← The Wonderful Wizard of Oz

The Wonderful Wizard of Oz — Page 2

English → Thai Chapter VII Level 3/10

His padded hands were so clumsy and the nuts were so small that he dropped almost as many as he put in the basket.

มือที่หุ้มเบาะของเขาซุ่มซ่ามมากและถั่วก็เล็กมากจนเขาหล่นหายไปเกือบเท่ากับที่เขาใส่ลงในตะกร้า

But the Scarecrow did not mind how long it took him to fill the basket, for it enabled him to keep away from the fire, as he feared a spark might get into his straw and burn him up.

แต่หุ่นไล่กาไม่สนใจว่าจะใช้เวลานานแค่ไหนในการเติมตะกร้าให้เต็ม เพราะมันทำให้เขาอยู่ห่างจากกองไฟได้ เนื่องจากเขากลัวว่าประกายไฟอาจเข้าไปในฟางของเขาและเผาเขาได้

So he kept a good distance away from the flames, and only came near to cover Dorothy with dry leaves when she lay down to sleep.

ดังนั้นเขาจึงอยู่ห่างจากเปลวไฟพอสมควร และเข้าใกล้เพียงเพื่อคลุมดอโรธีด้วยใบไม้แห้งเมื่อเธอนอนลงหลับ

These kept her very snug and warm, and she slept soundly until morning.

สิ่งเหล่านี้ทำให้เธออบอุ่นสบายมาก และเธอหลับสนิทจนถึงเช้า

When it was daylight, the girl bathed her face in a little rippling brook, and soon after they all started toward the Emerald City.

เมื่อฟ้าสว่าง เด็กหญิงล้างหน้าในลำธารเล็กๆ ที่ไหลเอื่อย และไม่นานหลังจากนั้นพวกเขาทุกคนก็มุ่งหน้าไปยังเมืองมรกต

This was to be an eventful day for the travelers.

นี่จะเป็นวันที่เต็มไปด้วยเหตุการณ์สำหรับนักเดินทาง

They had hardly been walking an hour when they saw before them a great ditch that crossed the road and divided the forest as far as they could see on either side.

พวกเขาเดินได้ไม่ถึงชั่วโมงก็เห็นคูขนาดใหญ่ปรากฏอยู่ตรงหน้า ขวางถนนและแบ่งป่าออกจากกันไกลเท่าที่สายตาจะมองเห็นได้ทั้งสองข้าง

It was a very wide ditch, and when they crept up to the edge and looked into it they could see it was also very deep, and there were many big, jagged rocks at the bottom.

มันเป็นคูที่กว้างมาก และเมื่อพวกเขาคลานเข้าไปที่ขอบและมองลงไป พวกเขาก็เห็นว่ามันลึกมากด้วย และมีหินขนาดใหญ่แหลมคมมากมายอยู่ที่ก้น

The sides were so steep that none of them could climb down, and for a moment it seemed that their journey must end.

ขอบด้านข้างชันมากจนไม่มีใครปีนลงไปได้ และในชั่วขณะหนึ่งดูเหมือนว่าการเดินทางของพวกเขาจะต้องสิ้นสุดลง

"What shall we do?" asked Dorothy despairingly.

"เราจะทำอย่างไรดี?" ดอโรธีถามด้วยความสิ้นหวัง

Vocabulary

มือ
mue — Hand, the body part at the end of the arm
ที่
thii — At, place, or relative pronoun marker
หุ้มเบาะ
hum bao — To upholster or cover with padding or cushioning
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun
ซุ่มซ่าม
sum saam — Clumsy, awkward, prone to bumping into things
มาก
maak — Very, much, a lot; intensifier of degree
และ
lae — And; conjunction joining words or clauses
ถั่ว
thua — Bean, nut, or legume of various kinds
ก็
ko — Also, then, too; discourse and cohesion particle
เล็ก
lek — Small, little in size or degree
จน
jon — Until, to the point that; also means poor
หล่น
lon — To fall, drop, or tumble down accidentally
หาย
haai — To disappear, vanish, or recover from illness
ไป
pai — To go; directional particle indicating movement away
เกือบ
kueap — Almost, nearly, not quite reaching a point
เท่า
thao — Equal to, as much as; expressing equivalence
กับ
kap — With, and; preposition linking nouns together
ใส่
sai — To put in, place into, or wear something
ลง
long — To go down, descend; directional particle downward
ใน
nai — In, inside, within a place or container
ตะกร้า
takraa — Basket used for carrying or storing items
แต่
tae — But, however; conjunction indicating contrast
หุ่นไล่กา
hun lai kaa — Scarecrow, figure placed in fields to deter birds
ไม่
mai — No, not; negation particle in Thai sentences
สนใจ
son jai — To be interested in, to pay attention to
ว่า
waa — That; complementizer introducing reported speech or thought
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
ใช้
chai — To use, utilize, employ something for a purpose
เวลา
weelaa — Time, period, moment; refers to duration or hour
นาน
naan — Long time, for a lengthy duration
แค่ไหน
khae nai — How much, to what extent or degree
การ
kaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
เติม
toem — To fill up, add more, refill something
ให้
hai — To give; causative particle meaning to make or let
เต็ม
tem — Full, completely filled, at maximum capacity
เพราะ
phro — Because, since; conjunction giving reason or cause
มัน
man — It; third-person pronoun for non-humans or things
ทำให้
tham hai — To cause, make something happen or become
อยู่
yuu — To be located, stay, live somewhere; continuative marker
ห่าง
haang — Far, distant, away from something
จาก
jaak — From, away from; preposition of origin or separation
กองไฟ
kong fai — Campfire, bonfire; a pile of burning fire
ได้
dai — Can, able to; also past tense or result marker
เนื่องจาก
nueang jaak — Due to, because of; formal causal conjunction
กลัว
klua — To fear, be afraid of something or someone
ประกายไฟ
prakai fai — Spark, a small fiery particle flying from flame
อาจ
aat — Might, may, possibly; expressing uncertainty or probability
เข้าไป
khao pai — To go into, enter inside a place
ฟาง
faang — Straw, dried stalks of grain used as material
เผา
phao — To burn, set fire to something intentionally
ดังนั้น
dang nan — Therefore, so, thus; consequential conjunction
จึง
jueng — Therefore, so then; result or consequence marker
เปลวไฟ
plew fai — Flame, tongue of fire burning visibly
พอสมควร
pho somkhuan — Reasonably, moderately, quite; expressing suitable degree
เข้าใกล้
khao klai — To approach, come near, get close to
เพียง
phiang — Only, merely, just enough; limiting adverb
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of doing something
คลุม
khlum — To cover, drape over, wrap something up
ด้วย
duay — Also, too, with; particle of addition or accompaniment
ใบไม้แห้ง
baimai haeng — Dry leaves, fallen dried foliage from trees
เมื่อ
muea — When, at the time that; temporal conjunction
เธอ
thoe — She, you; feminine second or third person pronoun
นอน
non — To lie down, sleep, rest in a horizontal position
หลับ
lap — To be asleep, fall asleep, eyes closed in sleep
สิ่งเหล่านี้
sing lao nii — These things; referring to previously mentioned items
อบอุ่น
op un — Warm, cozy, giving a sense of warmth
สบาย
sabai — Comfortable, at ease, feeling good physically
สนิท
sanit — Soundly, deeply asleep; also means close or tight
ถึง
thueng — To reach, arrive at; until, up to a point
เช้า
chao — Morning, early part of the day after dawn
ฟ้าสว่าง
faa swaang — Bright sky, daylight; sky becoming light at dawn
เด็กหญิง
dek ying — Young girl, a female child
ล้างหน้า
laang naa — To wash one's face with water
ลำธาร
lam thaan — Stream, small flowing body of natural water
เล็กๆ
lek lek — Tiny, very small; reduplication intensifying smallness
ไหลเอื่อย
lai uuay — To flow gently and slowly, meandering stream
ไม่นาน
mai naan — Not long, shortly, after a brief time
หลังจาก
lang jaak — After, following a particular event or time
นั้น
nan — That, those; demonstrative pronoun indicating something distant
พวกเขา
phuak khao — They, them; plural third-person pronoun group
ทุกคน
thuk khon — Everyone, everybody, all people present
มุ่งหน้า
mung naa — To head toward, direct oneself to a destination
ยัง
yang — Still, yet; also used to mean still continuing
เมือง
mueang — City, town, urban settlement or territory
มรกต
morakot — Emerald; a precious green gemstone
นี่
nii — This, here; demonstrative pronoun for nearby things
เป็น
pen — To be, to become; linking verb in Thai
วัน
wan — Day; a unit of time equal to 24 hours
เต็มไปด้วย
tem pai duay — Full of, filled with, packed with something
เหตุการณ์
hetukaan — Event, incident, occurrence that takes place
สำหรับ
samrap — For, intended for a specific person or purpose
นักเดินทาง
nak doen thaang — Traveler, wayfarer, person who journeys
เดิน
doen — To walk, travel on foot
ไม่ถึง
mai thueng — Less than, not yet reaching a certain amount
ชั่วโมง
chuamong — Hour, a unit of time equal to 60 minutes
เห็น
hen — To see, notice, perceive visually
คู
khuu — Ditch, channel, trench dug in the ground
ขนาดใหญ่
khanaat yai — Large in size, big in dimension or scale
ปรากฏ
praakon — To appear, emerge, become visible suddenly
ตรงหน้า
trong naa — Directly in front, straight ahead of someone
ขวาง
khwaang — To block, obstruct, stand in the way of
ถนน
thanon — Road, street, paved path for travel
แบ่ง
baeng — To divide, split, separate into parts
ป่า
paa — Forest, jungle, woodland area with dense trees
ออก
ok — Out, outward; directional particle indicating exit
จากกัน
jaak kan — Apart from each other, separated from one another
ไกล
klai — Far, distant in space or distance
เท่าที่
thao thii — As far as, to the extent that something reaches
สายตา
saai taa — Eyesight, vision; the range one can see
มองเห็น
mong hen — To be able to see, to have something in sight
ทั้งสองข้าง
thang song khaang — Both sides, on either side of something
กว้าง
kwaang — Wide, broad, spacious in horizontal dimension
คลาน
khlaan — To crawl, creep on hands and knees
ขอบ
khop — Edge, rim, border of something
มอง
mong — To look, gaze, direct eyes toward something
ลงไป
long pai — To go down, look downward into something
ลึก
luek — Deep, having great depth downward
มี
mii — To have, there is, there are; existential verb
หิน
hin — Rock, stone; hard mineral material found naturally
แหลมคม
laem khom — Sharp, pointed; having a fine cutting edge
มากมาย
maakmay — Numerous, plenty, a great number of things
ก้น
kon — Bottom, base, floor of a container or pit
ด้านข้าง
daan khaang — Side, lateral face of an object or area
ชัน
chan — Steep, having a sharp or abrupt incline
ไม่มี
mai mii — There is no, to not have something
ใคร
khrai — Who, anyone, someone; interrogative or indefinite pronoun
ปีน
piin — To climb, scale, clamber up a surface
ชั่วขณะหนึ่ง
chua khana nueng — For a moment, briefly, for a short instant
ดูเหมือน
duu muean — To seem, appear to be, look like something
การเดินทาง
kaan doen thaang — Journey, trip, travel from one place to another
ต้อง
tong — Must, have to; expressing necessity or obligation
สิ้นสุด
sin sut — To end, conclude, reach a final termination point
เรา
rao — We, us; first-person plural pronoun
ทำ
tham — To do, make, perform an action
อย่างไร
yangrai — How, in what way; interrogative manner adverb
ดี
dii — Good, well, positive in quality or character
ถาม
thaam — To ask, inquire, pose a question to someone
ความ
khwaam — Nominalizing prefix for abstract states or conditions
สิ้นหวัง
sin wang — Hopeless, despairing, having lost all hope completely
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →