← The Wonderful Wizard of Oz

The Wonderful Wizard of Oz — Page 6

English → Thai Chapter IV Level 3/10

"If this road goes in, it must come out," said the Scarecrow, "and as the Emerald City is at the other end of the road, we must go wherever it leads us."

"ถ้าถนนสายนี้มีทางเข้า ก็ต้องมีทางออก" หุ่นไล่กาพูด "และเนื่องจากเมืองมรกตอยู่ที่ปลายอีกด้านของถนน เราจึงต้องเดินตามมันไปไม่ว่าจะนำเราไปที่ใด"

"Anyone would know that," said Dorothy.

"ใครๆ ก็รู้เรื่องนั้น" โดโรธีพูด

"Certainly; that is why I know it," returned the Scarecrow. "If it required brains to figure it out, I never should have said it."

"แน่นอน นั่นแหละคือเหตุผลที่ฉันรู้" หุ่นไล่กาตอบ "ถ้าต้องใช้สมองคิดออก ฉันคงไม่มีวันพูดมันเลย"

After an hour or so the light faded away, and they found themselves stumbling along in the darkness.

หลังจากผ่านไปราวหนึ่งชั่วโมง แสงสว่างก็ค่อยๆ ดับลง และพวกเขาพบว่าตัวเองกำลังเดินสะดุดไปในความมืด

Dorothy could not see at all, but Toto could, for some dogs see very well in the dark; and the Scarecrow declared he could see as well as by day.

โดโรธีมองไม่เห็นเลย แต่โตโตมองเห็นได้ เพราะสุนัขบางตัวมองเห็นได้ดีมากในที่มืด และหุ่นไล่กาประกาศว่าเขามองเห็นได้ดีเหมือนกับตอนกลางวัน

So she took hold of his arm and managed to get along fairly well.

ดังนั้นเธอจึงจับแขนของเขาไว้และสามารถเดินทางต่อไปได้พอสมควร

"If you see any house, or any place where we can pass the night," she said, "you must tell me; for it is very uncomfortable walking in the dark."

"ถ้าเธอเห็นบ้านหลังใด หรือสถานที่ใดที่เราสามารถพักแรมได้" เธอพูด "เธอต้องบอกฉันด้วย เพราะการเดินในความมืดนั้นอึดอัดมาก"

Soon after the Scarecrow stopped.

ไม่นานหลังจากนั้น หุ่นไล่กาก็หยุดเดิน

"I see a little cottage at the right of us," he said, "built of logs and branches. Shall we go there?"

"ฉันเห็นกระท่อมเล็กๆ ทางขวาของเรา" เขาพูด "สร้างด้วยท่อนไม้และกิ่งไม้ เราจะไปที่นั่นกันไหม"

"Yes, indeed," answered the child. "I am all tired out."

"ได้เลย" เด็กหญิงตอบ "ฉันเหนื่อยมากแล้ว"

So the Scarecrow led her through the trees until they reached the cottage, and Dorothy entered and found a bed of dried leaves in one corner.

หุ่นไล่กาจึงนำเธอเดินผ่านต้นไม้จนกระทั่งพวกเขาไปถึงกระท่อม โดโรธีเดินเข้าไปและพบที่นอนทำจากใบไม้แห้งอยู่ในมุมหนึ่ง

She lay down at once, and with Toto beside her soon fell into a sound sleep.

เธอนอนลงทันที และกับโตโตอยู่เคียงข้าง เธอก็หลับสนิทได้ในไม่ช้า

Vocabulary

ถ้า
thâa — If; used to introduce a conditional clause
ถนน
tha-nǒn — Road; a paved path for travel
สาย
sǎai — Line, strand, or late (time)
นี้
níi — This; demonstrative pronoun referring to nearby thing
มี
mii — To have; to exist
ทาง
thaang — Way, path, or direction
เข้า
khâo — To enter; to go inside
ก็
gôr — Also, then; a connective particle in sentences
ต้อง
tông — Must, have to; expressing necessity or obligation
ออก
òok — To exit; to go out
หุ่น
hùn — Puppet, scarecrow, or figure; a human-shaped object
ไล่
lâi — To chase away; to drive out or pursue
กา
gaa — Crow; a black bird
พูด
phûut — To speak; to talk or say something
และ
lae — And; a conjunction connecting words or clauses
เนื่องจาก
nûeang-jàak — Because of; due to a particular reason
เมือง
mueang — City, town, or country
มรกต
mo-ra-gòt — Emerald; a green precious gemstone
อยู่
yùu — To be located; to stay or live somewhere
ที่
thîi — Place; also a relative pronoun or preposition
ปลาย
plaai — Tip, end, or extremity of something
อีก
ìik — Again; another; more
ด้าน
dâan — Side, aspect, or face of something
ของ
khǒong — Of; belonging to; possessive particle
เรา
rao — We, us; first person plural pronoun
จึง
jʉng — Therefore, so; indicating result or consequence
เดิน
dooen — To walk; to move on foot
ตาม
taam — To follow; according to
มัน
man — It; third person pronoun for things or animals
ไป
pai — To go; to move away from speaker
ไม่
mâi — Not; negation particle in Thai
ว่า
wâa — That; used to introduce a quoted or reported clause
จะ
jà — Will; future tense marker
นำ
nam — To lead, bring, or take along
ใด
dai — Which, any; interrogative or indefinite pronoun
ใครๆ
khrai-khrai — Everyone, anyone; referring to people in general
รู้
rúu — To know; to have knowledge of something
เรื่อง
rûeang — Story, matter, topic, or subject
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun for distant things
แน่นอน
nâe-non — Certainly, of course; expressing confidence or certainty
นั่น
nân — That (thing); emphatic demonstrative pronoun
แหละ
làe — Particle emphasizing or affirming a statement
คือ
khue — Is, means; used to define or equate
เหตุผล
hèet-phǒn — Reason, rationale; logical explanation for something
ฉัน
chǎn — I, me; first person pronoun used by females
ตอบ
tòop — To answer; to respond to a question
ใช้
chái — To use; to make use of something
สมอง
sa-mǒong — Brain; the organ used for thinking
คิด
khít — To think; to ponder or consider
คง
khong — Probably, likely; expressing probability or supposition
วัน
wan — Day; a 24-hour period
เลย
loei — At all, so, then; emphatic or resultative particle
หลังจาก
lǎng-jàak — After; following a particular event or time
ผ่าน
phàan — To pass through; to go past something
ราว
raao — About, approximately; rough estimate of amount
หนึ่ง
nʉng — One; the number 1
ชั่วโมง
chûa-moong — Hour; a unit of time equal to 60 minutes
แสงสว่าง
sǎeng-sa-wàang — Light, brightness; illumination in the environment
ค่อยๆ
khôi-khôi — Gradually, slowly; doing something little by little
ดับ
dàp — To go out, extinguish; light or fire ceasing
ลง
long — To go down, decrease; downward directional verb
พวกเขา
phûak-khǎo — They, them; third person plural pronoun
พบ
phóp — To meet, find, or encounter someone or something
ตัวเอง
tua-eeng — Oneself; reflexive pronoun indicating self
กำลัง
gam-lang — Currently doing; present progressive aspect marker
สะดุด
sa-dùt — To stumble; to trip over something
ใน
nai — In, inside, within; preposition of location
ความ
khwaam — Nominalizing prefix turning adjectives into abstract nouns
มืด
mûet — Dark, darkness; absence of light
มอง
moong — To look at; to gaze or observe something
เห็น
hěn — To see; to visually perceive something
แต่
tàe — But; conjunction showing contrast or exception
ได้
dâi — Can, could; able to, or past tense marker
เพราะ
phró — Because; introducing a reason or cause
สุนัข
sù-nák — Dog; a domesticated canine animal
บาง
baang — Some; a few; thin (depending on context)
ตัว
tua — Classifier for animals; body or self
ดี
dii — Good; positive quality or well-being
มาก
mâak — Very, a lot; indicating high degree or quantity
ประกาศ
pra-gàat — To announce; to declare publicly
เขา
khǎo — He, she, him, her; third person pronoun
เหมือน
mǔean — Like, similar to; resembling something else
กับ
gàp — With; together with, and (connecting nouns)
ตอน
toon — Period, episode, time; a segment of time
กลางวัน
glaang-wan — Daytime, midday; the middle portion of the day
ดังนั้น
dang-nán — Therefore, so; consequently indicating a conclusion
เธอ
thoe — She, her, you; pronoun used informally
จับ
jàp — To grab, catch, or hold something
แขน
khǎen — Arm; the upper limb of the human body
ไว้
wái — To keep, hold, or place for future use
สามารถ
sǎa-mâat — To be able to; capable of doing something
ต่อ
tòo — To continue; per, next, or connecting particle
พอ
phoo — Enough, sufficient; just as soon as
สมควร
som-khuan — Appropriate, suitable; deserving or proper
บ้าน
bâan — House, home; place where one lives
หลัง
lǎng — Back, behind, after; rear part of something
หรือ
rǔe — Or; presenting an alternative option
สถานที่
sa-thǎan-thîi — Place, location, site; a specific spot or venue
พัก
phák — To rest; to take a break from activity
แรม
raem — To stay overnight; to spend the night somewhere
บอก
bòok — To tell, inform; to say something to someone
ด้วย
dûai — Also, too, with; indicating inclusion or addition
การ
gaan — Nominalizing prefix for actions; the act of doing
อึดอัด
ʉ̀t-àt — Uncomfortable, stuffy; feeling confined or uneasy
นาน
naan — Long (time); for a lengthy duration
หยุด
yùt — To stop; to cease movement or activity
กระท่อม
gra-thôm — Hut, cottage; a small simple dwelling
เล็กๆ
lék-lék — Small, tiny; diminutive reduplication emphasizing smallness
ขวา
khwǎa — Right; the right-hand side or direction
สร้าง
sâang — To build, create, or construct something
ท่อน
thôn — Piece, chunk, section of something
ไม้
máai — Wood, tree; material from trees
กิ่ง
gìng — Branch; a limb of a tree or plant
กัน
gan — Together, each other; reciprocal or collective particle
ไหม
mǎi — Question particle; used to form yes/no questions
เด็กหญิง
dèk-yǐng — Girl; a young female child
เหนื่อย
nùeai — Tired, exhausted; feeling fatigue from exertion
แล้ว
láeo — Already; done, then; past completion marker
ต้นไม้
tôn-máai — Tree; a large woody perennial plant
จน
jon — Until; poor (separate meaning by tone/context)
กระทั่ง
gra-thâng — Until, even; up to a point in time
ถึง
thʉ̌ng — To reach, arrive at; until, about
นอน
noon — To lie down; to sleep
ทำ
tham — To do, make; to perform an action
จาก
jàak — From; away from a place or origin
ใบไม้
bai-máai — Leaf; a flat green part of a plant
แห้ง
hâeng — Dry; lacking moisture or water
มุม
mum — Corner, angle; the meeting point of two edges
ทันที
than-thii — Immediately, at once; without any delay
เคียง
khiang — Beside, alongside; next to something
ข้าง
khâang — Side, beside; next to or adjacent to
หลับ
làp — To sleep; to be in a state of sleep
สนิท
sa-nìt — Deeply (asleep), close; sound asleep or intimate
ช้า
cháa — Slow; moving or happening at low speed
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →