← The Wonderful Wizard of Oz

The Wonderful Wizard of Oz — Page 7

English → Thai Chapter VIII Level 3/10

Now it is well known that when there are many of these flowers together their odor is so powerful that anyone who breathes it falls asleep, and if the sleeper is not carried away from the scent of the flowers, he sleeps on and on forever.

เป็นที่รู้กันดีอยู่แล้วว่าเมื่อดอกไม้เหล่านี้อยู่รวมกันเป็นจำนวนมาก กลิ่นของมันจะรุนแรงมากจนใครก็ตามที่สูดดมเข้าไปจะหลับไป และหากผู้ที่หลับอยู่นั้นไม่ถูกพาออกไปจากกลิ่นของดอกไม้ เขาจะหลับไปเรื่อยๆ ตลอดกาล

But Dorothy did not know this, nor could she get away from the bright red flowers that were everywhere about; so presently her eyes grew heavy and she felt she must sit down to rest and to sleep.

แต่โดโรธีไม่รู้เรื่องนี้ และเธอก็ไม่สามารถหนีออกไปจากดอกไม้สีแดงสดใสที่อยู่รอบข้างทุกหนทุกแห่งได้ ดังนั้นไม่นานนักดวงตาของเธอก็รู้สึกหนักขึ้น และเธอรู้สึกว่าต้องนั่งลงพักและนอนหลับ

But the Tin Woodman would not let her do this.

แต่คนตัดไม้ดีบุกไม่ยอมให้เธอทำเช่นนั้น

"We must hurry and get back to the road of yellow brick before dark," he said; and the Scarecrow agreed with him.

"เราต้องรีบกลับไปยังถนนอิฐสีเหลืองก่อนที่จะมืด" เขากล่าว และหุ่นไล่กาก็เห็นด้วยกับเขา

So they kept walking until Dorothy could stand no longer.

ดังนั้นพวกเขาจึงเดินต่อไปเรื่อยๆ จนกระทั่งโดโรธีไม่สามารถยืนได้อีกต่อไป

Her eyes closed in spite of herself and she forgot where she was and fell among the poppies, fast asleep.

ดวงตาของเธอปิดลงโดยที่เธอไม่ได้ตั้งใจ และเธอลืมไปว่าตัวเองอยู่ที่ไหน แล้วก็ล้มลงท่ามกลางดอกฝิ่น หลับสนิท

"What shall we do?" asked the Tin Woodman.

"เราจะทำอย่างไรดี?" คนตัดไม้ดีบุกถาม

"If we leave her here she will die," said the Lion.

"ถ้าเราทิ้งเธอไว้ที่นี่ เธอจะตาย" สิงโตกล่าว

"The smell of the flowers is killing us all.

"กลิ่นของดอกไม้กำลังคร่าชีวิตพวกเราทุกคน

I myself can scarcely keep my eyes open, and the dog is asleep already."

ฉันเองก็แทบจะไม่สามารถลืมตาได้ และสุนัขก็หลับไปแล้ว"

It was true; Toto had fallen down beside his little mistress.

เป็นเรื่องจริง โทโทล้มลงข้างๆ เจ้านายน้อยของมัน

But the Scarecrow and the Tin Woodman, not being made of flesh, were not troubled by the scent of the flowers.

แต่หุ่นไล่กาและคนตัดไม้ดีบุกซึ่งไม่ได้ถูกสร้างขึ้นจากเนื้อหนัง ไม่ได้รับความรำคาญจากกลิ่นของดอกไม้

"Run fast," said the Scarecrow to the Lion, "and get out of this deadly flower bed as soon as you can.

"วิ่งให้เร็ว" หุ่นไล่กาบอกกับสิงโต "และออกไปจากแปลงดอกไม้มรณะนี้โดยเร็วที่สุดเท่าที่คุณจะทำได้

Vocabulary

เป็น
pen — To be; indicates state or condition of something
ที่
thîi — At, which, that; relative pronoun or place marker
รู้
rúu — To know; to have knowledge or awareness of something
กัน
kan — Together; each other; mutual action among people
ดี
dii — Good; of high quality or positive character
อยู่
yùu — To stay, live, or be located somewhere
แล้ว
láew — Already; indicates completed action or then/afterward
ว่า
wâa — That; to say; introduces reported speech or clause
เมื่อ
mûea — When; at the time that something occurred
ดอกไม้
dòok máai — Flower; a blooming plant blossom
เหล่า
lào — Group of; those; plural marker for people or things
นี้
níi — This; refers to something nearby or just mentioned
รวม
ruam — To combine, total, or gather together
จำนวน
jam-nuan — Number; quantity or amount of something
มาก
mâak — Much, many; a large quantity or degree
กลิ่น
glìn — Smell, scent, or odor of something
ของ
khǎawng — Of; belonging to; possessive particle in Thai
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
จะ
jà — Will; future tense marker indicating upcoming action
รุนแรง
run-raeng — Intense, severe, or violent in nature
จน
jon — Until; to the point that; also means poor
ใคร
khrai — Who; anyone; refers to an unspecified person
ก็ตาม
gâw taam — Regardless; no matter who or what it is
สูด
sùut — To inhale or sniff deeply through the nose
ดม
dom — To smell or sniff something close up
เข้า
khâo — To enter; inward direction; go into something
ไป
pai — To go; away; directional particle indicating movement
หลับ
làp — To sleep; to fall asleep; eyes closed in sleep
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses together
หาก
hàak — If; in the event that; conditional conjunction
ผู้
phûu — Person who; one who; prefix indicating a person
นั้น
nán — That; refers to something previously mentioned or distant
ไม่
mâi — Not; negation particle used before verbs or adjectives
ถูก
thùuk — To be acted upon; correct; cheap; passive marker
พา
phaa — To take or lead someone somewhere
ออก
àawk — Out; to exit or move outward from a place
จาก
jàak — From; away from; indicates origin or departure point
เขา
khǎo — He, she, they; third-person personal pronoun
เรื่อยๆ
rûeai-rûeai — Continuously, steadily, going on and on
ตลอด
ta-lòot — Throughout, all along, the entire duration
กาล
kaan — Time; era; period in a formal or literary sense
แต่
tàe — But; however; introduces a contrasting clause
เรื่อง
rûeang — Story, matter, topic, or issue being discussed
เธอ
thooe — You (informal); she; second or third person pronoun
ก็
gâw — Also, then; connective particle softening statements
สามารถ
sǎa-mâat — Can, able to; indicates capability or ability
หนี
nǐi — To flee, run away, or escape from danger
สี
sǐi — Color; one of the visual hues in the spectrum
แดง
daeng — Red; the color red
สด
sòt — Fresh, bright, vivid; not wilted or processed
ใส
sǎi — Clear, transparent, bright; pure in appearance
รอบ
râawp — Around, surrounding; a round or cycle of something
ข้าง
khâang — Side, beside, next to; lateral direction
ทุก
thúk — Every, all; each and every one without exception
หน
hǒn — Direction, way; time or instance of occurrence
แห่ง
hàeng — Place, location; classifier for places or locations
ได้
dâai — Can, able to; indicates possibility or past completion
ดัง
dang — Loud; famous; as, like (conjunction in formal use)
นาน
naan — Long time; for a lengthy duration
นัก
nák — Very, intensely; also means expert or practitioner
ดวงตา
duang taa — Eyes; the pair of eyes on a person's face
รู้สึก
rúu-sùek — To feel, sense; to be aware of an emotion
หนัก
nàk — Heavy; severe; weighty in physical or emotional sense
ขึ้น
khûen — Up; to rise; upward directional particle
ต้อง
tâawng — Must, have to; expresses necessity or obligation
นั่ง
nâng — To sit; to be seated in a position
ลง
long — Down; to descend; downward directional particle
พัก
phák — To rest, take a break, or stay temporarily
นอน
naawn — To lie down; to sleep or recline
คน
khon — Person, people; human being; classifier for people
ตัด
tàt — To cut, chop, or sever something
ไม้
máai — Wood, tree; also tone mark symbol in Thai
ดีบุก
dii-bùk — Tin; a metallic element used in manufacturing
ยอม
yaawm — To yield, agree, or submit to something
ให้
hâi — To give; to allow; causative particle in Thai
ทำ
tham — To do, make, perform an action or task
เช่น
chên — Such as, for example; introduces an illustration
เรา
rao — We, us; first-person plural pronoun
รีบ
rîip — To hurry, rush; do something quickly with urgency
กลับ
glàp — To return, go back to a previous place
ยัง
yang — Still, yet; continuing state or incomplete action
ถนน
tha-nǒn — Road, street; a paved path for traveling
อิฐ
ìt — Brick; a rectangular block used in construction
เหลือง
lǔeang — Yellow; the bright warm color
ก่อน
gàawn — Before, first; prior to something else happening
มืด
mûet — Dark; absence of light; nighttime darkness
กล่าว
glàao — To say, speak, or state formally
หุ่น
hùn — Figure, mannequin, puppet, or scarecrow shape
เห็น
hěn — To see, notice, or observe something visually
ด้วย
dûuai — Also, too; with; as well as something else
กับ
gàp — With; and; together with someone or something
พวก
phûak — Group, gang; those; plural pronoun for people
จึง
jueng — Therefore, so; indicates result of previous action
เดิน
dooen — To walk; move on foot from place to place
ต่อ
tàaw — To continue; next; toward; connect or extend something
กระทั่ง
gra-thâng — Until, even; up to a point in time or degree
ยืน
yuuen — To stand; to be upright on one's feet
อีก
ìik — Again, more, another; additional occurrence of something
ปิด
pìt — To close, shut, or turn off something
โดย
dooi — By, via; indicates means, method, or agent
ตั้งใจ
tâng-jai — To intend, focus, or be determined to do something
ลืม
luem — To forget; fail to remember something
ตัวเอง
tua-eeng — Oneself; by oneself; reflexive pronoun in Thai
ไหน
nǎi — Where, which; interrogative for location or choice
ล้ม
lóm — To fall down; to collapse or topple over
ท่ามกลาง
thâam-glaang — In the midst of; surrounded by; among things
ดอก
dòok — Flower; blossom; classifier for flowers
สนิท
sa-nìt — Close, intimate; deeply asleep; tightly sealed
อย่างไร
yàang-rai — How; in what way; interrogative of manner
ถาม
thǎam — To ask, question, or inquire about something
ถ้า
thâa — If; conditional conjunction introducing a hypothesis
ทิ้ง
thíng — To abandon, throw away, or leave behind
ไว้
wái — To keep, put aside; perfective aspect of action
นี่
nîi — Here, this; emphatic demonstrative close to speaker
ตาย
taai — To die; dead; cessation of life
สิงโต
sing-too — Lion; a large wild cat, king of animals
กำลัง
gam-lang — Currently doing; strength; present continuous marker
คร่า
khrâa — To take away life; to claim or cause death
ชีวิต
chii-wít — Life; the existence and living of a person
ฉัน
chǎn — I, me; first-person pronoun used by women informally
เอง
eeng — Self, oneself; by oneself; emphasizes personal action
แทบ
thâep — Almost, nearly, hardly; very close to a limit
ลืมตา
luem-taa — To open one's eyes; wake from sleep
สุนัข
sù-nák — Dog; a domestic canine animal
จริง
jing — True, real, genuine; actually the case
ข้างๆ
khâang-khâang — Beside, alongside; on the side of something
เจ้านาย
jâo-naai — Master, boss, or superior person in authority
น้อย
náawi — Few, little, small amount; not much
ซึ่ง
sueng — Which; that; relative pronoun in formal Thai
สร้าง
sâang — To build, create, or construct something
เนื้อ
núea — Meat, flesh; body tissue of animals
หนัง
nǎng — Skin, hide, leather; also means movie or film
รับ
ráp — To receive, accept, or take something offered
ความ
khwaam — Nominalizer prefix expressing abstract concepts or states
รำคาญ
ram-khaan — Annoyed, irritated; feeling bothered by something
วิ่ง
wîng — To run; move quickly on foot
เร็ว
reo — Fast, quick, rapid; at high speed
บอก
bàawk — To tell, inform, or say something to someone
แปลง
plaeng — Field, plot of land; to transform or convert
ที่สุด
thîi-sùt — Most; the superlative degree of an adjective
เท่า
thâo — Equal to, as much as; same level or degree
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun; also means virtue
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →