The Wonderful Wizard of Oz — Page 6
They had just started to cross this queer bridge when a sharp growl made them all look up, and to their horror they saw running toward them two great beasts with bodies like bears and heads like tigers.
พวกเขาเพิ่งเริ่มข้ามสะพานแปลกประหลาดนี้ เมื่อเสียงคำรามอย่างดุเดือดทำให้ทุกคนเงยหน้าขึ้นมอง และด้วยความสยองขวัญ พวกเขาเห็นสัตว์ร้ายสองตัววิ่งพุ่งเข้าหาพวกเขา มีลำตัวเหมือนหมีและหัวเหมือนเสือ
"They are the Kalidahs!" said the Cowardly Lion, beginning to tremble.
"พวกมันคือคาลิดาห์!" สิงโตขี้ขลาดกล่าว พร้อมกับเริ่มตัวสั่น
"Quick!" cried the Scarecrow. "Let us cross over."
"เร็วเข้า!" หุ่นไล่การ้อง "ให้พวกเราข้ามไปเดี๋ยวนี้"
So Dorothy went first, holding Toto in her arms, the Tin Woodman followed, and the Scarecrow came next.
ดอโรธีจึงเดินข้ามไปก่อน อุ้มโตโตไว้ในอ้อมแขน คนตัดฟืนดีบุกตามมา และหุ่นไล่กาเดินตามมาเป็นคนต่อไป
The Lion, although he was certainly afraid, turned to face the Kalidahs, and then he gave so loud and terrible a roar that Dorothy screamed and the Scarecrow fell over backward, while even the fierce beasts stopped short and looked at him in surprise.
สิงโต แม้จะกลัวอย่างแน่นอน ก็หันหน้าเผชิญกับคาลิดาห์ แล้วก็คำรามเสียงดังและน่าสะพรึงกลัวมากจนดอโรธีกรีดร้อง และหุ่นไล่กาล้มหงายหลัง ในขณะที่แม้แต่สัตว์ร้ายดุร้ายก็หยุดชะงักและมองดูมันด้วยความประหลาดใจ
But, seeing they were bigger than the Lion, and remembering that there were two of them and only one of him, the Kalidahs again rushed forward, and the Lion crossed over the tree and turned to see what they would do next.
แต่เมื่อเห็นว่าพวกมันตัวใหญ่กว่าสิงโต และนึกขึ้นมาได้ว่ามีพวกมันอยู่สองตัวแต่สิงโตมีเพียงตัวเดียว คาลิดาห์จึงพุ่งเข้ามาอีกครั้ง และสิงโตก็ข้ามต้นไม้ไปแล้วหันกลับมาดูว่าพวกมันจะทำอะไรต่อไป
Without stopping an instant the fierce beasts also began to cross the tree.
โดยไม่หยุดแม้แต่ชั่วขณะ สัตว์ร้ายดุร้ายก็เริ่มข้ามต้นไม้เช่นกัน
And the Lion said to Dorothy:
และสิงโตก็พูดกับดอโรธีว่า
"We are lost, for they will surely tear us to pieces with their sharp claws. But stand close behind me, and I will fight them as long as I am alive."
"พวกเราสิ้นหวังแล้ว เพราะพวกมันจะฉีกเราเป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อยด้วยกรงเล็บอันคมของมันอย่างแน่นอน แต่จงยืนอยู่ใกล้ๆ ข้างหลังฉัน และฉันจะสู้กับพวกมันตราบเท่าที่ฉันยังมีชีวิตอยู่"
"Wait a minute!" called the Scarecrow.
"รอสักครู่!" หุ่นไล่การ้องเรียก
Vocabulary
- พวกเขา
- phuak khao — Third person plural pronoun meaning 'they' or 'them'.
- เพิ่ง
- phoeng — Just recently did something; indicates a recent action.
- เริ่ม
- roem — To begin or start doing something.
- ข้าม
- kham — To cross over something such as a bridge or river.
- สะพาน
- saphan — A bridge connecting two sides over water.
- แปลกประหลาด
- plaek pralat — Strange, bizarre, or unusual in an unexpected way.
- นี้
- ni — This; a demonstrative pronoun indicating something nearby.
- เมื่อ
- muea — When; refers to a past time or moment.
- เสียง
- siang — Sound or voice; an audible noise or tone.
- คำราม
- khamram — To roar; a loud growling sound from an animal.
- อย่าง
- yang — In the manner of; like; a way or type of something.
- ดุเดือด
- du dueat — Fierce, intense, or ferociously aggressive in manner.
- ทำให้
- tham hai — To cause or make something happen to someone.
- ทุกคน
- thuk khon — Everyone; referring to all people present.
- เงย
- ngoei — To raise or lift one's face or head upward.
- หน้า
- na — Face; also used to mean front or next.
- ขึ้น
- khuen — To go up; upward direction or increasing action.
- มอง
- mong — To look at or gaze toward something or someone.
- และ
- lae — And; a conjunction connecting words or clauses together.
- ด้วย
- duai — Also, too, or with; indicates inclusion or addition.
- ความ
- khwam — A nominalizing prefix creating abstract nouns from adjectives.
- สยองขวัญ
- sayong khwan — Horror or terror; something deeply frightening or spine-chilling.
- เห็น
- hen — To see or notice something visually with one's eyes.
- สัตว์ร้าย
- sat rai — A fierce or dangerous beast; a ferocious wild animal.
- สอง
- song — The number two; referring to a pair of things.
- ตัว
- tua — Classifier for animals; also means body or self.
- วิ่ง
- wing — To run; to move quickly on foot.
- พุ่ง
- phung — To dart or lunge forward swiftly and forcefully.
- เข้า
- khao — To enter or move into a place or direction.
- หา
- ha — To seek, look for, or find something or someone.
- มี
- mi — To have or there is/are something present.
- ลำตัว
- lam tua — The torso or main body of an animal or person.
- เหมือน
- muean — Similar to or resembling something else; like something.
- หมี
- mi — A bear; a large furry wild mammal.
- หัว
- hua — Head; the uppermost part of a body.
- เสือ
- suea — A tiger; a large striped wild big cat.
- พวกมัน
- phuak man — They or them; third person plural for animals or objects.
- คือ
- khue — Is; used to define or identify something precisely.
- สิงโต
- sing to — A lion; a large powerful wild African big cat.
- ขี้ขลาด
- khi khlat — Cowardly; easily frightened; lacking bravery or courage.
- กล่าว
- klao — To say or state something formally or in narration.
- พร้อมกับ
- phrom kap — Together with; at the same time as something else.
- สั่น
- san — To shake or tremble from fear or cold.
- เร็วเข้า
- reo khao — Hurry up; move faster; an urgent command to quicken.
- หุ่นไล่กา
- hun lai ka — A scarecrow; a figure used to frighten away birds.
- ร้อง
- rong — To cry out, shout, or call loudly to someone.
- ให้
- hai — To give; also used as a causative or purposive marker.
- พวกเรา
- phuak rao — We or us; first person plural inclusive pronoun.
- ไป
- pai — To go; movement away from the current location.
- เดี๋ยวนี้
- diao ni — Right now; immediately; at this very moment.
- จึง
- chueng — Therefore or so; indicates a result or logical consequence.
- เดิน
- doen — To walk; to move forward on foot at normal pace.
- ก่อน
- kon — Before; first; prior to another action or time.
- อุ้ม
- um — To carry someone in one's arms, typically a child.
- ไว้
- wai — To keep, hold, or place something; retaining marker.
- ใน
- nai — In, inside, or within a place or container.
- อ้อมแขน
- om khaen — Arms; the embrace formed by one's arms holding something.
- คนตัดฟืน
- khon tat fuen — Woodcutter; a person who chops wood for fuel.
- ดีบุก
- dibuk — Tin; a metallic element; also refers to the Tin Man.
- ตามมา
- tam ma — To follow after; to come along behind someone.
- ตาม
- tam — To follow or pursue; according to something specified.
- มา
- ma — To come; movement toward the speaker's location.
- เป็น
- pen — To be; indicates identity, state, or condition of something.
- คน
- khon — Person or people; a human being or individual.
- ต่อไป
- to pai — To continue onward; proceed further ahead in time or space.
- แม้จะ
- mae cha — Even though; despite the fact that something is true.
- กลัว
- klua — To be afraid or scared of something threatening.
- แน่นอน
- naenon — Certainly, definitely, or of course; expressing sure agreement.
- ก็
- ko — Also, then, or even so; a filler or linking particle.
- หัน
- han — To turn around; to rotate the body or face direction.
- เผชิญ
- phachoen — To face or confront something dangerous or challenging directly.
- กับ
- kap — With; together with; a preposition linking nouns together.
- แล้ว
- laeo — Already; then; indicates completed action or sequence.
- ดัง
- dang — Loud; making a strong audible sound; also means famous.
- น่าสะพรึงกลัว
- na saphreng klua — Terrifying, dreadful; inspiring great fear and horror.
- มาก
- mak — Very, much, or a lot; indicates high degree or quantity.
- จน
- chon — Until; to the point that a result is reached.
- กรีดร้อง
- krit rong — To scream or shriek loudly in fear or pain.
- ล้ม
- lom — To fall down; to topple over from an upright position.
- หงาย
- ngai — To fall or lie face upward on one's back.
- หลัง
- lang — Back; behind; the rear part of a body or place.
- ขณะที่
- khana thi — While; at the moment that something is happening simultaneously.
- แม้แต่
- mae tae — Even; used to emphasize an extreme or unexpected case.
- ดุร้าย
- du rai — Ferocious, savage, or vicious; describing a dangerous aggressive animal.
- หยุด
- yut — To stop; to cease movement or an ongoing action.
- ชะงัก
- cha ngak — To pause abruptly; to halt suddenly in surprise or hesitation.
- ดู
- du — To look, watch, or observe something carefully.
- มัน
- man — It; third person pronoun for animals or non-human things.
- ประหลาดใจ
- pralat chai — To be surprised or astonished by something unexpected.
- แต่
- tae — But; however; a conjunction indicating contrast or exception.
- เห็นว่า
- hen wa — To perceive that; to think or consider something to be.
- ใหญ่กว่า
- yai kwa — Bigger than; larger in size compared to something else.
- นึก
- nuek — To think, realize, or recall something in one's mind.
- ขึ้นมา
- khuen ma — To come up; to rise or emerge upward toward speaker.
- ได้ว่า
- dai wa — Managed to realize or came to understand that something.
- อยู่
- yu — To be located; to stay; an ongoing state marker.
- เพียง
- phiang — Only, merely, just; limiting quantity or degree of something.
- ตัวเดียว
- tua diao — Alone; only one individual; by oneself without others.
- เข้ามา
- khao ma — To come in; to enter toward the speaker's position.
- อีกครั้ง
- ik khrang — Again; one more time; a repeated occurrence of something.
- ต้นไม้
- ton mai — A tree; a large woody plant growing from the ground.
- กลับมา
- klap ma — To come back; to return to a previous location.
- ดูว่า
- du wa — To see what; to observe or find out what happens.
- จะ
- cha — Will; a future tense or intentional action marker.
- ทำ
- tham — To do or make; to perform an action or task.
- อะไร
- arai — What; an interrogative pronoun asking about things or actions.
- โดย
- doi — By means of; by; indicating method, agent, or manner.
- ไม่
- mai — Not; a negation particle used before verbs or adjectives.
- ชั่วขณะ
- chua khana — For a moment; briefly; during a short period of time.
- เช่นกัน
- chen kan — Likewise, same, also; indicating similarity with a previous statement.
- พูด
- phut — To speak or talk; to express something verbally.
- ว่า
- wa — That; introduces reported speech or a subordinate clause.
- สิ้นหวัง
- sin wang — Hopeless; without any hope; in a state of despair.
- เพราะ
- phro — Because; gives the reason or cause for something stated.
- ฉีก
- chik — To tear or rip something apart with force.
- เรา
- rao — We or I; first person singular or plural pronoun.
- ชิ้นเล็กชิ้นน้อย
- chin lek chin noi — Into small pieces or bits; torn into tiny fragments.
- กรงเล็บ
- krong lep — Claws; sharp curved nails of an animal or bird.
- อัน
- an — A general classifier for various objects; one item of something.
- คม
- khom — Sharp; having a fine keen edge that can cut easily.
- ของ
- khong — Of; belonging to; a possessive particle indicating ownership.
- จง
- chong — An imperative marker meaning must, shall, or let one do.
- ยืน
- yuen — To stand; to be in an upright standing position.
- ใกล้ๆ
- klai klai — Nearby; close by; in the immediate surrounding area.
- ข้างหลัง
- khang lang — Behind; at the back side of something or someone.
- ฉัน
- chan — I or me; first person pronoun used by women or informally.
- สู้
- su — To fight or resist; to stand up against an opponent.
- ตราบเท่าที่
- trap thao thi — As long as; for the duration that a condition holds.
- ยังมี
- yang mi — Still have; there still exists something remaining.
- ชีวิต
- chiwit — Life; the living existence of a person or creature.
- รอ
- ro — To wait; to stay in place until something happens.
- สักครู่
- sak khru — For a moment; wait a little while; briefly pause.
- เรียก
- riak — To call or summon someone by name or signal.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →