← The Wonderful Wizard of Oz

The Wonderful Wizard of Oz — Page 4

English → Thai Chapter V Level 3/10

"

"

"We are on our way to the Emerald City to see the Great Oz," she answered, "and we stopped at your cottage to pass the night."

"พวกเราเดินทางไปยังเมืองมรกตเพื่อพบกับออซผู้ยิ่งใหญ่" เธอตอบ "และเราแวะที่กระท่อมของคุณเพื่อพักค้างคืน"

"Why do you wish to see Oz?" he asked.

"ทำไมคุณถึงอยากพบออซ?" เขาถาม

"I want him to send me back to Kansas, and the Scarecrow wants him to put a few brains into his head," she replied.

"ฉันอยากให้เขาส่งฉันกลับไปที่แคนซัส และหุ่นไล่กาอยากให้เขาใส่สมองเข้าไปในหัวสักหน่อย" เธอตอบ

The Tin Woodman appeared to think deeply for a moment.

คนตัดไม้ดีบุกดูเหมือนจะคิดอย่างลึกซึ้งอยู่ครู่หนึ่ง

Then he said:

แล้วเขาก็พูดว่า

"Do you suppose Oz could give me a heart?"

"คุณคิดว่าออซจะให้หัวใจแก่ฉันได้ไหม?"

"Why, I guess so," Dorothy answered.

"ก็น่าจะได้นะ" โดโรธีตอบ

"It would be as easy as to give the Scarecrow brains."

"มันก็คงง่ายพอๆ กับการให้สมองแก่หุ่นไล่กา"

"True," the Tin Woodman returned.

"จริงด้วย" คนตัดไม้ดีบุกพูดขึ้น

"So, if you will allow me to join your party, I will also go to the Emerald City and ask Oz to help me."

"ดังนั้น ถ้าคุณยอมให้ฉันร่วมเดินทางไปกับพวกคุณ ฉันก็จะไปที่เมืองมรกตด้วย และขอให้ออซช่วยฉัน"

"Come along," said the Scarecrow heartily, and Dorothy added that she would be pleased to have his company.

"มาเลย" หุ่นไล่กาพูดอย่างจริงใจ และโดโรธีก็บอกว่าเธอยินดีที่จะมีเขาร่วมเดินทางด้วย

So the Tin Woodman shouldered his axe and they all passed through the forest until they came to the road that was paved with yellow brick.

คนตัดไม้ดีบุกจึงแบกขวานขึ้นบ่า และพวกเขาทั้งหมดก็เดินผ่านป่าจนกระทั่งมาถึงถนนที่ปูด้วยอิฐสีเหลือง

The Tin Woodman had asked Dorothy to put the oil-can in her basket.

คนตัดไม้ดีบุกได้ขอให้โดโรธีนำกระป๋องน้ำมันใส่ไว้ในตะกร้าของเธอ

"For," he said, "if I should get caught in the rain, and rust again, I would need the oil-can badly.

"เพราะว่า" เขาพูด "ถ้าฉันโดนฝนและเป็นสนิมอีก ฉันจะต้องการกระป๋องน้ำมันนั้นอย่างมาก

Vocabulary

พวกเรา
phuak rao — We, us; first person plural pronoun
เดินทาง
doen thaang — To travel, make a journey somewhere
ไป
pai — To go; directional particle indicating movement away
ยัง
yang — To, toward; still; yet; also used as preposition
เมือง
mueang — City, town, kingdom, or country
มรกต
mo ra kot — Emerald; precious green gemstone
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
พบ
phop — To meet, encounter, or find someone
กับ
kap — With; and; together with someone
ผู้ยิ่งใหญ่
phu ying yai — The great one; powerful or magnificent person
เธอ
thoe — She, her; informal second or third person pronoun
ตอบ
toep — To answer, reply, or respond to something
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
เรา
rao — We, us, I; first person pronoun
แวะ
wae — To stop by, drop in briefly somewhere
ที่
thi — At, in; place; relative clause marker
กระท่อม
kra thom — Hut, small cottage, or humble dwelling
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
คุณ
khun — You; polite title like Mr. or Ms.
พัก
phak — To rest, take a break, or stay temporarily
ค้างคืน
khaang khuen — To stay overnight, spend the night somewhere
ทำไม
tham mai — Why; asking for reason or purpose
ถึง
thueng — To reach, arrive at; until; about
อยาก
yaak — To want, desire, or wish for something
เขา
khao — He, she, they; third person pronoun
ถาม
thaam — To ask, inquire, or question someone
ฉัน
chan — I, me; informal first person pronoun
ให้
hai — To give; for; causative or purposive marker
ส่ง
song — To send, deliver, or take someone somewhere
กลับ
klap — To return, go back to a place
หุ่นไล่กา
hun lai kaa — Scarecrow; figure placed to frighten away birds
ใส่
sai — To put in, insert, wear, or add something
สมอง
sa mong — Brain; the organ for thinking and cognition
เข้าไป
khao pai — To go into, enter inside something
ใน
nai — In, inside, within a place or thing
หัว
hua — Head; top part of the body
สัก
sak — Just a little; at least one; emphasizes smallness
หน่อย
noi — A little bit; softens requests or statements
ดู
du — To look, watch, or seem like something
เหมือน
muean — Similar to, like, resembling something else
จะ
cha — Will, going to; future tense marker
คิด
khit — To think, consider, or have an opinion
อย่าง
yaang — In a manner, way, or type of something
ลึกซึ้ง
luek sueng — Deep, profound, meaningful, or deeply felt
อยู่
yuu — To be located; to live; continuative aspect marker
ครู่หนึ่ง
khru nueng — A moment, a short while, brief time
แล้ว
laeo — Already; then; completion aspect marker
ก็
ko — Also, then, so; conjunctive or concessive particle
พูด
phut — To speak, talk, or say something
ว่า
wa — That; to say; introduces reported speech
หัวใจ
hua jai — Heart; the center of emotion and feelings
แก่
kae — To; old; for; giving particle in some contexts
ได้
dai — Can, able to; to get; past tense marker
ไหม
mai — Question particle for yes/no questions
น่าจะ
na cha — Should probably, likely, ought to be
นะ
na — Softening particle seeking agreement or confirmation
มัน
man — It; informal third person or impersonal pronoun
คง
khong — Probably, likely, presumably will happen
ง่าย
ngaai — Easy, simple, not difficult to do
พอๆ
pho pho — About as much as, roughly equivalent to something
การ
kaan — Nominalizer prefix; act or process of doing
จริง
ching — True, real, genuine, or actually so
ด้วย
duay — Also, too, as well; with; together
ขึ้น
khuen — Up, upward; to increase; directional particle
ดังนั้น
dang nan — Therefore, so, thus; indicating conclusion or result
ถ้า
tha — If; conditional conjunction introducing a condition
ยอม
yom — To agree, consent, submit, or give in
ร่วม
ruam — Together, jointly, to participate or join in
พวก
phuak — Group, bunch, gang; plural marker for pronouns
ขอ
kho — To request, ask for, or beg something
ช่วย
chuay — To help, assist, or aid someone
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
เลย
loei — At all; then; so; intensifying or resultative particle
จริงใจ
ching jai — Sincere, genuine, wholehearted, honest in feeling
บอก
bok — To tell, inform, or say to someone
ยินดี
yin di — Happy to, pleased, glad, or willing
มี
mii — To have, possess, or there is/are
จึง
chueng — Therefore, so, consequently; formal connective word
แบก
baek — To carry on the shoulder or back
ขวาน
khwaan — Axe, hatchet; a chopping tool
บ่า
baa — Shoulder; the area between neck and arm
พวกเขา
phuak khao — They, them; third person plural pronoun
ทั้งหมด
thang mot — All, everything, entirely, the whole amount
เดิน
doen — To walk, go on foot
ผ่าน
phaan — To pass through, go past, or via
ป่า
paa — Forest, jungle, or wild woodland area
จน
chon — Until, up to; also means poor or destitute
กระทั่ง
kra thang — Until, up to; even; emphasizes extent or time
ถนน
tha non — Road, street, or pathway for travel
ปู
pu — To pave, lay flat; also means crab
อิฐ
it — Brick; rectangular block used in construction
สีเหลือง
sii lueang — Yellow color
นำ
nam — To lead, guide, bring, or take along
กระป๋องน้ำมัน
kra pong naam man — Oil can; container for storing or applying oil
ไว้
wai — To keep, place, store; for future use
ตะกร้า
ta kraa — Basket; woven container for carrying things
เพราะว่า
phro wa — Because; gives reason or cause for something
โดน
don — To be subjected to something unpleasant; to get hit
ฝน
fon — Rain; water falling from the sky
เป็น
pen — To be, to become; able to; indicates state
สนิม
sa nim — Rust; reddish corrosion on iron or metal
อีก
iik — Again, more, another, additional
ต้องการ
tong kaan — To need, require, or want something
นั้น
nan — That, those; demonstrative pronoun or adjective
มาก
maak — Many, much, a lot, very, greatly
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →