← The Wonderful Wizard of Oz

The Wonderful Wizard of Oz — Page 5

English → Thai Chapter IV Level 3/10

"I felt sad at this, for it showed I was not such a good Scarecrow after all; but the old crow comforted me, saying, 'If you only had brains in your head you would be as good a man as any of them, and a better man than some of them.

"ฉันรู้สึกเศร้าใจกับเรื่องนี้ เพราะมันแสดงให้เห็นว่าฉันไม่ได้เป็นหุ่นไล่กาที่ดีอย่างที่คิด แต่อีกาแก่ก็ปลอบใจฉันโดยพูดว่า 'ถ้าเธอมีสมองอยู่ในหัว เธอก็จะเป็นคนที่ดีพอๆ กับคนอื่นๆ และดีกว่าบางคนด้วยซ้ำ

Brains are the only things worth having in this world, no matter whether one is a crow or a man.'

สมองเป็นสิ่งเดียวที่คุ้มค่าแก่การมีในโลกนี้ ไม่ว่าจะเป็นอีกาหรือมนุษย์ก็ตาม'

"After the crows had gone I thought this over, and decided I would try hard to get some brains.

"หลังจากที่อีกาพากันจากไป ฉันก็ครุ่นคิดเรื่องนี้ และตัดสินใจว่าจะพยายามอย่างหนักเพื่อให้ได้มาซึ่งสมอง

By good luck you came along and pulled me off the stake, and from what you say I am sure the Great Oz will give me brains as soon as we get to the Emerald City."

โชคดีที่เธอผ่านมาและดึงฉันลงจากเสา และจากที่เธอพูด ฉันแน่ใจว่าออซผู้ยิ่งใหญ่จะมอบสมองให้ฉันทันทีที่เราไปถึงเมืองมรกต"

"I hope so," said Dorothy earnestly, "since you seem anxious to have them."

"ฉันหวังเช่นนั้น" โดโรธีพูดอย่างจริงจัง "เนื่องจากเธอดูกระตือรือร้นที่จะมีมันมาก"

"Oh, yes; I am anxious," returned the Scarecrow.

"โอ้ ใช่แล้ว ฉันกระตือรือร้นมาก" หุ่นไล่กาตอบ

"It is such an uncomfortable feeling to know one is a fool."

"มันเป็นความรู้สึกที่อึดอัดใจมากที่รู้ว่าตัวเองเป็นคนโง่"

"Well," said the girl, "let us go." And she handed the basket to the Scarecrow.

"ได้เลย" เด็กสาวพูด "ไปกันเถอะ" แล้วเธอก็ส่งตะกร้าให้หุ่นไล่กา

There were no fences at all by the roadside now, and the land was rough and untilled.

บัดนี้ไม่มีรั้วใดๆ ริมทางเลย และผืนดินก็ขรุขระและไม่ได้รับการเพาะปลูก

Toward evening they came to a great forest, where the trees grew so big and close together that their branches met over the road of yellow brick.

เมื่อใกล้ค่ำ พวกเขาก็มาถึงป่าใหญ่แห่งหนึ่ง ซึ่งต้นไม้เติบโตใหญ่โตและอยู่ชิดกันมากจนกิ่งก้านของมันพาดพบกันเหนือถนนอิฐสีเหลือง

It was almost dark under the trees, for the branches shut out the daylight; but the travelers did not stop, and went on into the forest.

ใต้ต้นไม้นั้นมืดเกือบสนิท เพราะกิ่งก้านบดบังแสงกลางวันไว้ แต่นักเดินทางก็ไม่ได้หยุด และเดินหน้าต่อไปในป่า

Vocabulary

ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun for females or informally
รู้สึก
ruu-suek — To feel; to sense an emotion or physical sensation
เศร้าใจ
sao-jai — Sad, sorrowful; feeling grief or disappointment in heart
กับ
gap — With; together with; and (connecting nouns)
เรื่องนี้
rueang-nii — This matter; this story or situation
เพราะ
phro — Because; due to the reason that
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
แสดงให้เห็น
sa-daeng-hai-hen — To show; to demonstrate or reveal something clearly
ว่า
waa — That; introducing a clause or reported speech
ไม่ได้
mai-dai — Cannot; did not; negates ability or past action
เป็น
pen — To be; to exist as; to have a certain quality
หุ่นไล่กา
hun-lai-kaa — Scarecrow; a figure used to scare away birds
ที่
thii — That; which; at; relative pronoun or location marker
ดี
dii — Good; fine; having positive quality or virtue
อย่างที่
yaang-thii — As; in the way that; as described
คิด
khit — To think; to consider or believe something
แต่
tae — But; however; introducing a contrasting idea
อีกา
ii-kaa — Crow; a large black bird
แก่
kae — To; for; old; directed toward someone older
ก็
ko — Also; then; particle indicating continuation or concession
ปลอบใจ
ploap-jai — To comfort; to console someone who is sad
โดย
doi — By; by means of; through a method or agent
พูดว่า
phuut-waa — To say that; to speak saying the following words
ถ้า
thaa — If; conditional conjunction introducing a hypothesis
เธอ
thoe — You; she; second or third-person feminine pronoun
มี
mii — To have; there is; to possess something
สมอง
sa-moong — Brain; the organ used for thinking and intelligence
อยู่
yuu — To be located; to stay; existence in a place
ใน
nai — In; inside; within a space or area
หัว
hua — Head; the top part of the body
จะ
ja — Will; future tense marker indicating intention or prediction
คน
khon — Person; human being; people
พอๆ
pho-pho — About equal to; as much as; roughly the same
คนอื่นๆ
khon-uen-uen — Other people; others; people besides oneself
และ
lae — And; connecting two words, phrases, or clauses
กว่า
kwaa — More than; comparative particle indicating superiority
บางคน
baang-khon — Some people; certain individuals; not everyone
ด้วยซ้ำ
duai-sam — Even; used to emphasize an unexpected or extreme case
สิ่ง
sing — Thing; object; matter; an entity or item
เดียว
diao — Single; only one; alone
คุ้มค่า
khum-khaa — Worth it; worthwhile; giving good value for effort
การ
kaan — Noun-forming prefix for actions; the act of doing
โลก
look — World; earth; the planet or realm of existence
นี้
nii — This; near demonstrative pronoun or adjective
ไม่ว่า
mai-waa — Regardless of; no matter; whether or not
หรือ
rue — Or; whether; connecting alternatives in a question
มนุษย์
ma-nut — Human being; mankind; the human species
ก็ตาม
ko-taam — Regardless; even so; no matter what or who
หลังจาก
lang-jaak — After; following an event or period of time
พากัน
phaa-kan — Together; doing something collectively as a group
จากไป
jaak-pai — To leave; to go away; to depart from a place
ครุ่นคิด
khrun-khit — To ponder; to think deeply and carefully about something
ตัดสินใจ
tat-sin-jai — To decide; to make a decision or resolution
พยายาม
pha-yaa-yaam — To try; to make an effort toward a goal
อย่าง
yaang — In a manner; adverbial modifier indicating how something is done
หนัก
nak — Heavy; hard; intensely; with great effort or weight
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of achieving something
ให้ได้มา
hai-dai-maa — To obtain; to manage to acquire or get something
ซึ่ง
sueng — Which; that; a relative pronoun linking clauses
โชคดี
chook-dii — Good luck; fortunate; having a favorable outcome
ผ่านมา
phaan-maa — Passed by; elapsed; having gone through a period
ดึง
dueng — To pull; to tug or drag something toward oneself
ลง
long — Down; to descend; directional particle indicating downward movement
จาก
jaak — From; away from; indicating origin or departure point
เสา
sao — Pole; post; pillar; a vertical supporting structure
พูด
phuut — To speak; to talk; to say something verbally
แน่ใจ
nae-jai — Sure; certain; confident about something being true
ผู้ยิ่งใหญ่
phuu-ying-yai — The great one; a person of immense power or importance
มอบ
mop — To give; to present; to hand over something formally
ให้
hai — To give; for; causing someone to receive something
ทันที
than-thii — Immediately; right away; without any delay
เรา
rao — We; us; first-person plural pronoun
ไปถึง
pai-thueng — To arrive at; to reach a destination after traveling
เมือง
mueang — City; town; a populated urban settlement
มรกต
mo-ra-kot — Emerald; a precious green gemstone
หวัง
wang — To hope; to wish; to desire a particular outcome
เช่นนั้น
chen-nan — Like that; in that manner; as such
จริงจัง
jing-jang — Serious; earnest; sincere; treating something with full seriousness
เนื่องจาก
nueang-jaak — Because of; due to; resulting from a cause
ดู
duu — To look; to watch; to appear or seem
กระตือรือร้น
kra-tuea-rue-ron — Enthusiastic; eager; showing keen interest and energy
มาก
maak — Very; much; a lot; to a great degree
โอ้
oo — Oh; exclamation expressing surprise or emotion
ใช่แล้ว
chai-laeo — Yes, that's right; an affirmative confirmation
ตอบ
top — To answer; to reply; to respond to a question
ความรู้สึก
khwaam-ruu-suek — Feeling; emotion; a sense or emotional state
อึดอัดใจ
uet-at-jai — Uncomfortable; uneasy; feeling emotionally suffocated or constrained
รู้ว่า
ruu-waa — To know that; to be aware of a fact
ตัวเอง
tua-eng — Oneself; yourself; themselves; reflexive pronoun
โง่
ngoo — Stupid; foolish; lacking intelligence or wisdom
ได้เลย
dai-loei — Can right away; allowed immediately without hesitation
เด็กสาว
dek-saao — Girl; young female; a female child or young woman
ไปกัน
pai-kan — Let's go; going together as a group
เถอะ
thoe — Come on; a particle urging or suggesting an action
แล้ว
laeo — Already; then; indicating completion or sequence of events
ส่ง
song — To send; to deliver; to dispatch something to someone
ตะกร้า
ta-kraa — Basket; a woven container for carrying items
บัดนี้
bat-nii — Now; at this moment; currently (formal or literary)
ไม่มี
mai-mii — There is none; to not have; absence of something
รั้ว
rua — Fence; a barrier enclosing or dividing an area
ใดๆ
dai-dai — Any; whatsoever; indicating any kind without restriction
ริมทาง
rim-thaang — Roadside; along the edge of a path or road
เลย
loei — At all; so; then; emphasizing negation or continuation
ผืนดิน
phuen-din — Land; a stretch of ground or earth surface
ขรุขระ
khru-khra — Rough; uneven; bumpy surface terrain
รับการ
rap-kaan — To receive; to undergo a process or treatment
เพาะปลูก
pho-pluuk — To cultivate; to farm; to grow crops on land
เมื่อ
muea — When; at the time that an event occurred
ใกล้ค่ำ
klai-kham — Near evening; approaching dusk or nightfall
พวกเขา
phuak-khao — They; them; third-person plural pronoun
มาถึง
maa-thueng — To arrive; to reach a place or destination
ป่าใหญ่
paa-yai — Large forest; a big dense wooded area
แห่งหนึ่ง
haeng-nueng — One place; a certain location; a particular spot
ต้นไม้
ton-mai — Tree; a large woody plant with trunk and branches
เติบโต
toep-too — To grow; to develop; to increase in size or age
ใหญ่โต
yai-too — Large; enormous; very big in size
ชิดกัน
chit-kan — Close together; packed tightly near one another
จน
jon — Until; so much that; to the point of a result
กิ่งก้าน
king-kaan — Branches; the limbs of a tree extending from the trunk
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
พาด
phaat — To drape over; to lie across; to span a space
พบกัน
phop-kan — To meet; to encounter each other; to come together
เหนือ
nuea — Above; over; north; higher in position
ถนน
tha-non — Road; street; a paved path for travel
อิฐ
it — Brick; a rectangular block used in construction
สีเหลือง
sii-lueang — Yellow color; the bright color of gold or sunlight
ใต้
tai — Under; below; beneath a surface or object
นั้น
nan — That; the far demonstrative pronoun or adjective
มืด
muet — Dark; having little or no light
เกือบ
kueap — Almost; nearly; not quite reaching a state
สนิท
sa-nit — Complete; close; tight; thorough; entirely familiar
บดบัง
bot-bang — To block; to obscure; to cover and hide from view
แสง
saeng — Light; a visible illumination or beam of brightness
กลางวัน
klaang-wan — Daytime; the middle of the day; daylight hours
ไว้
wai — To keep; to retain; particle indicating storing or reserving
นักเดินทาง
nak-doen-thaang — Traveler; a person who journeys from place to place
หยุด
yut — To stop; to halt; to cease movement or action
เดินหน้า
doen-naa — To move forward; to advance; to proceed ahead
ต่อไป
to-pai — To continue; to go on; onward from this point
ป่า
paa — Forest; jungle; a dense area of trees and nature
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →