The Wonderful Wizard of Oz — Page 7
She thought she must have been mistaken at first, for none of the scarecrows in Kansas ever wink; but presently the figure nodded its head to her in a friendly way.
เธอคิดว่าตนเองคงเข้าใจผิดในตอนแรก เพราะหุ่นไล่กาในแคนซัสนั้นไม่เคยกะพริบตาเลย แต่แล้วในไม่ช้า หุ่นนั้นก็พยักหน้าให้เธออย่างเป็นมิตร
Then she climbed down from the fence and walked up to it, while Toto ran around the pole and barked.
จากนั้นเธอก็ปีนลงจากรั้วและเดินเข้าไปหามัน ขณะที่โตโตวิ่งวนรอบเสาและเห่า
"Good day," said the Scarecrow, in a rather husky voice.
"สวัสดี" หุ่นไล่กากล่าวด้วยเสียงที่แหบพร่าพอสมควร
"Did you speak?" asked the girl, in wonder.
"คุณพูดหรือเปล่า" เด็กหญิงถามด้วยความประหลาดใจ
"Certainly," answered the Scarecrow. "How do you do?"
"แน่นอนสิ" หุ่นไล่กาตอบ "สบายดีไหม"
"I'm pretty well, thank you," replied Dorothy politely. "How do you do?"
"ฉันสบายดีค่ะ ขอบคุณ" ดอโรธีตอบอย่างสุภาพ "แล้วคุณล่ะเป็นอย่างไรบ้าง"
"I'm not feeling well," said the Scarecrow, with a smile, "for it is very tedious being perched up here night and day to scare away crows."
"ฉันไม่ค่อยสบายเท่าไหร่" หุ่นไล่กากล่าวพร้อมยิ้ม "เพราะมันน่าเบื่อมากที่ต้องเกาะอยู่บนนี้ทั้งกลางวันและกลางคืนเพื่อไล่อีกา"
"Can't you get down?" asked Dorothy.
"คุณลงมาไม่ได้หรือ" ดอโรธีถาม
"No, for this pole is stuck up my back. If you will please take away the pole I shall be greatly obliged to you."
"ไม่ได้ เพราะเสานี้ปักอยู่ที่หลังของฉัน ถ้าคุณช่วยเอาเสาออกให้หน่อย ฉันจะขอบคุณคุณมากเลย"
Dorothy reached up both arms and lifted the figure off the pole, for, being stuffed with straw, it was quite light.
ดอโรธียื่นแขนทั้งสองข้างขึ้นและยกหุ่นออกจากเสา เพราะเนื่องจากมันยัดไส้ด้วยฟาง มันจึงเบามาก
"Thank you very much," said the Scarecrow, when he had been set down on the ground. "I feel like a new man."
"ขอบคุณมากเลย" หุ่นไล่กากล่าว เมื่อถูกวางลงบนพื้น "ฉันรู้สึกเหมือนเป็นคนใหม่เลย"
Dorothy was puzzled at this, for it sounded queer to hear a stuffed man speak, and to see him bow and walk along beside her.
ดอโรธีรู้สึกงงกับเรื่องนี้ เพราะมันฟังดูแปลกที่ได้ยินชายที่ยัดด้วยฟางพูด และได้เห็นเขาโค้งคำนับและเดินเคียงข้างเธอ
"Who are you?" asked the Scarecrow when he had stretched himself and yawned. "And where are you going?
"คุณเป็นใคร" หุ่นไล่กาถามเมื่อมันเหยียดแขนขาและหาว "แล้วคุณกำลังจะไปไหน
Vocabulary
- เธอ
- thoe — She, her, or you (informal pronoun)
- คิด
- khit — To think or consider something
- ว่า
- waa — That; introduces a subordinate clause or quote
- ตน
- ton — Oneself; a formal reflexive pronoun
- เอง
- eeng — Oneself; by oneself, emphasizing self-action
- คง
- khong — Probably, likely; expressing assumption or probability
- เข้าใจ
- khao jai — To understand something correctly
- ผิด
- phit — Wrong, incorrect, or mistaken
- ใน
- nai — In, inside, within a place or time
- ตอน
- toon — Period, episode, or time segment
- แรก
- raek — First, initial, earliest occurrence
- เพราะ
- phro — Because; giving a reason or cause
- หุ่น
- hun — Figure, dummy, or scarecrow shape
- ไล่กา
- lai kaa — Scarecrow; figure used to chase crows
- นั้น
- nan — That, those; referring to something previously mentioned
- ไม่
- mai — Not; general negation particle in Thai
- เคย
- khoei — Ever, used to; indicates past experience
- กะพริบ
- ka phip — To blink or flutter, especially eyelids
- ตา
- taa — Eye; also means maternal grandfather
- เลย
- loei — At all; ever; so, therefore (intensifier/connector)
- แต่
- tae — But, however; introduces a contrasting clause
- แล้ว
- laeo — Already; then; indicates completed action
- ช้า
- chaa — Slow, slowly; not fast in movement
- ก็
- ko — Also, then; a connective or emphasis particle
- พยักหน้า
- phayak naa — To nod one's head in agreement
- ให้
- hai — To give; for; causes or allows something
- อย่าง
- yaang — Kind, type, manner, or way of doing
- เป็น
- pen — To be; to exist as something
- มิตร
- mit — Friend, ally; a friendly or amicable person
- จากนั้น
- jaak nan — After that, then; indicating sequence of events
- ปีน
- peen — To climb, scale a surface or structure
- ลง
- long — Down, downward; to descend or go down
- จาก
- jaak — From; away from a place or source
- รั้ว
- rua — Fence; a barrier surrounding a property
- และ
- lae — And; connecting words, phrases, or clauses
- เดิน
- doen — To walk on foot
- เข้าไป
- khao pai — To go into, enter a place
- หา
- haa — To look for, seek, or find something
- มัน
- man — It; informal third-person pronoun for things/animals
- ขณะ
- kha na — While, during; a moment or instant in time
- ที่
- thii — At, which; place or relative clause marker
- วิ่ง
- wing — To run at speed
- วน
- won — To circle, go around repeatedly
- รอบ
- rop — Around, surrounding; one full circle or round
- เสา
- sao — Pole, post, or pillar structure
- เห่า
- hao — To bark, as a dog does
- สวัสดี
- sa wat dee — Hello, goodbye; general Thai greeting
- กล่าว
- klaao — To say, speak, or state formally
- ด้วย
- duay — With, also, too; accompaniment or addition
- เสียง
- siang — Sound, voice, or noise
- แหบ
- haep — Hoarse, raspy in voice quality
- พร่า
- phraa — Blurry, unclear, indistinct sound or image
- พอ
- pho — Enough, sufficient; just, moderately
- สมควร
- som khuan — Appropriate, suitable, deserving; reasonably fitting
- คุณ
- khun — You; polite second-person pronoun
- พูด
- phuut — To speak, talk, or say something
- หรือ
- rue — Or; question particle seeking confirmation
- เปล่า
- plaao — No, not at all; empty or bare
- เด็กหญิง
- dek ying — Girl; young female child
- ถาม
- thaam — To ask a question
- ความ
- khwaam — Nominalizer prefix expressing abstract concepts or matters
- ประหลาดใจ
- pra laat jai — To be surprised, astonished, or amazed
- แน่นอน
- nae non — Of course, certainly, definitely true
- สิ
- si — Particle adding emphasis or mild insistence
- ตอบ
- top — To answer or reply to something
- สบาย
- sa baai — Comfortable, well, at ease
- ดี
- dii — Good, fine, well
- ไหม
- mai — Question particle at end of yes/no questions
- ฉัน
- chan — I, me; first-person pronoun used by women
- ค่ะ
- kha — Polite particle used by female speakers
- ขอบคุณ
- khop khun — Thank you; expressing gratitude
- สุภาพ
- su phaap — Polite, courteous, well-mannered
- ล่ะ
- la — Particle adding softness or mild questioning tone
- อย่างไร
- yaang rai — How, in what way or manner
- บ้าง
- baang — Some, somewhat; used in questions about experience
- ค่อย
- khoi — Gradually, gently, slowly doing something
- เท่าไหร่
- thao rai — How much, how many; asking quantity or degree
- พร้อม
- phrom — Ready, prepared, complete with everything needed
- ยิ้ม
- yim — To smile
- น่า
- naa — Worthy of, likely to; prefixes adjective for desirability
- เบื่อ
- buea — Bored, tired of, fed up with something
- มาก
- maak — Very, much, a lot; intensifier of degree
- ต้อง
- tong — Must, have to; expressing necessity or obligation
- เกาะ
- ko — To cling, grip, or hold onto something
- อยู่
- yuu — To be located; to stay or live somewhere
- บน
- bon — On top of, above a surface
- นี้
- nii — This, these; referring to something nearby
- ทั้ง
- thang — Both, all, entire; inclusive of everything
- กลางวัน
- klaang wan — Daytime, during the day
- กลางคืน
- klaang khuuen — Nighttime, during the night
- เพื่อ
- phuea — In order to, for the purpose of
- ไล่
- lai — To chase away, drive off, pursue
- อีกา
- ii kaa — Crow; a black bird
- มา
- maa — To come; toward the speaker
- ได้
- dai — Can, able to; to get or obtain something
- ปัก
- pak — To stick into, pin, or plant firmly
- หลัง
- lang — Back, behind, after; the rear of something
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive particle
- ถ้า
- thaa — If; introducing a conditional clause
- ช่วย
- chuay — To help, assist, or aid someone
- เอา
- ao — To take, get, or want something
- ออก
- ok — Out, outward; to exit or remove
- หน่อย
- noi — A little bit; softens requests politely
- จะ
- ja — Will, going to; future tense marker
- ยื่น
- yuen — To extend, hand over, or reach out
- แขน
- khaen — Arm; upper limb of the body
- สอง
- song — Two; the number 2
- ข้าง
- khaang — Side; beside or next to something
- ขึ้น
- khuen — Up, upward; to rise or increase
- ยก
- yok — To lift, raise up something
- เนื่องจาก
- nueang jaak — Because of, due to; formal causal connector
- ยัด
- yat — To stuff, cram, or pack tightly
- ไส้
- sai — Filling, stuffing, or intestines
- ฟาง
- faang — Straw; dried plant stalks used as stuffing
- จึง
- jueng — Therefore, so, thus; indicating logical result
- เบา
- bao — Light in weight; soft or gentle
- เมื่อ
- muea — When; at the time that something happened
- ถูก
- thuuk — To be subjected to; correct; cheap in price
- วาง
- waang — To place, put, or set something down
- พื้น
- phuuen — Floor, ground, or surface area
- รู้สึก
- ruu suek — To feel, sense an emotion or sensation
- เหมือน
- mueaan — Like, similar to, resembling something
- คน
- khon — Person, people; human being
- ใหม่
- mai — New, fresh, again; newly made or restarted
- งง
- ngong — Confused, puzzled, bewildered
- กับ
- kap — With, and; together with someone or something
- เรื่อง
- rueang — Story, matter, topic, or affair
- ฟัง
- fang — To listen to something or someone
- ดู
- duu — To look at, watch, or observe
- แปลก
- plaek — Strange, odd, unusual, or foreign
- ได้ยิน
- dai yin — To hear a sound or what someone says
- ชาย
- chaai — Man, male; or edge/shore of something
- เห็น
- hen — To see, to perceive visually
- เขา
- khao — He, she, they; third-person pronoun
- โค้ง
- khong — To bow, bend, or curve
- คำนับ
- kham nap — To bow or pay respect formally
- เคียง
- khiang — Beside, alongside, next to someone
- ใคร
- khrai — Who, someone; asking about a person
- เหยียด
- yiat — To stretch out, extend a limb fully
- แขนขา
- khaen khaa — Arms and legs; limbs of the body
- หาว
- haao — To yawn from tiredness or boredom
- กำลัง
- kamlang — Currently doing; strength or power
- ไป
- pai — To go; away from the speaker
- ไหน
- nai — Where, which; asking about a place or choice
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →