← The Wonderful Wizard of Oz

The Wonderful Wizard of Oz — Page 4

English → Thai Chapter VIII Level 3/10

So, when they were rested, Dorothy picked up her basket and they started along the grassy bank, to the road from which the river had carried them.

ดังนั้น เมื่อพวกเขาได้พักผ่อนแล้ว ดอโรธีก็หยิบตะกร้าของเธอขึ้นมา และพวกเขาก็เริ่มเดินไปตามฝั่งหญ้า มุ่งสู่ถนนที่แม่น้ำพัดพาพวกเขามา

It was a lovely country, with plenty of flowers and fruit trees and sunshine to cheer them, and had they not felt so sorry for the poor Scarecrow, they could have been very happy.

มันเป็นดินแดนที่สวยงาม มีดอกไม้และต้นไม้ผลและแสงแดดมากมายที่ช่วยให้พวกเขาร่าเริง และหากพวกเขาไม่รู้สึกสงสารหุ่นไล่กาผู้น่าสงสารมากนัก พวกเขาก็คงจะมีความสุขมากทีเดียว

They walked along as fast as they could, Dorothy only stopping once to pick a beautiful flower; and after a time the Tin Woodman cried out:

พวกเขาเดินไปอย่างเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ ดอโรธีหยุดเพียงครั้งเดียวเพื่อเก็บดอกไม้สวยงาม และหลังจากผ่านไปสักพัก คนตัดไม้สังกะสีก็ร้องออกมาว่า

"Look!"

"มองดูนั่น!"

Then they all looked at the river and saw the Scarecrow perched upon his pole in the middle of the water, looking very lonely and sad.

จากนั้นพวกเขาทุกคนก็มองไปที่แม่น้ำและเห็นหุ่นไล่กาเกาะอยู่บนเสาของมันกลางน้ำ ดูโดดเดี่ยวและเศร้าโศกมาก

"What can we do to save him?" asked Dorothy.

"เราจะทำอะไรได้บ้างเพื่อช่วยมัน?" ดอโรธีถาม

The Lion and the Woodman both shook their heads, for they did not know.

สิงโตและคนตัดไม้ต่างส่ายหัว เพราะพวกเขาไม่รู้

So they sat down upon the bank and gazed wistfully at the Scarecrow until a Stork flew by, who, upon seeing them, stopped to rest at the water's edge.

พวกเขาจึงนั่งลงบนฝั่งและจ้องมองหุ่นไล่กาด้วยความโหยหา จนกระทั่งนกกระสาบินผ่านมา และเมื่อเห็นพวกเขาก็หยุดพักที่ริมน้ำ

"Who are you and where are you going?" asked the Stork.

"พวกคุณเป็นใครและกำลังจะไปที่ไหน?" นกกระสาถาม

"I am Dorothy," answered the girl, "and these are my friends, the Tin Woodman and the Cowardly Lion; and we are going to the Emerald City."

"ฉันชื่อดอโรธี" เด็กหญิงตอบ "และนี่คือเพื่อนของฉัน คนตัดไม้สังกะสีและสิงโตขี้ขลาด และเรากำลังจะไปยังนครมรกต"

"This isn't the road," said the Stork, as she twisted her long neck and looked sharply at the queer party.

"นี่ไม่ใช่ถนนที่ถูกต้อง" นกกระสากล่าว ขณะที่มันบิดคอยาวของมันและมองดูกลุ่มคนแปลกประหลาดนั้นอย่างเฉียบขาด

"I know it," returned Dorothy, "but we have lost the Scarecrow, and are wondering how we shall get him again.

"ฉันรู้" ดอโรธีตอบ "แต่เราได้สูญเสียหุ่นไล่กาไป และกำลังสงสัยว่าเราจะได้มันกลับมาอย่างไร

Vocabulary

ดังนั้น
dang-nan — Therefore; as a result of that
เมื่อ
mueа — When; at the time that
พวกเขา
phuak-khao — They; those people (third person plural)
ได้
dai — Can; to be able to; to get
พักผ่อน
phak-phon — To rest; to relax and take a break
แล้ว
laeo — Already; then; indicating completed action
ก็
ko — Also; then; particle showing continuation
หยิบ
yip — To pick up; to grab something small
ตะกร้า
ta-kra — Basket; a woven container for carrying things
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
เธอ
thoe — She; her; you (informal, to females)
ขึ้นมา
khuen-ma — To come up; to lift upward toward speaker
และ
lae — And; connecting words or clauses together
เริ่ม
roem — To begin; to start doing something
เดิน
doen — To walk; to move on foot
ไป
pai — To go; moving away from current location
ตาม
tam — Along; to follow; according to
ฝั่ง
fang — Bank; side of a river or shore
หญ้า
ya — Grass; low green plants covering ground
มุ่ง
mung — To head toward; to aim at a destination
สู่
su — Toward; in the direction of something
ถนน
tha-non — Road; street; paved path for travel
ที่
thi — At; place; relative pronoun marker
แม่น้ำ
mae-nam — River; large natural flowing body of water
พัด
phat — To blow; wind pushing something along
พา
pha — To lead; to take someone somewhere
มา
ma — To come; moving toward the speaker
มัน
man — It; third person pronoun for things/animals
เป็น
pen — To be; to exist as something
ดินแดน
din-daen — Land; territory; a region or domain
สวยงาม
suai-ngam — Beautiful; lovely in appearance
มี
mi — To have; there is/are something
ดอกไม้
dok-mai — Flower; a blooming plant blossom
ต้นไม้ผล
ton-mai-phon — Fruit tree; a tree bearing edible fruit
แสงแดด
saeng-daet — Sunlight; light coming from the sun
มากมาย
mak-mai — Plentiful; a great abundance of something
ช่วย
chuai — To help; to assist someone with something
ให้
hai — To give; to allow; causative marker
ร่าเริง
ra-roeng — Cheerful; lively and in good spirits
หาก
hak — If; in the case that something happens
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai
รู้สึก
ru-suek — To feel; to sense an emotion or sensation
สงสาร
song-san — To pity; to feel sorry for someone
หุ่นไล่กา
hun-lai-ka — Scarecrow; figure placed in fields to scare birds
ผู้
phu — Person; one who; prefix indicating a person
น่าสงสาร
na-song-san — Pitiful; deserving of sympathy or compassion
มาก
mak — Very; much; a large degree or amount
นัก
nak — Very; intensifier meaning extremely or greatly
คง
khong — Probably; likely; expressing probability
จะ
cha — Will; future tense marker in Thai
ความสุข
khwam-suk — Happiness; a state of joy and contentment
ทีเดียว
thi-diao — Quite; indeed; emphasizing degree or certainty
อย่าง
yang — Manner; way; in the style of something
เร็ว
reo — Fast; quick; moving at speed
ที่สุด
thi-sut — Most; superlative marker meaning the extreme
เท่า
thao — As much as; equal to; to the extent of
ทำได้
tham-dai — Can do; able to accomplish something
หยุด
yut — To stop; to cease movement or action
เพียง
phiang — Only; merely; just a small amount
ครั้งเดียว
khrang-diao — Just once; a single time only
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of something
เก็บ
kep — To collect; to pick up; to gather
หลังจาก
lang-chak — After; following a particular event or time
ผ่าน
phan — To pass; to go through or by something
สัก
sak — A little; some; indicating a small amount
พัก
phak — To rest; to take a short break
ร้อง
rong — To cry out; to shout or call aloud
ออกมา
ok-ma — To come out; to emerge from inside somewhere
ว่า
wa — That; to say; quotative/complementizer particle
มองดูนั่น
mong-du-nan — Look at that; directing attention to something
จากนั้น
chak-nan — After that; then; following that moment
ทุกคน
thuk-khon — Everyone; every person present
มอง
mong — To look; to gaze at something
เห็น
hen — To see; to visually perceive something
เกาะ
ko — Island; land surrounded by water
อยู่
yu — To be at; to stay; location marker
บน
bon — On; on top of; above a surface
เสา
sao — Pole; post; a vertical standing pillar
กลาง
klang — Middle; center; in the midst of something
น้ำ
nam — Water; liquid essential for life
ดู
du — To look; to watch; to observe something
โดดเดี่ยว
dot-diao — Lonely; isolated; feeling alone and abandoned
เศร้าโศก
sao-sok — Sorrowful; deeply sad and grieving
เรา
rao — We; us; also informal for I/me
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
อะไร
a-rai — What; asking about an unknown thing
บ้าง
bang — Some; anything; softening question particle
ถาม
tham — To ask; to pose a question to someone
สิงโต
sing-to — Lion; large wild cat, king of animals
คนตัดไม้
khon-tat-mai — Woodcutter; person who cuts down trees
ต่าง
tang — Each; different; respectively; separately
ส่าย
sai — To shake side to side; to sway head
หัว
hua — Head; the top part of the body
เพราะ
phro — Because; since; giving a reason for something
รู้
ru — To know; to have knowledge of something
จึง
chueng — Therefore; so; consequently as a result
นั่ง
nang — To sit; to take a seated position
ลง
long — Down; to descend; directional particle downward
จ้องมอง
chong-mong — To stare; to gaze fixedly at something
ด้วย
duai — With; also; using; together with something
ความ
khwam — Nominalizing prefix for abstract concepts
โหยหา
hoi-ha — To yearn; to long deeply for something
จนกระทั่ง
chon-kra-thang — Until; up to the point when something happened
นกกระสา
nok-kra-sa — Stork; large long-legged wading bird
บิน
bin — To fly; to travel through the air
ผ่านมา
phan-ma — To pass by; to come through an area
ริมน้ำ
rim-nam — Waterside; area alongside a river or water
พวกคุณ
phuak-khun — You all; plural you; addressing a group
ใคร
khrai — Who; asking about a person's identity
กำลัง
kam-lang — Currently; in the process of doing something
ไหน
nai — Where; asking about a location or place
ฉัน
chan — I; me; first person pronoun, informal female
ชื่อ
chue — Name; to be named; what someone is called
เด็กหญิง
dek-ying — Girl; a young female child
ตอบ
top — To answer; to respond to a question
นี่
ni — This; these; referring to something nearby
คือ
khue — Is; are; identifying or defining something
เพื่อน
phuean — Friend; a companion or close associate
ขี้ขลาด
khi-khlat — Cowardly; easily frightened; lacking bravery
ยัง
yang — Still; yet; also; indicating ongoing state
ไม่ใช่
mai-chai — Is not; that is wrong; negating identity
ถูกต้อง
thuk-tong — Correct; right; accurate and proper
กล่าว
klao — To say; to state formally or narrate
ขณะ
kha-na — While; at the moment that; during a time
บิด
bit — To twist; to turn or bend something
คอ
kho — Neck; the part connecting head to body
ยาว
yao — Long; having great length or extended size
กลุ่ม
klum — Group; a cluster of people or things
คน
khon — Person; people; human being
แปลกประหลาด
plaek-pra-lat — Strange; weird; unusually odd or peculiar
นั้น
nan — That; those; referring to something distant
เฉียบขาด
chap-khat — Sharp; decisive; keen and resolute in judgment
แต่
tae — But; however; introducing a contrasting idea
สูญเสีย
sun-sia — To lose; to suffer a loss of something
สงสัย
song-sai — To wonder; to doubt; to be curious about
กลับมา
klap-ma — To return; to come back to a place
อย่างไร
yang-rai — How; in what way; asking about method
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →