นที่อยู่อาศัยที่มีรูปร่างแปลกตา เพราะแต่ละหลังมีลักษณะกลม และมีโดมขนาดใหญ่เป็นหลังคา

All were painted blue, for in this country of the East blue was the favorite color.

ทุกหลังทาสีฟ้า เพราะในดินแดนทางตะวันออกแห่งนี้สีฟ้าเป็นสีที่ชื่นชอบมากที่สุด

Toward evening, when Dorothy was tired with her long walk and began to wonder where she should pass the night, she came to a house rather larger than the rest.

เมื่อใกล้ค่ำ เมื่อโดโรธีรู้สึกเหนื่อยล้าจากการเดินทางไกลและเริ่มสงสัยว่าเธอจะพักอยู่ที่ไหนในคืนนั้น เธอก็มาถึงบ้านหลังหนึ่งที่ใหญ่กว่าหลังอื่นๆ

On the green lawn before it many men and women were dancing.

บนสนามหญ้าสีเขียวด้านหน้าบ้าน ชายและหญิงหลายคนกำลังเต้นรำอยู่

Vocabulary

ดวงอาทิตย์
duang aa-thit — The sun, the star at the center of our solar system
ส่องแสง
song saeng — To shine, emit or radiate light
สดใส
sot sai — Bright, cheerful, or vivid in appearance
และ
lae — And, a conjunction connecting words or clauses
นก
nok — Bird, a feathered winged animal
ร้องเพลง
rong phleng — To sing a song
อย่าง
yaang — In a manner or way, like something
ไพเราะ
phai-ro — Melodious, pleasant-sounding, or harmonious
ก็
ko — Also, then, a particle indicating continuation or concession
ไม่ได้
mai dai — Did not, was not able to do something
รู้สึก
ruu-suek — To feel, sense, or experience an emotion
แย่
yae — Bad, terrible, or in a poor condition
มาก
maak — Very, much, a lot, or greatly
อย่างที่
yaang thi — As, in the way that something is described
คุณ
khun — You, a polite second-person pronoun
อาจ
aat — Might, may, expressing possibility or probability
คิด
khit — To think, consider, or have a thought
ว่า
waa — That, used to introduce a reported thought or speech
เด็กหญิง
dek ying — A young girl, a female child
ตัวเล็กๆ
tua lek lek — Very small in size or stature
คน
khon — Person, human being, or people
หนึ่ง
nueng — One, the number one or a single unit
จะ
ja — Will, shall, a future tense marker
หาก
haak — If, in the event that something happens
ถูก
thuuk — To be subjected to an action, passive marker
พัดพา
phat phaa — To be swept or carried away by wind or force
ออก
ok — Out, away, to exit or move outward
จาก
jaak — From, away from a place or origin
บ้านเกิดเมืองนอน
baan koet mueang non — Homeland, the place where one was born
ของ
khong — Of, belonging to, a possessive particle
ตน
ton — Oneself, a reflexive pronoun referring to oneself
กะทันหัน
ka-than-han — Suddenly, abruptly, without prior warning
แล้ว
laeo — Already, then, a particle indicating completion
วาง
waang — To place or set something down somewhere
ลง
long — Down, downward, to descend or be placed below
ใน
nai — In, inside, within a place or space
ดินแดน
din daen — Land, territory, or a region of a place
แปลกหน้า
plaek naa — Strange, unfamiliar, or unknown to someone
เธอ
thoe — She, her, a feminine third-person pronoun
ประหลาดใจ
pra-laat jai — To be surprised or astonished by something
ขณะที่
kha-na thi — While, during the time that something occurs
เดิน
doen — To walk, move on foot from place to place
ไป
pai — To go, move toward a destination
เมื่อ
mueа — When, at the time that an event happened
เห็น
hen — To see, notice, or observe with the eyes
รอบข้าง
rop khaang — Surroundings, all around, the area nearby
นั้น
nan — That, those, a demonstrative word for distant objects
สวยงาม
suay ngaam — Beautiful, lovely, or aesthetically pleasing
เพียงใด
phiang dai — How much, to what extent or degree
มี
mii — To have, there is, to possess something
รั้ว
rua — Fence, a barrier enclosing a yard or property
เรียบร้อย
riap roi — Neat, tidy, orderly in appearance or manner
อยู่
yuu — To be located, to stay, or to exist somewhere
ริม
rim — Edge, beside, along the side of something
สอง
song — Two, the number two
ข้าง
khaang — Side, beside, next to a person or object
ทาง
thaang — Road, path, way, or direction of travel
ทา
thaa — To apply, paint, or coat a surface with something
สี
sii — Color, paint, or a hue of the spectrum
ฟ้า
faa — Sky blue, or the sky itself
อ่อน
on — Soft, light, gentle, or pale in shade
เลย
loei — At all, even, past, or beyond a point
เป็น
pen — To be, to exist as, or to become something
ทุ่งนา
thung naa — Rice field, open agricultural paddy land
ข้าว
khaao — Rice, the staple grain crop of Thailand
ผัก
phak — Vegetable, an edible plant used in cooking
ผลไม้
phon lamai — Fruit, edible sweet produce grown on plants
อุดม
u-dom — Abundant, rich, or plentiful in resources
สมบูรณ์
som-buun — Complete, perfect, or fully abundant
เห็นได้ชัด
hen dai chat — Clearly visible, obvious, or evidently apparent
ชาว
chaao — People of, native inhabitants of a place
เกษตรกร
ka-set-ta-kon — Farmer, a person who works in agriculture
ที่
thi — That, which, at, a relative or locative particle
ดี
dii — Good, well, positive in quality or character
สามารถ
saa-maat — To be able to, capable of doing something
เพาะปลูก
pho pluuk — To cultivate, grow crops in agricultural fields
พืชผล
phuet phon — Crops, agricultural produce grown on farmland
ได้
dai — Can, able to, or to have achieved something
มากมาย
maak maai — A great deal, plenty, or in large quantities
บางครั้ง
baang khrang — Sometimes, occasionally, not always happening
ผ่าน
phaan — To pass through, go by, or pass something
บ้าน
baan — House, home, a place where people live
หลัง
lang — Behind, back, or a classifier for buildings
ผู้คน
phu khon — People, persons, the general public
มา
maa — To come, move toward the speaker's location
มอง
mong — To look at, gaze, or observe something visually
โค้ง
khong — To bow, bend, or curve in shape
คำนับ
kham-nap — To bow respectfully as a greeting or show respect
ต่ำ
tam — Low, short in height, or below normal level
เพราะ
phro — Because, the reason why something happens
ทุกคน
thuk khon — Everyone, every person without exception
รู้ดี
ruu dii — To know well, be fully aware of something
คือ
khue — Is, means, used to define or identify something
ผู้ที่
phu thi — The one who, the person that does something
ทำให้
tham hai — To cause, make, or cause something to happen
แม่มด
mae mot — Witch, a woman who practices dark magic
ชั่วร้าย
chua raai — Evil, wicked, or morally corrupt in nature
ทำลาย
tham laai — To destroy, ruin, or damage something severely
ปลดปล่อย
plot ploi — To release, free, or liberate someone from captivity
พวกเขา
phuak khao — They, them, a third-person plural pronoun
ให้
hai — To give, to allow, or causative particle
อิสระ
it-sa-ra — Freedom, liberty, independence from control
การ
kaan — A nominalizing prefix indicating an action or process
ทาส
thaat — Slave, a person owned and forced to work
ที่อยู่อาศัย
thi yuu aa-sai — Residence, dwelling, a place where one lives
รูปร่าง
ruup raang — Shape, form, or the figure of something
แปลกตา
plaek taa — Unusual in appearance, visually strange or odd
แต่ละ
tae la — Each, every individual one separately
ลักษณะ
lak-sa-na — Characteristic, feature, or trait of something
กลม
klom — Round, circular, or spherical in shape
โดม
dom — Dome, a rounded roof or ceiling structure
ขนาดใหญ่
kha-naat yai — Large in size, big dimensions or scale
หลังคา
lang khaa — Roof, the top covering of a building
ทุก
thuk — Every, all, each without exception
ตะวันออก
ta-wan ok — East, the direction of the rising sun
แห่งนี้
haeng nii — This place, here, referring to the current location
ชื่นชอบ
chuen chop — To like, enjoy, or be fond of something
ที่สุด
thi sut — Most, the superlative degree of an adjective
ใกล้ค่ำ
klai kham — Near evening, approaching dusk or nightfall
เหนื่อยล้า
nueai laa — Exhausted, very tired from effort or travel
เดินทาง
doen thaang — To travel, journey from one place to another
ไกล
klai — Far, distant, a long way away
เริ่ม
roem — To begin, start, or commence an activity
สงสัย
song-sai — To wonder, be curious, or feel doubtful about something
พัก
phak — To rest, take a break, or stop to relax
ที่ไหน
thi nai — Where, which place, asking about a location
คืน
khuen — Night, the nighttime hours of darkness
มาถึง
maa thueng — To arrive, reach a destination or place
ใหญ่
yai — Big, large, great in size or scale
กว่า
kwaa — More than, bigger than, a comparative particle
อื่นๆ
uuen uuen — Others, other things or people besides those mentioned
บน
bon — On top of, above, upon a surface
สนามหญ้า
sa-naam yaa — Lawn, a grassy area of ground near a building
เขียว
khiao — Green, the color of grass and leaves
ด้านหน้า
daan naa — Front, the forward-facing side of something
ชาย
chaai — Man, male, a male person or gender
หญิง
ying — Woman, female, a female person or gender
หลาย
laai — Many, several, a large number of things
กำลัง
kam-lang — Currently, in the process of, a present continuous marker
เต้นรำ
ten ram — To dance, move rhythmically to music
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →