← The Wonderful Wizard of Oz

The Wonderful Wizard of Oz — Page 1

English → Thai Chapter IV Level 3/10

The Road Through the Forest

ถนนผ่านป่า

After a few hours the road began to be rough, and the walking grew so difficult that the Scarecrow often stumbled over the yellow bricks, which were here very uneven.

หลังจากผ่านไปสองสามชั่วโมง ถนนก็เริ่มขรุขระ และการเดินทางก็ยากลำบากขึ้นมากจนหุ่นไล่กาสะดุดกับอิฐสีเหลืองบ่อยครั้ง ซึ่งที่นี่พื้นผิวไม่เรียบเสมอกันเลย

Sometimes, indeed, they were broken or missing altogether, leaving holes that Toto jumped across and Dorothy walked around.

บางครั้งอิฐเหล่านั้นก็แตกหักหรือหายไปทั้งก้อน ทิ้งรูเอาไว้ให้โตโตกระโดดข้ามและโดโรธีเดินอ้อม

As for the Scarecrow, having no brains, he walked straight ahead, and so stepped into the holes and fell at full length on the hard bricks.

ส่วนหุ่นไล่กานั้น เพราะไม่มีสมอง เขาจึงเดินตรงไปข้างหน้า จึงเหยียบลงไปในรูและล้มลงเต็มตัวบนอิฐแข็ง

It never hurt him, however, and Dorothy would pick him up and set him upon his feet again, while he joined her in laughing merrily at his own mishap.

อย่างไรก็ตาม มันไม่เคยทำให้เขาเจ็บปวด และโดโรธีก็จะพยุงเขาขึ้นและตั้งเขาให้ยืนอีกครั้ง ขณะที่เขาก็หัวเราะร่าเริงไปพร้อมกับเธอต่อเหตุการณ์ซวยของตัวเอง

The farms were not nearly so well cared for here as they were farther back.

ฟาร์มต่างๆ ที่นี่ไม่ได้รับการดูแลเอาใจใส่ดีเท่ากับที่อยู่ไกลออกไปทางหลังเลย

There were fewer houses and fewer fruit trees, and the farther they went the more dismal and lonesome the country became.

มีบ้านเรือนน้อยลงและต้นไม้ผลน้อยลง และยิ่งพวกเขาเดินไปไกลเท่าไร บ้านเมืองก็ยิ่งดูหดหู่และเปลี่ยวเหงามากขึ้นเท่านั้น

At noon they sat down by the roadside, near a little brook, and Dorothy opened her basket and got out some bread.

เวลาเที่ยงพวกเขานั่งลงข้างถนน ใกล้ลำธารเล็กๆ แห่งหนึ่ง และโดโรธีก็เปิดตะกร้าและหยิบขนมปังออกมา

She offered a piece to the Scarecrow, but he refused.

เธอยื่นขนมปังชิ้นหนึ่งให้หุ่นไล่กา แต่เขาปฏิเสธ

"I am never hungry," he said, "and it is a lucky thing I am not, for my mouth is only painted, and if I should cut a hole in it so I could eat, the straw I am stuffed with would come out, and that would spoil the shape of my head."

"ฉันไม่เคยหิวเลย" เขากล่าว "และมันเป็นเรื่องโชคดีที่ฉันไม่หิว เพราะปากของฉันเป็นแค่รูปที่วาดขึ้นมา และถ้าฉันต้องตัดรูบนปากเพื่อให้กินได้ ฟางที่ยัดไว้ในตัวฉันก็จะหลุดออกมา และนั่นจะทำให้รูปร่างของหัวฉันเสียไป"

Dorothy saw at once that this was true, so she only nodded and went on eating her bread.

โดโรธีเห็นทันทีว่านั่นเป็นความจริง ดังนั้นเธอจึงแค่ และกินขนมปังของเธอต่อไป

Vocabulary

ถนน
tha-non — Road or street for vehicles and pedestrians
ผ่าน
phaan — To pass through or go past something
ป่า
paa — Forest or jungle, wild wooded area
หลังจาก
lang jaak — After a certain event or time has occurred
ไป
pai — To go, move away from current location
สอง
song — The number two
สาม
saam — The number three
ชั่วโมง
chua-mong — Hour, a unit of time equal to 60 minutes
ก็
ko — Then, also; discourse particle linking clauses
เริ่ม
roem — To begin or start doing something
ขรุขระ
khru-khra — Rough, uneven, bumpy surface or terrain
และ
lae — And; conjunction connecting words or phrases
การ
kaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
เดิน
doen — To walk on foot
ทาง
thaang — Path, way, or direction of travel
ยาก
yaak — Difficult, hard to do or achieve
ลำบาก
lam-baak — Difficult, troublesome, causing hardship or struggle
ขึ้น
khuen — To go up, rise, or increase
มาก
maak — Much, many, a lot of something
จน
jon — Until, so much that; also means poor
หุ่น
hun — Scarecrow, puppet, or figure resembling a person
ไล่
lai — To chase, drive away, or pursue
กา
kaa — Crow, a black bird; also a kettle
สะดุด
sa-dut — To trip or stumble over an obstacle
กับ
kap — With, and; preposition joining nouns together
อิฐ
it — Brick, a rectangular block used in construction
สี
si — Color; also the number four
เหลือง
lueang — Yellow color
บ่อย
boi — Often, frequently occurring
ครั้ง
khrang — Time, instance, occurrence of an event
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
ที่
thi — Place, location; relative particle or classifier
นี่
ni — This, here; pointing to something nearby
พื้น
phuen — Floor, ground, or base surface
ผิว
phio — Surface, skin, outer layer of something
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai sentences
เรียบ
riap — Smooth, flat, even surface
เสมอ
sa-moe — Always, regularly, or even and equal
กัน
kan — Together, each other; reciprocal particle
เลย
loei — At all, so, therefore; emphasizing particle
บาง
baang — Some, thin; refers to a portion or part
เหล่า
lao — Those, group of; plural or collective indicator
นั้น
nan — That, those; referring to something previously mentioned
แตก
taek — To crack, break apart, or split open
หัก
hak — To break, snap, or fracture something
หรือ
rue — Or; conjunction presenting alternatives
หาย
haai — To disappear, vanish, or recover from illness
ทั้ง
thang — All, both, entire; inclusive quantity word
ก้อน
kon — Lump, chunk, or piece of solid matter
ทิ้ง
thing — To throw away, abandon, or discard something
รู
ru — Hole, opening, or cavity in a surface
เอา
ao — To take, get, or want something
ไว้
wai — To keep, place, or set aside for later
ให้
hai — To give; causative marker meaning to let or make
โต
to — Big, grown up, large in size
กระโดด
kra-dot — To jump or leap into the air
ข้าม
khaam — To cross over or jump across something
อ้อม
om — To go around or detour; also a Thai name
ส่วน
suan — Part, portion, or section of something
เพราะ
phro — Because, since; giving a reason or cause
มี
mi — To have, there is or there are
สมอง
sa-mong — Brain, the organ of thought and intelligence
เขา
khao — He, she, they; third person pronoun
จึง
jueng — Therefore, so, consequently as a result
ตรง
trong — Straight, direct, exactly at a point
ข้าง
khaang — Side, beside, next to something
หน้า
naa — Face, front, or next in sequence
เหยียบ
yiap — To step on or tread upon something
ลง
long — To go down, descend, or decrease
ใน
nai — In, inside, within a place or time
ล้ม
lom — To fall down or topple over
เต็ม
tem — Full, completely filled to capacity
ตัว
tua — Body, self, or classifier for animals
บน
bon — On top of, above a surface
แข็ง
khaeng — Hard, solid, stiff in texture
อย่างไร
yaang-rai — How, in what way or manner
ตาม
taam — To follow, according to, along with
มัน
man — It; third person pronoun for things or animals
เคย
khoei — Used to, have ever done before
ทำให้
tham-hai — To cause, make something happen or occur
เจ็บ
jep — To hurt, feel pain, physically painful
ปวด
puad — To ache, throb with pain internally
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
พยุง
pha-yung — To support, prop up, or help someone stand
ตั้ง
tang — To set up, establish, or place upright
ยืน
yuen — To stand upright on one's feet
อีก
ik — Again, more, another, additional amount
ขณะ
kha-na — While, during, at the moment of something
หัวเราะ
hua-ro — To laugh out loud or chuckle
ร่า
raa — Cheerful, merrily; expressive of joy
เริง
roeng — Joyful, merry, in high spirits
พร้อม
phrom — Ready, prepared, all together at once
เธอ
thoe — You, she; second or third person pronoun
ต่อ
to — To continue, connect, or against something
เหตุการณ์
het-kaan — Event, incident, or situation that occurred
ซวย
suai — Unlucky, having bad luck or misfortune
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
เอง
eng — Self, oneself; emphasizing personal agency
ฟาร์ม
faam — Farm, agricultural land for growing crops
ต่างๆ
taang-taang — Various, different kinds or types
ได้
dai — Can, able to; past tense or success marker
รับ
rap — To receive, accept, or take something
ดูแล
du-lae — To take care of, look after someone
ใจ
jai — Heart, mind, feelings, inner spirit
ใส่
sai — To put in, wear, or add to something
ดี
di — Good, fine, excellent in quality
เท่า
thao — Equal to, as much as, same amount
อยู่
yuu — To stay, live, be located somewhere
ไกล
klai — Far, distant, a long way away
ออก
ok — To go out, exit, emerge from inside
หลัง
lang — Back, behind, after; rear side
บ้าน
baan — House, home, place of residence
เรือน
ruean — Traditional house or dwelling, home
น้อย
noi — Few, little, small in amount
ต้นไม้
ton-mai — Tree, a large woody plant
ผล
phon — Fruit; result or outcome of something
ยิ่ง
ying — Even more, increasingly, all the more
พวก
phuak — Group, gang, bunch of people or things
ไร
rai — Rai, Thai unit of area; farmland
เมือง
mueang — City, town, or country
ดู
du — To look at, watch, or observe
หดหู่
hot-hu — Depressed, disheartened, feeling low emotionally
เปลี่ยว
pliao — Lonely, desolate, isolated feeling
เหงา
ngao — Lonely, feeling alone and lonesome
เวลา
we-laa — Time, a period or moment in time
เที่ยง
thiang — Noon, midday, twelve o'clock
นั่ง
nang — To sit down in a seated position
ใกล้
klai — Near, close in distance to something
ลำธาร
lam-thaan — Stream, small flowing body of water
เล็กๆ
lek-lek — Small, tiny, very little in size
แห่ง
haeng — Place, location; classifier for locations
หนึ่ง
nueng — One, the number one
เปิด
poet — To open, turn on, or unlock something
ตะกร้า
ta-kraa — Basket, woven container for carrying items
หยิบ
yip — To pick up or grab with fingers
ขนมปัง
kha-nom-pang — Bread, a baked flour-based food
มา
maa — To come, move toward the speaker
ยื่น
yuen — To hand over, extend, or offer something
ชิ้น
chin — Piece, slice, or chunk as classifier
แต่
tae — But, however; conjunction showing contrast
ปฏิเสธ
pa-ti-set — To refuse, deny, or reject something
ฉัน
chan — I, me; first person pronoun used by females
หิว
hio — Hungry, feeling the need to eat
กล่าว
klaao — To say, state, or speak formally
เป็น
pen — To be, to have a condition or status
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic, or issue
โชค
chok — Luck, fortune, good or bad fate
ปาก
paak — Mouth, opening of the face for speaking
แค่
khae — Only, just, merely a small amount
รูป
ruup — Picture, image, shape, or form
วาด
waat — To draw or paint a picture
ถ้า
thaa — If, in the event that something happens
ต้อง
tong — Must, have to, need to do
ตัด
tat — To cut, trim, or slice something
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
กิน
kin — To eat food or consume something
ฟาง
faang — Straw, dried stalks of grain plants
ยัด
yat — To stuff, cram, or pack tightly in
หลุด
lut — To slip out, come loose, or escape
นั่น
nan — That, that one over there
ร่าง
raang — Body, figure, draft, or frame of something
หัว
hua — Head, top part of the body
เสีย
sia — Broken, ruined, wasted, or gone bad
เห็น
hen — To see, notice, or observe something visually
ทันที
than-thi — Immediately, right away, at once
ว่า
waa — That; quotation marker or saying something
ความ
khwaam — Abstract noun prefix conveying a state or quality
จริง
jing — True, real, genuine, actually so
ดังนั้น
dang-nan — Therefore, so, thus as a consequence
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →